CAMPAGNOLA 0310.0168 sega a catena P8 -P10 – Costr. Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
CAMPAGNOLA S.r.l.
Via Lazio, 21-23 • 40069 Zola Predosa - Bologna - Italy
Tel. +39/051753500 - Fax +39/051752551
Internet: www.campagnola.it - e-mail: [email protected]
CAMPAGNOLA IBÉRICA DE SUMINISTROS AGRÌCOLAS SL.
P.I. Sud Av. del Vallès, 57 - 08440 CARDEDEU (Barcelona) ESPAÑA
Tel. +34/938 444 185 fax +34/938 444 184
CAMPAGNOLA S.r.l.
Via Lazio, 21-23 • 40069 Zola Predosa - Bologna - Italy
Tel. +39/051753500 - Fax +39/051752551
Internet: www.campagnola.it - e-mail: [email protected]
CAMPAGNOLA IBÉRICA DE SUMINISTROS AGRÌCOLAS SL.
P.I. Sud Av. del Vallès, 57 - 08440 CARDEDEU (Barcelona) ESPAÑA
Tel. +34/938 444 185 fax +34/938 444 184
MANUALE USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
LIVRET D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
CODICE MANUALE: 0310.0230
EDIZIONE: 07-09
Note per
manutenzioni
periodiche
Notes for
scheduled
maintenance
Remarques pour
entretien
périodiques
Notas para
mantenimientos
periódicos
Unità di potenza Alice
Alice Power unit
Unité de puissance Alice
Grupo de potencia Alice

Copertina_Power 12_Alice.PM6 04/06/2009, 11.281
CODICE MANUALE: 0310.0168/2
EDIZIONE: 02-11
Note per
manutenzioni
periodiche
Notes for
scheduled
maintenance
Remarques
pour entretien
périodiques
Notas para
mantenimientos
periódicos
Periyodik
bakım notları
CAMPAGNOLA S.r.l.
Via Lazio, 21-23 • 40069 Zola Predosa - Bologna - Italy
Tel. +39/051753500 - Fax +39/051752551
Internet: www.campagnola.it - e-mail: [email protected]
CAMPAGNOLA IBÉRICA DE SUMINISTROS AGRÌCOLAS SL.
P.I. Sud Av. del Vallès, 57 - 08440 CARDEDEU (Barcelona) ESPAÑA
Tel. +34/938 444 185 fax +34/938 444 184
MANUALE USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
LIVRET D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
CODICE MANUALE: 0310.0230
EDIZIONE: 07-09
Note per
manutenzioni
periodiche
Notes for
scheduled
maintenance
Remarques pour
entretien
périodiques
Notas para
mantenimientos
periódicos
Unità di potenza Alice
Alice Power unit
Unité de puissance Alice
Grupo de potencia Alice

Copertina_Power 12_Alice.PM6 04/06/2009, 11.281
Σημειώσεις για
Περιοδικές
συντηρήσεις
Potatore a catena
Chainsaw
Kettensäge
Tronçonneuse à chaîne
Potador a cadena
Αλυσοπρίονο
Zincirli testere
MANUALE USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
GEBRAUCHS-UND WARTUNGSANWEISUNG
LIVRET D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU
Hinweise für die
periodische
Wartung
P8-P10
La Ditta sottoscritta / The undersigned rm / Die unterzeichnende Firma / La societé soussignée
La Empresa abajo rmante / Η υπογραφόμενη Επιχείρηση / Aşağıdaki imzanın sahibi
CAMPAGNOLA S.r.l - Via Lazio, 21-23 - 40069 ZOLA PREDOSA (BOLOGNA)
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
EC DECLARATION OF COMPLIANCE
EG-ÜEBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
DECLARATION DE CONFORMITE CE
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
ΔΗΛΩΣΗ CE ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ
CE UYGUNLUK BEYANNMESİ
Firma del Legale Rappresentante / Signature of the Legal Representative
Unterschrift des gesetzlichen Vertreters / Signature du représentant légal
Firma del Legal Representante / Υπογραφή του νόμιμου Εκπροσώπου / Kanuni Temsilci İmzası
Zola Predosa, 17/02/2011
NORMATIVE APPLICATE / REGULATIONS APPLIED
ANGEWANDTE NORMEN / RÉGLEMENTATIONS APPLIQUÉES
NORMATIVAS APLICADAS / ΝΟΜΟΘΕΣΙΕΣ ΕΦΑΡΜΟΣΜΕΝΕΣ
UYGULANAN YÖNETMELİKLER
DIRETTIVE CE APPLICATE / EC DIRECTIVES APPLIED
ANGEWANDTE EG-RICHTLINIEN / DIRECTIVES CE APPLIQUÉES
DIRECTIVAS CE APLICADAS / ΟΔΗΓΙΕΣ CE ΕΦΑΡΜΟΣΜΕΝΕΣ
UYGULANAN CE YÖNETMELİKLERİ
Graziella Rondani
2006/42/CE (direttiva macchine)
EN ISO 12100 / EN ISO 13857 / EN 983 / EN ISO 11681-2 /
EN ISO 22868 / EN ISO 22867 / EN 608 / ISO 6534 / ISO 6535 /
ISO 8334 / ISO 7914
Tipo: Potatore a catena. Funzione: potatura.
Type: Chainsaw. Function: pruning.
Typ: Kettensäge. Funktion: Beschneiden.
Type: Tronçonneuse à chaîne. Fonction: élagage.
Tipo: Potador a cadena. Función: poda.
Τύπος: Αλυσοπρίονο. Λειτουργία: κλάδεμα.
Tip: Zincirli testere. İşlev: budama.
dichiara sotto la propria responsabilità che
la macchina a lato indicata é conforme alla
Direttiva Macchine 2006/42/CE e alle seguenti
direttive e normative applicate:
states that the machine indicated here fully
complies with the 2006/42/EC Directive regard-
ing machinery and with the following directives
and standards:
erklärt auf eigene Verantwortung, dass die hier an
der Seite angegebene Maschine der Maschinen-
richtlinie 2006/42/EG und den folgenden Rich-
tlinien und angewandten Normen entspricht:
déclare sous sa propre responsabilité qui la
machine indiquée ci-contre est conforme à la
Directive Machines 2006/42/CE, aux directives
suivantes et normes applicables :
declara bajo su propia responsabilidad que la
máquina indicada aquí al lado es conforme con
la Dirección Máquinas 2006/42/CE y con las
siguientes reglas y normativas aplicadas:
δηλώνει υπεύθυνα ότι το παραπλεύρως μηχάνημα
είναι σύμφωνα με την Οδηγία Μηχανημάτων
2006/42/CE και τις παρακάτω εφαρμοσμένες
οδηγίες και νομοθεσίες:
aşağıdaki imzanın sahibi şirket, kendi sorum-
luluğu altında, yanda gösterilen makinenin
2006/42/CE Makine Yönetmeliği ve sonraki
yönetmelikler ile uygulanan kurallara uygun
olduğunu beyan etmektedir:
Persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico.
Authorized person to create the technical
document.
Genehmigte Person, um die technischen Anweisun-
gen zu verfassen
Personne autorisée à constituer le fascicule
technique.
Persona autorizada a crear el documento técnico.
Άτομο εξουσιοδοτημένο για τη σύνταξη του τεχνικού
φακέλου.
Teknik fasikülü oluşturmak için yetkili kişi.
Andrea Armaroli
Via Lazio, 21-23
40069 ZOLA PREDOSA (BOLOGNA)
6 7
12 6 1412 13
10 119
22 252423
2726
B
ON OFF
15 1716
18 2019 21
8
C D
A
2 3 4
5 4
3028
1431
E
32 33
F
29
H
G
I L
T
S
P
M
MAX
Ø 150 mm
P10
P8
Ø 200 mm N
O
Q
R
1
35
34
P8-P10
1 - 120
Français
Italiano
Italiano
Italiano
Español
Español
Español
English
English
English
Français
Français
Ελληνικά
Ελληνικά
Ελληνικά
Türkçe
Türkçe
Türkçe
........................................ 2
..................................... 19
................................. 53
.................................. 70
............................... 87
.................................... 104
Deutsch
Deutsch
Deutsch.................................. 36
2 - 120
Italiano
Italiano
Italiano
Gentile cliente,
La ringraziamo vivamente per aver scelto uno dei nostri prodotti.
La capacità di interpretare il mercato con risposte speciche e dinamiche di insieme, unitamente alla garanzia di una vasta
conoscenza di settore, hanno fatto di CAMPAGNOLA S.r.l. il leader mondiale per progettazione, costruzione e realizzazione di
attrezzature per la potatura e la raccolta.
Attraverso la sua efcace rete di vendita ed assistenza, che si avvale di personale altamente qualicato, CAMPAGNOLA S.r.l.
offre una vasta gamma di prodotti:
forbici, abbacchiatori e potatori a catena elettromeccanici a batteria;
forbici e potatori pneumatici per la potatura (anche su prolunga);
attrezzature pneumatiche e a motore per la raccolta delle olive e del caffè e per il diradamento della frutta;
compressori per l’applicazione ai tre punti del trattore e motocompressori;
impianti oleari.
Le ragioni di una scelta si possono riassumere in:
maneggevolezza e praticità dei prodotti;
versatilità d’impiego;
qualità dei materiali costruttivi;
afdabilità;
ingegneria progettuale.
Questo manuale é da considerarsi parte integrante della fornitura del prodotto. Qualora risultasse rovinato o illeggibile in qualsiasi
parte, occorre richiederne immediatamente una copia alla ditta CAMPAGNOLA S.r.l.
Il costruttore declina ogni responsabilità per uso improprio del prodotto e per danni causati in seguito ad operazioni non con-
template in questo manuale o irragionevoli.
La macchina deve essere utilizzata solo per soddisfare le esigenze per cui é stata espressamente concepita. Ogni altro uso é
ritenuto pericoloso.
Ogni intervento che modichi la struttura della macchina deve essere autorizzato espressamente ed esclusivamente dall’ufcio
tecnico del costruttore.
Utilizzare esclusivamente i ricambi originali. Il costruttore non si ritiene responsabile per danni causati in seguito all’utilizzo di
ricambi non originali.
Tutti i diritti di riproduzione del presente manuale sono riservati al costruttore. Il presente manuale non può essere ceduto in
visione a terzi senza autorizzazione scritta del costruttore.
Il costruttore si riserva il diritto di modicare il progetto e di apportare migliorie al prodotto senza comunicarlo ai clienti già in
possesso di modelli simili.
Le presenti istruzioni originali sono state redatte in lingua italiana; ogni altra lingua è stata tradotta dall’originale.
Il costruttore si ritiene responsabile solo per le descrizioni in lingua italiana. In caso di difcoltà di comprensione, contattare
l’ufcio commerciale per chiarimenti.
3 - 120
SOMMARIO
Pagina
1 - INTRODUZIONE
1.1 Funzioni e utilizzo del manuale di uso e manutenzione................................................................................................ 4
1.2 Simbologia e qualica degli operatori addetti ............................................................................................................... 4
1.3 Dichiarazione di conformità ........................................................................................................................................... 4
1.4 Ricevimento del prodotto .............................................................................................................................................. 4
1.5 Garanzia ....................................................................................................................................................................... 5
2 - AVVERTENZE ANTINFORTUNISTICHE
2.1 Avvertenze .................................................................................................................................................................... 5
2.1.1 Risultati delle prove di legge ........................................................................................................................... 5
2.1.2 Avvertenze generali ......................................................................................................................................... 6
2.2 Uso ................................................................................................................................................................................ 7
2.3 Manutenzione ............................................................................................................................................................... 7
3 - SPECIFICHE TECNICHE
3.1 Identicazione del prodotto ........................................................................................................................................... 8
3.2 Descrizione del prodotto ............................................................................................................................................... 8
3.3 Parti a corredo .............................................................................................................................................................. 8
3.4 Uso previsto .................................................................................................................................................................. 8
3.5 Composizione dell’attrezzo ........................................................................................................................................... 9
3.6 Dati tecnici .................................................................................................................................................................... 9
3.7 Apparati di sicurezza .................................................................................................................................................. 10
3.8 Targa con simbologia ed avvertenze ......................................................................................................................... 10
4 - INSTALLAZIONE E CONTROLLI PRE USO
4.1 Avviamento ..................................................................................................................................................................... 10
5 - UTILIZZO DEL POTATORE A CATENA
5.1 Utilizzo ........................................................................................................................................................................ 11
5.2 Freno della catena ...................................................................................................................................................... 11
5.3 Controllo del funzionamento del freno della catena .................................................................................................... 11
5.4 Perno ferma-catena .................................................................................................................................................... 12
5.5 Usi non previsti ........................................................................................................................................................... 12
5.6 Norma di lavoro e sezionatura .................................................................................................................................... 12
5.7 Trasporto dell’attrezzo ................................................................................................................................................ 12
5.8 Montaggio dell’attrezzo su prolunga ........................................................................................................................... 12
5.9 Messa a riposo ............................................................................................................................................................ 12
5.10 Inconvenienti, cause, rimedi ....................................................................................................................................... 13
6 - MANUTENZIONE
6.1 Manutenzione ordinaria .............................................................................................................................................. 13
6.1.1 Generalità ...................................................................................................................................................... 14
6.1.2 Regolazione della tensione della catena ....................................................................................................... 14
6.1.3 Sostituzione della catena ............................................................................................................................... 14
6.1.4 Sostituzione della barra della catena ............................................................................................................ 14
6.1.5 Lubricazione della barra della catena .......................................................................................................... 14
6.1.6 Manutenzione di ne lavoro ........................................................................................................................... 14
6.2 Manutenzione straordinaria ........................................................................................................................................ 15
6.2.1 Generalità ...................................................................................................................................................... 15
6.2.2 Pulizia della valvola ....................................................................................................................................... 15
6.2.3 Pulizia della barra della catena e dei fori di lubricazione ............................................................................. 15
6.2.4 Pulizia del freno inerziale della catena .......................................................................................................... 15
6.2.5 Sostituzione del freno della catena ................................................................................................................ 15
6.2.6 Sostituzione del perno ferma-catena ............................................................................................................. 15
6.2.7 Aflatura della catena .................................................................................................................................... 15
6.3 Tabella di manutenzione periodica.............................................................................................................................. 17
7 - DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO DEI COMPONENTI
7.1 Generalità ................................................................................................................................................................... 18
7.2 Informazioni agli utenti ................................................................................................................................................ 18
4 - 120
1 - INTRODUZIONE
1.1 Funzioni e utilizzo del manuale di uso e manutenzione
Per salvaguardare l’incolumità dell’operatore ed evitare possibili danneggiamenti, prima di compiere qualsiasi operazione sulla
macchina è indispensabile aver preso conoscenza di tutto il manuale di uso e manutenzione. Le presenti istruzioni hanno la
funzione di descrivere il funzionamento del prodotto ed il suo utilizzo sicuro, economico e conforme alle normative. L’osservanza
delle istruzioni contribuisce ad evitare pericoli, a ridurre i costi di riparazione e di fermata e ad aumentare la durata del prodotto.
Il presente manuale deve essere integro e leggibile in ogni sua parte. Ogni operatore addetto all’uso del prodotto o responsabile
della manutenzione deve conoscerne la collocazione e deve avere la possibilità di consultarlo in ogni momento.
1.2 Simbologia e qualica degli operatori addetti
Tutte le interazioni uomo-macchina descritte all’interno del manuale debbono essere eseguite dal personale denito secondo
le istruzioni del costruttore. Ogni operazione descritta sarà accompagnata dal pittogramma relativo all’operatore ritenuto più
idoneo alle mansioni da svolgere. A seguito forniamo le indicazioni necessarie alla identicazione delle varie gure professionali.
Operatori
Personale addetto ad installazione, funzionamento, regolazione, manutenzione ordinaria, pulizia e trasporto della macchina.
Manutentori meccanici
Personale con competenze speciche meccaniche, in grado di svolgere gli interventi di installazione, manutenzione straordinaria
e/o riparazione indicati nel presente manuale.
È l’ofcina indicata dai nostri rivenditori, autorizzata ad eseguire operazioni di riparazione sulle macchine CAMPAGNOLA S.r.l.
ATTENZIONE!
Avvertenza precauzionale da seguire per garantire la sicurezza dell’operatore e delle persone presenti nell’area di lavoro.
IMPORTANTE!
Nota da seguire per evitare danni o malfunzionamenti alla macchina o per operare nel rispetto delle normative vigenti.
1.3 Dichiarazione di conformità
Ogni macchina destinata a Paesi compresi nell’ambito dell’Unione Europea (UE) è fornita con caratteristiche adeguate a quanto
richiesto dalla Direttiva Macchine 2006/42/CE. La relativa dichiarazione di conformità del costruttore è allegata al manuale di
uso e manutenzione.
1.4 Ricevimento del prodotto
Al ricevimento del prodotto é necessario vericare che:
durante il trasporto esso non abbia riportato danni;
la fornitura corrisponda a quanto ordinato e comprenda le eventuali parti a corredo (vedi “Descrizione del prodotto” - cap.
“Speciche tecniche”).
In caso di problemi, contattare il servizio assistenza tecnica del costruttore, fornendo gli estremi del prodotto riportati sulla targhetta
di identicazione (vedi “Identicazione del prodotto” - cap. “Speciche tecniche”).
OFFICINA AUTORIZZATA
5 - 120
1 - INTRODUZIONE
1.5 Garanzia
I prodotti CAMPAGNOLA S.r.l. vengono garantiti per 1 o 2 anni, a seconda dell’articolo scelto, a partire dalla data di acqui-
sto risultante dalla fattura o da altro documento avente valore legale.
La garanzia è valida se l’installazione della macchina e/o attrezzatura e il successivo impiego avvengono in ottemperanza
alle istruzioni contenute nel manuale di uso e manutenzione o a indicazioni scritte fornite dall’assistenza tecnica autoriz-
zata.
Parti deteriorate o difettose all’origine verranno riparate o sostituite gratuitamente.
Le spese di mano d’opera sono escluse dalla presente garanzia.
Non sono coperte dalla garanzia tutte le parti soggette ad usura e le relative spese di trasporto.
Sono esclusi dalla garanzia eventuali costi di d’intervento dei tecnici del costruttore (sopralluoghi, smontaggi e rimontaggi)
per anomalie di funzionamento.
L’assistenza tecnica valuterà caso per caso, a proprio insindacabile giudizio, quali interventi possano essere eseguiti in
garanzia.
La garanzia esclude qualsiasi responsabilità per danni diretti o indiretti a persone e/o a cose, causati da uso o manuten-
zione inadeguati della macchina e/o dell’attrezzatura ed è limitata ai soli difetti di fabbricazione.
La garanzia decade in caso di manomissione e/o modiche (anche lievi) e di impiego di ricambi non originali.
La garanzia esclude in ogni caso la sostituzione della macchina e/o dell’attrezzatura.
ATTENZIONE!
All’atto della richiesta di riparazione in garanzia, in accordo con le disposizioni sopra citate, il prodotto da riparare
deve essere sempre accompagnato dal certicato di garanzia correttamente compilato, con allegata rispettiva prova
d’acquisto (fattura o altro documento avente valore legale).
2 - AVVERTENZE ANTINFORTUNISTICHE
2.1 Avvertenze
ATTENZIONE!
Il costruttore declina ogni responsabilità derivante dall’inadempienza di quanto segue.
2.1.1 Risultati delle prove di legge
ATTENZIONE!
Rischi dovuti all’esposizione dell’operatore alla rumorosità e/o vibrazioni della macchina o dell’attrezzo.
1) LIVELLO SONORO
Valori di pressione acustica continuo equivalente ponderato A posto operatore (LpA) e valore di potenza acustica
dell’attrezzatura (LwA), misurati secondo la normativa UNI EN ISO 22868:
LpAeq = 96 dBA
Livello Potenza sonora misurato: LwA = 103 dBA
Livello Potenza sonora garantito: LwA = 104 dBA
2) LIVELLO VIBRAZIONI
Il valore quadratico medio ponderato in frequenza dell’accelerazione trasmessa al sistema mano-braccio al quale
è esposto l’utilizzatore misurato secondo la UNI EN ISO 22867:
Prova a vuoto su impugnatura anteriore: aheq = 0,17 m/s2
Prova a carico su impugnatura anteriore: aheq = 3,72 m/s2
Prova a vuoto su impugnatura posteriore: aheq = 0,37 m/s2
Prova a carico su impugnatura posteriore: aheq = 2,65 m/s2
6 - 120
2 - AVVERTENZE ANTINFORTUNISTICHE
ATTENZIONE!
Restano a carico del datore di lavoro o dell’utilizzatore gli adempimenti previsti dalla legislazione vigente in ma-
teria di sicurezza e igiene negli ambienti di lavoro (Dir. 2003/10/CE, Dir. 2002/44/CE nonché il D. Lgs nr. 81/2008):
consegnare idonei dispositivi di protezione individuali, informare sui rischi, sorveglianza sanitaria, ecc....
L’esposizione eccessiva alle vibrazioni può causare lesioni neuro-vascolari a chi soffre di disturbi circolatori. In
caso di sintomi riferibili ad una esposizione eccessiva alle vibrazioni contattare il medico competente. Tali sintomi
possono essere torpore, perdita della sensibilità, punture, prurito, dolore, riduzione o perdita della forza, decolo-
razioni della pelle o modiche strutturali della sua supercie. Tali sintomi si riscontrano soprattutto nelle mani,
nei polsi e nelle dita.
2.1.2 Avvertenze generali
ATTENZIONE!
Non utilizzare l’attrezzo in ambienti chiusi o con atmosfera potenzialmente esplosiva.
L’attrezzo può essere utilizzato solamente da un operatore idoneamente addestrato e istruito mediante un corso
sulla sicurezza.
Il compressore d’aria al quale si collega l’attrezzo deve essere conforme alle leggi vigenti ed in particolare dotato
di valvole di massima pressione.
Utilizzare l’attrezzo solo da terra in posizione stabile e sicura.
Indossare un equipaggiamento di protezione idoneo alle operazioni da effettuare. Mettere gli occhiali di prote-
zione e vericare che gli indumenti siano attillati al corpo. Evitare di portare cravatte, collane, cinture o capelli
lunghi non raccolti che potrebbero impigliarsi o inlarsi tra gli organi in movimento. Utilizzare scarpe con suole
antiscivolo e guanti (g. H).
Obbligo di indossare cufe antirumore (g. H).
Una persona sotto l’effetto dell’alcool o che assuma farmaci che riducono la prontezza di riessi o droghe non è
autorizzata a movimentare o comandare l’attrezzo, né ad eseguire operazioni di manutenzione o riparazione (g. I).
Afdare o prestare l’attrezzo solo a persone che conoscono le istruzioni per l’uso o addestrate da persone auto-
rizzate.
Tenere lontano dall’attrezzo bambini ed animali (g. L).
È vietato manomettere i dispositivi di sicurezza.
L’utente è responsabile di pericoli o incidenti nei confronti di altre persone o loro proprietà.
Non utilizzare l’attrezzo quando si è in equilibrio precario.
È vietato all’operatore di usare l’attrezzo operando su una scala.
Non tagliare i rami in vicinanza di cavi elettrici.
Prima di qualsiasi manutenzione ordinaria, leggere attentamente il manuale di uso e manutenzione. Per manuten-
zioni non espressamente indicate sul manuale rivolgersi ad un Centro Assistenza Autorizzato.
Utilizzare l’attrezzo solo per gli scopi descritti nel par. “Descrizione del prodotto”. Ogni altro utilizzo può essere
causa di infortuni.
Disinserire il raccordo dell’aria compressa dalla rete prima di eseguire qualsiasi manutenzione.
Conservare con cura il seguente Manuale e consultarlo prima di ogni utilizzo della macchina.
Non toccare la catena o fare manutenzione quando il motore è in moto.
Mantenere tutte le etichette con i segnali di pericolo e di sicurezza in perfette condizioni.
Evitare di lavorare in condizioni meteorologiche avverse, come nebbia, pioggia intensa e vento forte.
Fare attenzione al taglio di rami in tensione. Possono causare perdita di controllo dell’attrezzo.
L’inalazione di olio nebulizzato e/o di polveri di legno può comportare fenomeni di irritazione ed intossicazione
del sistema respiratorio. In caso di disturbi prolungati rivolgersi ad un medico specializzato.
7 - 120
2 - AVVERTENZE ANTINFORTUNISTICHE
2.2 Uso
Afferrare l’attrezzo con due mani ed assumere una posizione di lavoro stabile e sicura.
Utilizzare l’attrezzo solo per gli scopi descritti nel par. “Descrizione del prodotto”. Ogni altro utilizzo può essere causa di
infortuni.
Vericare sempre che i sistemi di sicurezza siano in perfetta efcienza.
Trasportare l’attrezzo tenendolo con la barra (10) rivolta all’indietro, con il copri-barra (32) inserito e il tubo di alimentazione
dell’aria distaccato dal raccordo (15).
Prima di avviare l’attrezzo assicurarsi che la catena (11) non sia a contatto con corpi estranei.
Impugnare saldamente con entrambe le mani le impugnature (7) e (17) dell’attrezzo (g. G).
Tagliare mantenendo sempre il motore ad alta velocità.
Non tagliare mai ad altezza superiore a quella delle spalle dell’operatore.
Non tagliare rami aventi diametro superiore a 150 mm per la barra 8” e diametro 200 mm per la barra 10” (g. N).
Attenersi alle istruzioni del fabbricante della catena per l’aflatura e la manutenzione della stessa (11).
Non utilizzare l’attrezzo se è danneggiato, se non regolato correttamente oppure se non è completamente montato.
Essere estremamente cauti durante il taglio di cespugli e arbusti di piccole dimensioni, perché il materiale tenero potrebbe
rimane impigliato nella catena ed essere proiettato verso l’operatore, oppure potrebbe fargli perdere l’equilibrio.
Fare particolare attenzione alle impugnature (7) e (17) che debbono essere sempre asciutte, pulite e libere da residui di
olio.
Controllare che il livello di olio sia sempre almeno a metà nel serbatoio (26). La mancanza di olio provoca grippaggi della
catena.
Stare attenti al contraccolpo, ossia a movimenti di reazione verso l’alto della barra di guida (10). I contraccolpi possono
causare pericolose perdite d’equilibrio e di controllo dell’attrezzo (g. P).
NORME DI SICUREZZA PER IL CONTRACCOLPO
Il contraccolpo si può vericare quando la punta della barra (10) tocca un oggetto, o quando il legno blocca o schiaccia
la catena (11) durante il taglio. Per prevenire e ridurre il contraccolpo, mantenere il controllo dell’attrezzo impugnando-
lo saldamente con entrambe le mani.
2.3 Manutenzione
ATTENZIONE!
Prima di effettuare una qualsiasi operazione di manutenzione o registrazione meccanica dell’attrezzo, indossare scar-
pe di sicurezza, guanti antiperforazione ed occhiali.
Ogni intervento di riparazione o manutenzione ordinaria può essere eseguito da un operatore che abbia i requisiti sici ed
intellettivi necessari.
Le operazioni di manutenzione straordinaria o riparazione devono essere eseguite da un manutentore meccanico.
Prima di effettuare una qualsiasi operazione di manutenzione o registrazione meccanica dell’attrezzo, disinserire il tubo di
alimentazione dell’aria.
Durante le operazioni di manutenzione o di riparazione le persone non autorizzate devono tenersi distanti dall’attrezzo.
La disattivazione dei dispositivi di protezione o sicurezza deve essere effettuata esclusivamente per operazioni di manu-
tenzione straordinaria e solo da un manutentore meccanico, il quale provvederà a garantire l’incolumità degli operatori
ed evitare qualsiasi danno all’attrezzo, nonché a ripristinare l’efcacia dei dispositivi stessi al termine della manutenzione.
Tutte le operazioni di manutenzione non contemplate nel presente manuale devono essere eseguite nei centri di assisten-
za autorizzati indicati da CAMPAGNOLA S.r.l.
Al termine delle operazioni di manutenzione o riparazione si deve riavviare l’attrezzo solo dopo l’autorizzazione di un
manutentore meccanico, il quale deve accertarsi che:
- i lavori siano stati effettuati completamente;
- l’attrezzatura funzioni perfettamente;
- i sistemi di sicurezza siano attivi;
- nessuno stia operando sull’attrezzatura.
8 - 120
3 - SPECIFICHE TECNICHE
3.1 Identicazione del prodotto
I dati identicativi dell’attrezzo sono riportati sulla targhetta (1).
3.2 Descrizione del prodotto
Il potatore pneumatico a catena è un attrezzo dedicato al taglio e alla potatura di frutteti, vigneti, agrumeti, olivi e di tutte le
piante in genere.
Può essere fornito con barra (10) da 8” o da 10”. È costituito da un’impugnatura ergonomica (17) in resina acetalica, corpo motore
(24) in lega leggera ed è completato da una sicura (18) (ON-OFF), da una sicura attiva (20) sulla leva di azionamento (21) e
da un freno catena inerziale (28) che salvaguardia l’operatore da eventuali pericolosi contraccolpi durante le fasi di lavoro. Tale
sistema di sicurezza blocca istantaneamente la catena (11) della barra di taglio (10).
Si può montare l’attrezzo su prolunga (3) o (5).
3.3 Parti a corredo
Manuale di uso e manutenzione.
Set di chiavi.
3.4 Uso previsto
Il potatore a catena è stato progettato e costruito per il taglio e la potatura nei modi e con i limiti precedentemente descritti.
ATTENZIONE!
Ogni uso diverso è da considerarsi improprio e perciò potenzialmente pericoloso per l’incolumità degli operatori,
nonché tale da far decadere la garanzia contrattuale.
Se l’attrezzo viene utilizzato per scopi diversi da quelli sopra elencati può danneggiarsi gravemente e causare
danni a cose e persone.
9 - 120
3 - SPECIFICHE TECNICHE
3.5 Composizione dell’attrezzo
POS. DENOMINAZIONE FUNZIONE FOTO
1 Targhetta matricola Indica i dati identicativi del prodotto B
2 Bloccaggio asta Sistema di bloccaggio dell’asta telescopica D
3 Prolunga telescopica Consente di operare ad altezze variabili D
4 Attacco prolunga Viene collegato all’attrezzo D
5 Prolunga ssa Consente di operare senza l’uso di un scala D
6 Viti ssaggio Fissano l’impugnatura di sostegno A
7 Impugnatura di sostegno Consente all’operatore di lavorare sostenendo l’attrezzo A
8 Protezione Protegge la mano dell’operatore da contraccolpi pericolosi A
9 Viti ssaggio Fissano la protezione paramano A
10 Barra Guida la catena di taglio A
11 Catena Taglia rami, tronchi, ecc. A
12 Viti ssaggio Fissano il carter anteriore A
13 Carter anteriore Protegge il comando del freno della catena A
14 Dado di bloccaggio Blocca la barra A-E
15 Raccordo Collega l’attrezzo con il tubo di alimentazione dell’aria C
16 Valvola pneumatica Comanda l’azionamento C
17 Impugnatura Viene impugnata per il comando C
18 Sicura Viene posizionata in “ON” per operare e in “OFF” per “sicurezza”! C
19 Protezione Protegge le mani dell’operatore C
20 Sicura Controlla la leva di comando C
21 Leva Comanda l’azionamento dell’attrezzo C
22 Targa avvertenze Indica i simboli di sicurezza per operatore B
23 Tappo Permette il rabbocco nel serbatoio dell’olio B
24 Corpo motore Aziona la catena di taglio B
25 Attacco Rende l’impugnatura di comando solidale al motore B
26 Serbatoio Contiene l’olio per la lubricazione B
27 Ghiera Blocca l’impugnatura di comando B
28 Freno Frena l’inerzia della catena E
29 Vite Blocca la molla del freno della catena E
30 Orientamento catena Indica il senso di orientamento della catena E
31 Perno Fissa la molla del freno E
32 Protezione Per le fasi di riposo, è il fodero della catena F
33 Vite regolazione Registra la tensione della catena F
34 Perno ferma-catena Arresta la catena in caso di rottura F
35 Vite Blocca il perno ferma-catena F
- Indumenti di protezione operatore La gura illustra gli indumenti che l’operatore deve indossare H
- Diametro max di taglio La gura illustra i diametri max da tagliare in base al tipo di attrezzo N
3.6 Dati tecnici
Peso del potatore a catena da 8’’: ........................................................ 2,350 kg
Peso del potatore a catena da 10”: ....................................................... 2,450 kg
Lunghezza della barra di taglio (10): .......................................................8” - 10”
Consumo d’aria: ....................................................................................NI/1’ 400
Pressione d’esercizio: ............................................................ 1000 kPa (10 bar)
Taglio max. barra 8”: .......................................................................... Ø 150 mm
Taglio max. barra 10”: ........................................................................ Ø 200 mm
Freno a catena inerziale (28): ..........................................................................SI
Sicura ON-OFF (18): .......................................................................................SI
Sicura attiva (20): .............................................................................................SI
Lubricazione registrabile della barra della catena: .........................................SI
Montaggio su prolunga: ...................................................................................SI
10 - 120
3 - SPECIFICHE TECNICHE
3.7 Apparati di sicurezza
Sicura ON-OFF (18): blocca la leva.
Sicura attiva (20): si inserisce automaticamente rilasciando la leva di azionamento (21) ed impedisce un avviamento invo-
lontario dell’attrezzo.
Freno inerziale catena (28): blocca istantaneamente la catena (11) della barra di taglio (10).
Protezione (19) paramano impugnatura: protegge la leva (21) da azionamenti accidentali.
Copri barra (32): protegge la barra catena (10) durante il trasporto.
Perno ferma-catena: arresta la catena in caso di rottura.
3.8 Targa con simbologia ed avvertenze (22)
Avvertenze generali
Obbligo protezione capo
Obbligo lettura libretto uso
e manutenzione
Obbligo abbigliamento idoneo
Obbligo impugnatura a due mani
Obbligo protezioni mani
Obbligo protezioni piedi
Lubricazione catena
4 - INSTALLAZIONE E CONTROLLI PRE USO
4.1 Avviamento
ATTENZIONE!
Prima di avviare l’attrezzo, assicurarsi che la catena non sia a contatto con corpi estranei.
Non lavorare su alberi o su scala. Ciò sarebbe estremamente pericoloso.
Prima di iniziare ad operare con l’attrezzo, indossare gli indumenti di protezione come illustrato nella gura (H) e controllare che
tutti i sistemi di dì sicurezza e protezione siano funzionanti e montati correttamente.
Controllare se la barra della catena (10) e la catena (11) sono montate correttamente e se la catena ha la tensione giusta.
Controllare che tutte le viti di serraggio siano bloccate correttamente.
Riempire il serbatoio dell’olio (26) per la lubricazione della catena utilizzando olio SAE 30. Il suo mancato utilizzo può causare
grippaggi della catena (11).
11 - 120
4 - INSTALLAZIONE E CONTROLLI PRE USO
La lubricazione avviene automaticamente e non necessita di alcuna regolazione.
Regolare la pressione d’esercizio a 10 bar.
Per un corretto utilizzo dell’attrezzo usare un tubo di alimentazione diritto, di lunghezza massima di 50 m e con diametro interno
di 8 mm.
Prima di collegare l’attrezzo alla rete di alimentazione dell’aria, vericare che i raccordi siano privi d’impurità.
Mantenere al minimo la lubricazione dell’aria utilizzando olio SAE 10. Quando è necessario, rabboccare l’olio del lubricatore
posto sul compressore.
ATTENZIONE!
Non usare olio di recupero. Può danneggiare la pompa di lubricazione.
Prima di ogni rifornimento pulire la zona intorno al tappo afnché non entrino impurità nel serbatoio.
5 - UTILIZZO DEL POTATORE A CATENA
5.1 Utilizzo
Collegare l’attrezzo alla rete di alimentazione dell’aria compressa tramite il raccordo (15).
Disinserire la sicura ON-OFF (18) e impugnare l’attrezzo con entrambe le mani.
Spostare in avanti la sicura (20). Premendo la leva di azionamento (21), l’attrezzo si avvia.
Rilasciando la leva di comando dell’aria (21), la sicura attiva (20) si inserisce automaticamente, e l’attrezzo si arresta.
Riponendo l’attrezzo, inserire la sicura ON-OFF (18) e il copribarra (32) a protezione della catena.
5.2 Freno della catena
Il freno catena (28) è un dispositivo di grande sicurezza nell’uso dell’attrezzo. Protegge l’utilizzatore da eventuali pericolosi con-
traccolpi che si potrebbero vericare durante le fasi di lavoro. Viene attivato, con conseguente blocco istantaneo della catena,
quando la mano dell’operatore fa pressione sulla protezione paramano.
Il freno della catena si sblocca tirando la leva (8) verso l’operatore (g. Q).
ATTENZIONE!
Il freno paramano deve essere inserito anche per i piccoli spostamenti e durante le pause di lavoro.
5.3 Controllo del funzionamento del freno della catena
Quando si effettua un controllo della macchina, prima di eseguire qualsiasi lavoro, vericare il funzionamento del freno (28)
osservando i seguenti punti:
1. Avviare l’attrezzo ed afferrare le impugnature saldamente con le due mani.
2. Tirare la leva di azionamento (21) per mettere in funzione la catena. Spingere la protezione paramano (8) in avanti, utiliz-
zando il dorso della mano.
3. Quando il freno funziona, la catena si arresta immediatamente. Rilasciare la leva di azionamento.
4. Disattivare il freno, riportando il paramano nella posizione iniziale.
ATTENZIONE!
L’attrezzo non funziona quando il freno paramano è inserito.
NORMA DI SICUREZZA SUL CONTRACCOLPO
Il contraccolpo si può vericare quando la punta della barra tocca un oggetto o quando il legno si blocca o si schiaccia
durante il taglio. Per prevenire e ridurre il contraccolpo, mantenere il controllo dell’attrezzo impugnandolo saldamente
con entrambe le mani. La conoscenza e la prevenzione del contraccolpo elimina il fattore sorpresa riducendo la possi-
bilità di incidente. Assicurarsi che la zona in cui state tagliando sia libera da ostacoli (g. O - R).
12 - 120
5 - UTILIZZO DELLA SEGA A CATENA
5.4 Perno ferma-catena
Il perno (34) ferma-catena serve a proteggere l’operatore in caso di rottura della catena.
ATTENZIONE!
Controllare lo stato del perno ferma-catena. Nel caso sia danneggiato, sostituirlo.
5.5 Usi non previsti
Non utilizzare l’attrezzo quando si è in un equilibrio precario.
È proibito tagliare materiali diversi dal legno.
Non utilizzare l’attrezzo per sollevare, spostare o spezzare oggetti o come leva.
Non utilizzare l’attrezzo se l’atmosfera è esplosiva o inammabile.
5.6 Norma di lavoro e sezionatura
Prima di iniziare a sezionare un tronco guardare come questo è appoggiato sul cavalletto. Ciò permetterà di tagliarlo nel modo
corretto evitando che la barra rimanga bloccata in mezzo al tronco.
1. Iniziare a tagliare nella parte superiore per circa ¼ del diametro. Finire il taglio dalla parte inferiore. In questo modo il taglio
sarà perfetto, e la barra non rimarrà bloccata nel tronco (g. S).
2. Iniziare il taglio nella parte inferiore per circa ¼ del diametro. Finire il taglio dalla parte superiore (g. T).
ATTENZIONE!
Se la fessura di taglio si chiude sulla catena durante l’operazione di potatura, fermare il motore, alzare il tronco e cam-
biargli la posizione. Non cercare di liberare la catena tirando l’attrezzo dall’impugnatura.
5.7 Trasporto dell’attrezzo
Trasportare l’attrezzo con la barra rivolta all’indietro ed il copri-barra inserito (g. M).
Per trasporti lunghi da un sito all’altro, porre l’attrezzo nel proprio imballo, con il freno della catena inserito.
ATTENZIONE!
Trasportare sempre l’attrezzo con il freno della catena inserito.
Utilizzare l’attrezzo solo per gli scopi descritti nel par. “Descrizione del prodotto”. Ogni altro utilizzo può essere
causa di infortuni.
5.8 Montaggio dell’attrezzo su prolunga
Eseguendo le seguenti operazioni, l’attrezzo può essere montato su asta di prolunga:
Svitare la ghiera (27) e poi l’impugnatura (17).
Smontare l’impugnatura tubolare (7) svitando le due viti (6).
Smontare la protezione paramano (8) svitando le due viti (9).
Avvitare la prolunga sull’attacco (25) posto sul corpo del motore (24) usando l’apposita chiave.
5.9 Messa a riposo
Quando l’attrezzo deve rimanere fermo per lunghi periodi:
Vericare che i raccordi dell’aria siano privi di impurità.
Seguire tutte le norme di manutenzione descritte nel manuale.
Svuotare il serbatoio dell’olio e richiudere il tappo.
Eliminare i residui di taglio (segatura) dal coperchio anteriore, rimontare e pulire perfettamente l’attrezzo.
Inserire il copribarra sulla barra di taglio.
13 - 120
5 - UTILIZZO DELLA SEGA A CATENA
5.10 Inconvenienti, cause, rimedi
ATTENZIONE!
Tutte le seguenti manutenzioni devono essere eseguite da un manutentore meccanico.
INCONVENIENTE CAUSA RIMEDIO
L’attrezzo non funziona. a) Regolatore dell’aria posto sul com-
pressore chiuso.
b) Tubo di alimentazione dell’aria ottu-
rato.
c)
Sicura ON-OFF (18) in posizione OFF.
d) Freno inerziale della catena inserito.
e) Catena (11) non tesa adeguatamen-
te.
a) Registrare il regolatore alla pressio-
ne corretta (10 bar).
b) Staccare il tubo di alimentazione
dell’aria e vericare se vi sono inter-
ruzioni o impurità all’interno dei rac-
cordi.
c) Spostare la sicura in posizione ON.
d) Sbloccare il freno spostando indietro
la protezione paramano (8).
e) Regolare la tensione della catena
(11) agendo sulla vite di regolazione
(33) della barra (10).
La catena si blocca. a) Lubricazione insufciente. Scarso
livello dell’olio nel serbatoio.
a) Rabboccare il serbatoio (26) tramite
il tappo (23).
L’attrezzo non ha la forza adeguata. a) Tubo di alimentazione con impurità.
b) Pressione del compressore insuf-
ciente.
c) Motore non lubricato.
a) Staccare il tubo di alimentazione e
sofare con aria compressa per libe-
rarlo da eventuali impurità.
b) Controllare che la pressione del
compressore raggiunga i 10 bar.
c) Controllare il livello dell’olio del lubri-
catore del compressore.
Perdite di aria dalla valvola (16) dell’im-
pugnatura.
a) Guarnizioni della valvola (16) rovina-
te o usurate.
a) Smontare la valvola dell’impugnatura
(17) e sostituire le guarnizioni anche
se leggermente usurate.
6 - MANUTENZIONE
6.1 Manutenzione ordinaria
ATTENZIONE!
Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione distaccare dall’attrezzo il tubo di alimentazione dell’aria
compressa.
Tutte le operazioni di manutenzione non contemplate nel presente manuale devono essere eseguite nei Centri di
Assistenza Autorizzati.
Le operazioni di manutenzione ordinaria possono essere eseguite dagli operatori.
ATTENZIONE!
Tutte le operazioni di manutenzione debbono essere eseguite con il freno della catena inserito.
14 - 120
6 - MANUTENZIONE
6.1.1 Generalità
Prima di qualunque manutenzione:
Inserire la sicura (18) in posizione OFF.
Distaccare il tubo di alimentazione dell’aria compressa.
Indossare guanti di protezione antiperforazione.
6.1.2 Regolazione della tensione della catena
Eseguire nell’ordine le seguenti operazioni:
Allentare il dado (14).
Ruotare in senso orario la vite (33) per tendere la catena (11) o in senso antiorario per allentarla.
Bloccare il dado (14).
6.1.3 Sostituzione della catena
Eseguire nell’ordine le seguenti operazioni:
Svitare il dado (14) e le due viti (12) che bloccano il carter anteriore (13).
Allentare la barra della catena (10), svitando in senso antiorario la vite (33).
Rimuovere la barra (10) con la catena (11) e sostituirla facendo attenzione alla disposizione corretta dei denti di taglio,
come rappresentato in gura (E).
Montare la barra (10) con la catena (11) nuova, montare il carter (13) ed avvitare parzialmente il dado (14).
Tendere la barra della catena (10) ruotando la vite di regolazione (33) in senso orario.
La catena deve essere regolata in modo che sia ben tesa e possa scorrere facilmente con la forza della mano.
Quando si è raggiunta la giusta tensione, bloccare il dado (14) e avvitare le due viti di ssaggio (12) del carter anteriore.
6.1.4 Sostituzione della barra della catena
Svitare le due viti (12) che bloccano il carter anteriore (13).
Svitare il dado (14) e togliere il carter anteriore (13).
Allentare la barra (10), svitando in senso antiorario la vite (33).
Smontare la barra (10) e la catena (11) e sostituirla.
Inserire la barra nel perno tendi catena, inserire la rondella nel perno della barra e avvitare il dado (14) senza bloccarlo.
Montare la catena nella guida della barra e sul rocchetto. Fare attenzione al senso di rotazione ed al corretto montaggio e
posizionamento del denti di taglio.
Tendere la barra della catena (10) ruotando la vite di regolazione (33) in senso orario.
La catena deve essere regolata in modo che sia ben tesa e possa scorrere facilmente con la forza della mano.
Quando si è raggiunta la giusta tensione, bloccare il dado (14) e avvitare le due viti di ssaggio (12) del carter anteriore.
6.1.5 Lubricazione della barra della catena
L’emissione dell’olio sulla catena è predenita dalla casa costruttrice. Il funzionamento è automatico e non necessita di alcuna
regolazione.
Controllare sempre il livello dell’olio nel serbatoio (26). La lubricazione avviene automaticamente.
Per lubricare la catena (11) occorre usare olio SAE 30. Il rabbocco di olio si effettua svitando il tappo (23) posto sulla parte
superiore del corpo dell’attrezzo.
ATTENZIONE!
Il mancato utilizzo della lubricazione può provocare grippaggi della catena (11) sulla barra di supporto (10).
6.1.6 Manutenzione di ne lavoro
A ciclo di lavorazione ultimato, prima di riporre l’attrezzo per un periodo prolungato, è consigliabile immettere qualche goccia di
gasolio nel raccordo dell’aria (15) posto nell’impugnatura (17), azionando a vuoto l’attrezzo per qualche secondo. L’operazione
eviterà il formarsi di incrostazioni provocate dall’umidità dell’aria.
ATTENZIONE!
Smontare periodicamente il carter anteriore (13) ed eliminare i residui di taglio che potrebbero precludere un perfetto
funzionamento del freno inerziale della catena (28).
15 - 120
6 - MANUTENZIONE
6.2 Manutenzione straordinaria
6.2.1 Generalità
Prima di qualunque manutenzione:
Indossare guanti di protezione antiperforazione.
Inserire la sicura (18) in posizione OFF.
Distaccare il tubo di alimentazione dell’aria compressa.
ATTENZIONE!
Tutte le operazioni di manutenzione debbono essere eseguite con il freno della catena inserito.
Qualunque operazione di manutenzione straordinaria deve essere eseguita presso un Centro di Assistenza Auto-
rizzato CAMPAGNOLA S.r.l.
È l’ofcina indicata dai nostri rivenditori, autorizzata ad eseguire operazioni di riparazione dei prodotti CAMPAGNOLA S.r.l.
6.2.2 Pulizia della valvola
Svitare il tappo (16) della valvola.
Slare delicatamente la valvola.
Controllare lo stato delle guarnizioni e sostituirle anche se lievemente usurate.
Sofare con aria compressa sull’alberino della valvola e nella sede, poi rimontare seguendo la procedura inversa.
6.2.3 Pulizia della barra della catena e dei fori di lubricazione
Pulire queste parti spesso, in modo particolare prima dell’uso.
Smontare la catena (11) e pulire il canale di guida.
Pulire i fori della lubricazione.
6.2.4 Pulizia del freno inerziale della catena
Smontare il carter anteriore (13) e svitare le due viti (12).
Eliminare tutti i residui di taglio, sofando con aria compressa.
Rimontare il carter anteriore (13) eseguendo le operazioni inverse.
6.2.5 Sostituzione del freno della catena
Smontare il carter anteriore (13), svitare la vite (29) e le due viti (12).
Svitare il perno del freno (31).
Svitare il dado (14) e allentare la barra della catena (10) svitando la vite (33) in senso antiorario.
Smontare la catena (11).
Sostituire la molla del freno (28) e rimontare eseguendo le operazioni nel senso inverso, facendo attenzione al senso di
orientamento (30) della catena.
6.2.6 Sostituzione del perno ferma-catena
Svitare la vite (35), sostituire il perno ferma catena (34) e rimontare.
6.2.7 Aflatura della catena
ATTENZIONE!
Indossare guanti antiperforazione.
Seguire le istruzioni del produttore per l’aflatura e la manutenzione della catena. Diminuendo l’altezza del deli-
mitatore di profondità si può aumentare il rischio di contraccolpi.
Ogni 3 o 4 aflature della catena, controllare ed eventualmente limare il delimitatore di profondità, servendosi di
una lima piatta, dopodiché arrotondare la punta anteriore.
OFFICINA AUTORIZZATA
16 - 120
6 - MANUTENZIONE
Il passo della catena è ¼”, quindi usare una lima di diametro 4 mm e una lima piatta.
Aflare sempre la catena dall’interno verso l’esterno del tagliente, con un’inclinazione di 35°.
Le maglie taglienti, dopo l’aflatura, devono essere tutte della stessa lunghezza e larghezza.
35°
10°
1
5
Limare nella direzione indicata Impugnatura 10° Usare la lima mantenendo uno spazio
pari a 1/5 del diametro della lima stessa
Calibro di profondità
Limare no a quando
è piatto come il calibro
Arrotondare
l’angolo
30°
85° 60°
0,64 mm (0,025”)
Parallele
Angolo superiore
della piastrina
Angolo laterale
della piastrina
Angolo di taglio sulla parte
superiore della piastrina
Calibro di profondità
Mantenere
l’angolo
Disporre il calibro di profondità in modo saldo sulla catena di guida, in modo tale che il delimitatore di profondità fuoriesca.
Limare la parte protuberante del delimitatore di profondità no a quando si ottiene il medesimo livello del calibro di profondità.
Arrotondare l’angolo anteriore del delimitatore di profondità.
17 - 120
6 - MANUTENZIONE
6.3 Tabella di manutenzione periodica
Le seguenti manutenzioni si applicano
solamente per le normali condizioni di
funzionamento. Se il vostro lavoro è più
gravoso rispetto al normale utilizzo, gli
intervalli di manutenzione debbono essere
ridotti di conseguenza
Prima
di ogni
utilizzo
Dopo una
giornata
di lavoro
Dopo una
settimana
di lavoro
Dopo ogni
rabbocco
del
serbatoio
dell’olio
Se
l’attrezzo è
danneggiato
o difettoso
A ne ciclo
di lavoro-
rimessaggio
Attrezzo completo Ispezionare perdite,
crepe e usura. X X
Controlli leva aziona-
mento, sicura e freno
catena
Vericare il funziona-
mento. X X
Freno catena Vericare il funziona-
mento. X
Controllare presso un
Centro di Assistenza
Autorizzato.
X
Serbatoio olio Ispezionare perdite,
fessure e usure. X X X X
Lubricazione
catena
Controllare il funzio-
namento. X
Catena Ispezionare danni,
usura e aflatura. X X X
Controllare la
tensione. X X
Controllare il delimi-
tatore di profondità. X X
Barra Controllare l’usura. X X
Perno arresto
catena
Ispezionare danni e
usura. X X
Sostituire. X
Tutte le viti e i dadi
accessibili
Controllare ed even-
tualmente serrare. X X
18 - 120
7 - DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO DEI COMPONENTI
7.1 Generalità
Al termine della sua vita operativa l’attrezzo dovrà essere demolito.
Le sue parti dovranno essere opportunamente divise al ne di rendere possibile uno smaltimento selettivo in funzione del
materiale (batterie, metallo, plastica, ecc.) attenendosi alle norme di legge vigenti nel Paese di utilizzo.
7.2 Informazioni agli utenti
Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n. 151 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE,
2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elet-
triche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei riuti”.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura indica che il prodotto alla ne della propria vita utile deve
essere raccolto separatamente dagli altri riuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura integra dei componenti es-
senziali giunta a ne vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei riuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al
rivenditore al momento dell’acquisto di nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. L’adeguata raccolta
differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientale
compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui
è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni
amministrative di cui al D.Lgs n. 22/1997” (articolo 50 e seguenti del D.Lgs n. 22/1997).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122

CAMPAGNOLA 0310.0168 sega a catena P8 -P10 – Costr. Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire