Shure Microflex MX396 Manuel utilisateur

Catégorie
Microphones
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

1
Overview
1
概述
Shure MX396 两单元和三单元话筒体积小巧,能够用数量更少的
话筒覆盖整个大面积桌面范围。这一特点使其成为董事会会议室
等审美要求较高场合的理想选择。
特点
体积小,设计美观
动态范围宽广,频率响应平滑
可通过逻辑输出实现可配置静音开关
用于外部指示灯控制的逻辑输入
使用●CommShield™●技术进行射频滤波
개요
Shure MX396 Dual-Element and Tri-Element 마이크는 적은 수의
마이크로 더욱 넓은 범위를 커버할 수 있으며, 소형으로 눈에
잘 띄지 않습니다. 따라서 중역회의실 등 외관이 중요한 장소에
사용하기에 이상적입니다 .
특징
소형, 미려한 디자인
폭넓은 다이내믹 레인지와 평탄한 주파수 응답
로직 출력을 통해 설정가능한 뮤트 스위치
외부 LED 제어를 위한 로직 입력
CommShield™ 기술에 의한 RF 필터링
概要
Shure MX396ルエマイ
クロデザイで、少数の
大型のブルをのため、会議室を
美観が重視設置用最適で
機能
ル、美観設計
幅広ダイ周波数特性
設定可能な出力付
外部LEDル用入力
CommSheild™テ採用のRF
Введение
Двух- и трехэлементные микрофоны Shure MX396
обеспечивают полный охват крупных столов переговоров
при уменьшенном количестве микрофонов и имеют
небольшую высоту. Поэтому они идеально приспособлены
для работы в залах заседаний и других местах, где важную
роль играют соображения внешнего вида.
Особенности
Малая высота, приятный внешний вид
Широкий динамический диапазон и плавная частотная
характеристика
Конфигурируемый переключатель заглушения с
логическим выходом
Логический вход для внешнего управления светодиодом
Фильтрация высоких частот посредством технологии
CommShield™
Descrizione generale
I microfoni a due e tre elementi Shure MX396 offrono una
copertura completa dei tavoli di grandi dimensioni con un
numero inferiore di microfoni e presentano un prolo compatto.
Queste caratteristiche li rendono ideali per l’utilizzo in sale
riunioni e altri luoghi dove il fattore estetico è importante.
Caratteristiche
Prolo compatto ed elegante
Ampia gamma dinamica e risposta in frequenza regolare
Interruttore di silenziamento congurabile con uscita logica
Ingresso logico per controllo LED esterno
Filtro RF con tecnologia CommShield™
Descripción general
Los micrófonos Shure MX396 de dos y de tres elementos
ofrecen cobertura completa para mesas grandes con menos
micrófonos y tienen un diseño de perl bajo. Esto los hace
ideales para salas de conferencia y otras instalaciones en las
cuales la estética es importante.
Características
Perl bajo, diseño estético
Rango dinámico amplio y respuesta de frecuencias uniforme
Interruptor de silenciamiento congurable con salida lógica
Entrada lógica para controlar el LED por medios externos
Filtro de RF con tecnología CommShield™
Übersicht
Die Shure Mikrofone MX396 mit zwei und drei Kapseln
ermöglichen die komplette Abdeckung großer Tische mit
weniger Mikrofonen und verfügen über ein extrem aches
Design. Deshalb eignen sie sich ideal zur Verwendung in
Konferenz- und anderen Räumen, in denen ästhetische
Gesichtspunkte eine wichtige Rolle spielen.
Eigenschaften
Extrem aches, ästhetisches Design
Hoher Dynamikbereich und ausgeglichener Frequenzgang
Kongurierbarer Stummschalter mit Logikausgang
Logikeingang zur externen LED-Steuerung
HF-Filter mit CommShield™ Technologie
Généralités
Les microphones à éléments doubles et triples Shure
MX396 assurent la couverture complète de grandes tables
avec moins de microphones tout en étant extra-plats. Ainsi, ils
conviennent parfaitement pour les salles de réunion et autres
sites où l’esthétique est importante.
Caractéristiques
Conception extra-plate esthétique
Large gamme dynamique et réponse en fréquence lisse
Interrupteur de coupure du son congurable avec sortie
logique
Entrée logique pour commande de DEL externe
Filtrage RF à technologie CommShield™
Shure MX396 Dual-Element and Tri-Element
microphones provide full coverage of large tables with
fewer microphones, and feature a low prole design.
This makes them ideal for use in boardrooms and other
installations where aesthetics are important.
Features
Low prole, aesthetic design
Wide dynamic range and smooth frequency response
Congurable mute switch with logic output
Logic input for external LED control
RF ltering with CommShield™ technology
MX396/C-TRI
360º Conguration
3
360º●配置
360º 설정
360度(全方位)配置
Конфигурация для 360º охвата
Congurazione a 360°Conguración de 360°360º-KongurationConguration sur 360º
2.5 cm
(1 in)
Installation
4
注意:将翼形螺母过度拧紧会影响减震效果。
安装
주: 나비 너트를 지나치게 조이게 되면 충격 차단 성능이 저하됩니다.
설치
注:締めン効果が低下す。
設置方法
ПРИМЕЧАНИЕ. При перетяжке крыльчатой гайки ухудшается виброизоляция.
Установка
Nota: l’eccessivo serraggio del dado ad alette riduce l’isolamento dalle vibrazioni.
Installazione
Nota: El apriete excesivo de la tuerca mariposa reduce el aislamiento contra los choques.
Instalación
Hinweis: Durch zu festes Anziehen der Flügelmutter verringert sich die Schwingungsdämpfung.
Montage
Remarque : Un serrage excessif de l’écrou à oreilles réduit l’isolation contre les chocs.
Montage
Note: Over tightening the wing nut reduces shock isolation.
DIP Switches
5
小心:未正确安装定位螺钉会降低射频抗干扰能力。
向下(默认值) 向上
1
瞬态 切换
2
按下可静音 按下可讲话
3
本地静音 逻辑控制
4
全频率范围 低切滤波器*
150●Hz●以下每倍频程衰减●6●dB。
DIP●开关
주의: 설정나사를 재설치하지 않을 경우, RF 내성이 저하됩니다.
하단 (기본설정) 상단
1
순간 토글
2
눌러서 뮤트 기능을 작동 눌러서 말하기 기능을 작동
3
로컬 뮤트 로직 제어
4
전 주파수 범위 로우 컷 필터 (Low Cut Filter*)
150 Hz 미만의 주파수를 옥타브당 6 dB씩 감쇄시킵니다.
DIP 스위치
注意止めを締め直RF電磁波耐性が低下す。
ン位置 (初期設定) プ位置
1
タリ トグ
2
ート 押し
3
ート ジックコント
4
全周波数帯域 ット *
150●Hz以下いて、6●dBず減衰。
DIPス
Предупреждение. Если не вернуть на место
установочный винт, будет снижена невосприимчивость к
высоким частотам.
ВНИЗ (СТАНДАРТНАЯ УСТАНОВКА) ВВЕРХ
1 Кратковременное Переключения
2 Нажать для выключения Нажать для речи
3 Местное выключение Логическое управление
4 Полный частотный диапазон Фильтр высоких частот*
Ниже 150 Гц обеспечивает спад частотной характеристики на 6 дБ на октаву.
DIP-переключатели
Attenzione: la mancata installazione delle viti di fermo
riduce l’immunità RF.
GIÙ (IMPOSTAZIONE PREDEFINITA) SU
1 Momentaneo Attivazione/disattivazione
2 Silenziamento mediante pressione Attivazione mediante pressione
3 Silenziamento locale Controllo logico
4 Gamma di frequenze intera Filtro passa alto*
Attenua 6 dB a ottava sotto i 150 Hz.
Interruttori DIP
Precaución: Si no se reinstala el tornillo de jación se
reduce la inmunidad a interferencias de RF.
ABAJO (PREDETERMINADO) ARRIBA
1 Momentáneo Conmutador
2 Oprima para silenciar Oprima para hablar
3 Silenciamiento local Control lógico
4 Rango completo de frecuencias Filtro de atenuación de bajos*
Atenúa las frecuencias menores que 150 Hz a razón de 6 dB por octava.
Interruptores DIP
Vorsicht: Wenn die Stellschraube nicht wieder eingebaut
wird, verringert sich die Festigkeit gegen HF-Störungen.
UNTEN (VOREINSTELLUNG) OBEN
1 Tastend (Momentan, solange Taster gedrückt) Rastend (Umschalten nach Tasterbetätigung)
2 Stummschalten auf Tastendruck Sprechen auf Tastendruck
3 Stummschaltung durch internen Taster Stummschaltung durch externe Logik
4 Gesamtes Frequenzspektrum Steilankiger Hochpasslter*
Bedämpft um 6 dB pro Oktave unter 150 Hz.
DIP-Schalter
Attention : Le fait de ne pas remettre en place la vis d’arrêt
réduira l’immunité RF.
ABAISSÉ (PAR DÉFAUT) RELEVÉ
1 Instantané Alternance
2 Appuyer pour couper le son Appuyer pour parler
3 Coupure du son locale Commande logique
4 Gamme de fréquences complète Filtre passe-haut*
Atténue de 6 dB par octave en dessous de 150 Hz.
Micro-interrupteurs
Caution: Failure to reinstall the setscrew will reduce RF
immunity.
DOWN (DEFAULT) UP
1 Momentary Toggle
2 Push to Mute Push to Talk
3 Local Mute Logic Control
4 Full Frequency Range Low Cut Filter*
Attenuates 6 dB per octave below 150 Hz.
5 Vdc
0 Vdc
77
逻辑静音控制器
如果将话筒连接到自动混音器或其它能够控制静音的设备,即可使用这些设置。
将 DIP 开关 3 设置在向上位置。
使用●DIP●开关●1●配置按钮功能。
指示灯输入开关输出逻辑接地接线端连接到逻辑电路。
瞬态:按下●=●0●伏直流,松开●=●5●伏直流
切换:初始●=●5●伏直流,按下●=●0●伏直流
红色
注意:指示灯输入连接到自动混音器门电路输出可以在将该通道选通时点亮指示灯。
绿色
로직 뮤트 제어
마이크를 자동 믹서나 뮤트 기능을 제어하는 다른 장치에 연결할 때는 이 설정을
이용합니다.
DIP 스위치 3을 업 위치로 설정합니다.
DIP 스위치 1로 버튼 기능을 설정합니다.
LED In, Switch Out(스위치 아웃), 그리고 Logic Ground(로직 접지) 단자를 로직
회로에 배선 연결합니다.
일시동작: 누름 = 0Vdc, 해제 = 5Vdc
토글: 초기 = 5Vdc, 누름 = 0Vdc
빨간색
주: LED In (gated on) LED
점등되도록 합니다.
녹색
ロジックミュートコントロー ル
設定は、自動また制御す他の装置
接続場合に使用い。
DIPスチ3プ位置に設定
DIPスチ1でボン機能を設定
LEDイ イッ ウト ロジックア ー ス ●端子を回路に配線
:押す=●DC0V、=●DC5V
グル:最初=DC5V、押す=DC0V
赤色
注:LEDイを自動出力に接続ンネルのにLED
点灯す。
緑色
Логическое управление выключением
Используйте эти настройки при подсоединении микрофона к автоматическому
смесителю или другому устройству, управляющему выключением.
Установите DIP-переключатель 3 вверх. Сконфигурируйте функцию кнопки
DIP-переключателем 1.
Подсоедините контакты вход светодиода, выход переключателя и
логическая земля к логическим цепям.
Кратковременное выключение: нажатие = 0 В,
отпускание = 5 В
Переключения: начальное = В, нажатие = 0 В
Красный
ПРИМЕЧАНИЕ. Чтобы светодиод загорался, когда канал открыт, подсоедините
вход светодиода к выходу вентиля автоматического смесителя.
Зеленый
Comando di silenziamento logico
Utilizzate queste impostazioni in caso di collegamento del microfono a un mixer
automatico o a un altro dispositivo di controllo del silenziamento.
Impostate l’interruttore DIP 3 in alto. Congurate il funzionamento del pulsante
con l’interruttore DIP 1.
Collegate i terminali Ingresso LED, Uscita interruttore e Massa logica ai circuiti
logici.
Momentaneo: pressione = 0 V c.c., rilascio = 5 V c.c.
Attivazione/disattivazione: iniziale = 5 V c.c., pressione =
0 V c.c.
Rosso
NOTA: collegate l’ingresso LED a un’uscita di porta di un mixer automatico per
illuminare il LED quando è attivo quel canale.
Verde
Control lógico de silenciamiento
Utilice esta conguración si se va a conectar el micrófono a una consola mezcladora
automática o a otro dispositivo que controla el silenciamiento.
Fije el interruptor DIP 3 hacia arriba. Congure la función del botón con el
interruptor DIP 1.
Conecte los bornes de entrada de LED, salida del interruptor y tierra lógica a
los circuitos lógicos.
Momentáneo: oprimido = 0 VCC, suelto = 5 VCC
Conmutador: inicial = 5 VCC, oprimido = 0 VCC
Rojo
NOTA: Conecte la entrada de LED a una salida con compuerta de una
consola mezcladora automática para iluminar el LED cuando se active el canal
correspondiente.
Verde
Stummschaltung durch externe Logik
Diese Einstellungen verwenden, wenn das Mikrofon an einen automatischen
Mischer oder ein anderes Gerät angeschlossen wird, der bzw. das die
Stummschaltung steuert.
Den DIP-Schalter 3 in die obere Stellung bringen. Die Tastenfunktion mit DIP-
Schalter 1 kongurieren.
Die Anschlussklemmen LED-Eingang, Schalter-Ausgang und Logikmasse mit
der Logikschaltung verdrahten.
Tastend (Momentan, solange Taster gedrückt):
drücken = 0 VDC, freigeben = 5 VDC
Rastend (Umschalten nach Tasterbetätigung): anfänglich
= 5 VDC, drücken = 0 VDC
Rot
HINWEIS: Den LED-Eingang an den Gate-Ausgang eines automatischen Mischers
anschließen, damit die LED aueuchtet, wenn dieser Kanal angesteuert wird.
Grün
Commande de coupure du son logique
Utiliser ces réglages pour raccorder le microphone à un mélangeur automatique ou
un autre appareil à commande de coupure du son.
Régler le micro-interrupteur 3 en position haute. Congurer la fonction du
bouton avec le micro-interrupteur 1.
Câbler les bornes entrée DEL, Coupure et Masse de logique aux circuits de
logique.
Instantané : pousser = 0 V c.c., relâcher = 5 V c.c.
Alternance : initial = 5 V c.c., pousser = 0 V c.c.
Rouge
REMARQUE : Raccorder l’entrée DEL à une sortie d’obturateur de mélangeur
automatique pour que la DEL s’allume quand ce canal est activé.
Vert
Logic Mute Control
Use these settings if connecting the microphone to an
automatic mixer or other device that controls muting.
Set DIP switch 3 up. Congure button function with
DIP switch 1.
Wire LED In, Switch Out, and Logic Ground terminals
to the logic circuits.
Momentary: push = 0Vdc, release = 5Vdc
Toggle: initial = 5Vdc, push = 0Vdc
Red
NOTE: Connect the LED In to an automatic mixer gate output to illuminate the
LED when that channel is gated on.
Green
Cable
8
白色 话筒●1●音频●+
绿色 话筒●1●音频●-
橙色 话筒●2●音频●+
蓝色 话筒●2●音频●-
黄色 话筒●3●音频●+(三元件型号)
灰色 话筒●3●音频●-(三元件型号)
红色 开关输出
黑色 指示灯输入
非绝缘 逻辑接地
屏蔽 话筒共通接地
线缆
하얀색 Mic 1 오디오 +
녹색 Mic 1 오디오 -
오렌지색 Mic 2 오디오 +
청색 Mic 2 오디오 -
황색 Mic 3 오디오 + (Tri 모델)
회색 Mic 3 오디오 - (Tri 모델)
빨간색 스위치 아웃(Switch Out)
검정 LED In
차단되지 않음 로직 접지
차폐 Mic 공통 접지
케이블
白色
Mic●1●音声●+
緑色
Mic●1●音声●-
オレ
Mic●2●音声●+
青色
Mic●2●音声●-
黄色
Mic●3●音声●+●(型モデル)
灰色
Mic●3●音声●-●(型モデル)
赤色
ウト
黒色
LEDイ
非絶縁
ロジック
ルド
Mic共通
ーブ
Белый Микрофон 1 Аудио +
Зеленый Микрофон 1 Аудио –
Оранжевый Микрофон 2 Аудио +
Синий Микрофон 2 Аудио –
Желтый Микрофон 3 Аудио + (трехэлементные модели)
Серый Микрофон 3 Аудио – (трехэлементные модели)
Красный Выход переключателя
Черный Вход светодиода
Не изолирован Логическая земля
Экран Общая земля микрофонов
Кабель
Bianco Mic 1 Audio +
Verde Mic 1 Audio -
Arancione Mic 2 Audio +
Blu Mic 2 Audio -
Giallo Mic 3 Audio + (modelli a tre elementi)
Grigio Mic 3 Audio - (modelli a tre elementi)
Rosso Uscita interruttore
Nero Ingresso LED
Non isolato Massa logica
Schermatura Massa comune microfono
Cavo
Blanco Mic 1 Audio +
Verde Mic 1 Audio -
Anaranjado Mic 2 Audio +
Azul Mic 2 Audio -
Amarillo Mic 3 Audio + (modelos de tres elementos)
Gris Mic 3 Audio - (modelos de tres elementos)
Rojo Salida de interruptor
Negro Entrada de LED
No aislado Tierra lógica
Blindaje Tierra común de micrófonos
Cable
Weiß Mic 1 Audio +
Grün Mic 1 Audio -
Orange Mic 2 Audio +
Blau Mic 2 Audio -
Gelb Mic 3 Audio + (Modelle mit drei Kapseln)
Grau Mic 3 Audio - (Modelle mit drei Kapseln)
Rot Schalter-Ausgang
Schwarz LED-Eingang
Nicht isoliert Logikmasse
Abschirmung Gemeinsame Mikrofonerdung
Kabel
Blanc Micro 1, audio +
Vert Micro 1, audio -
Orange Micro 2, audio +
Bleu Micro 2, audio -
Jaune Micro 3, audio + (modèles triples)
Gris Micro 3, audio - (modèles triples)
Rouge Coupure
Noir Entrée DEL
Sans isolation Masse de logique
Blindage Masse commune du micro
Câble
White Mic 1 Audio +
Green Mic 1 Audio -
Orange Mic 2 Audio +
Blue Mic 2 Audio -
Yellow Mic 3 Audio + (Tri models)
Gray Mic 3 Audio - (Tri models)
Red Switch Out
Black LED In
Non-insulated Logic Ground
Shield Mic Common Ground
Specications
9
规格
사양
仕様
Технические характеристики
Speciche tecnicheEspecicacionesTechnische Daten
Type (Typ)
Kondensatormikrofon (Elektret)
Frequenzgang
50–17000 Hz
Richtcharakteristik
MX396/C-DUAL: 2 Niere
MX396/C-TRI: 3 Niere
Ausgangsimpedanz
EIA-Nennwert: 150 Ω (170 Ω Ist-Wert)
Ausgangskonguration
Aktiv symmetrisch
Empndlichkeit (bei 1 kHz, Leerlaufspannung)
–35 dBV/Pa (18 mV)
1 Pascal=94 dB Schalldruckpegel
Maximaler Schalldruckpegel (1 kHz bei 1 % Gesamtklirrfaktor, 1 kΩLast)
122 dB
Äquivalenzausgangsrauschen (mit A-Gewichtung)
28 dB Schalldruckpegel
Signalrauschabstand (bezogen auf 94 dB Schalldruckpegel bei 1 kHz)
66 dB
Dynamikbereich (1 kΩ Last bei 1 kHz)
94 dB
Gleichtaktunterdrückung (mindestens 10 Hz bis 100 kHz)
45 dB Minimum
Vorverstärkerausgang-Begrenzungspegel (1% THD)
–7 dBV (0,5 V)
Gewicht
Netto: 0,587 kg
Verpackt: 0,916 kg
Logikanschlüsse
LED EIN: Aktiver Tiefpegel (≤1,0 V), TTL-kompatibel. Absolute
Maximalspannung: -0,7 V bis 50 V.
LOGIC OUT: Aktiver Tiefpegel (≤1,0 V), sinkt auf bis zu 20 mA ab, TTL-
kompatibel. Absolute Maximalspannung: -0,7 V bis 50 V (bis zu 50 V bei
bis zu 3 kΩ).
Stummschalterbedämpfung
–50 dB Minimum
Logikanschlüsse
6,1 m langes befestigtes unabgeschlossenes Kabel mit drei
abgeschirmten Tonfrequenzpaaren und drei abgeschirmten Leitern für
Logiksteuerung.
Stummschalterbedämpfung
–50 dB Minimum
Temperaturbereich
Betriebstemperatur: -18–57 °C
Lagerungstemperatur: -29–74 °C
Relative Feuchtigkeit: 0–95%
Versorgungsspannungen
MX396/C-DUAL: 48–52 V DC Phantomspeisung, 10,0 mA
MX396/C-TRI: 48–52 V DC Phantomspeisung, 12,0 mA
Caractéristiques
Type
Électrostatique (capsule électret)
Réponse en fréquence
50–17000 Hz
Courbe de directivité
MX396/C-DUAL : 2 Cardioïde
MX396/C-TRI : 3 Cardioïde
Impédance de sortie
Nominale EIA, 150 Ω (170 Ω réelle)
Conguration de sortie
Symétrique active
Sensibilité (à 1 kHz, tension en circuit ouvert)
–35 dBV/Pa (18 mV)
1 Pascal=94 dB SPL
SPL maximum (1 kHz avec DHT de 1 %, charge de 1 kΩ)
122 dB
Bruit de sortie équivalent (pondéré en A)
28 dB SPL
Rapport signal/bruit (mesuré à 94 dB SPL à 1 kHz)
66 dB
Plage dynamique (charge de 1 kΩ à 1 kHz)
94 dB
Rejet en mode commun (10 Hz à 100 kHz)
45 dB minimum
Niveau d’écrêtage de sortie du préamplicateur (DHT de 1 %)
–7 dBV (0,5 V)
Poids
Net : 0,587 kg (1,29 lb)
Emballé : 0,916 kg (2,02 lb)
Connexions logiques
LED IN (ENTRÉE DEL) : Bas niveau activé (≤1,0 V), compatible TTL.
Tension maximum absolue : -0,7 V à 50 V.
LOGIC OUT (SORTIE LOGIQUE) : Bas niveau activé (≤1,0 V), chute à 20
mA, compatible TTL. Tension maximum absolue : -0,7 à 50 V (jusqu’à 50
V à 3 kΩ).
Atténuation du bouton de coupure
–50 dB minimum
Connexions logiques
Câble xe sans terminaison de 6,1 m (20 pi) à trois paires audio blindées
et trois conducteurs blindés pour la commande logique.
Atténuation du bouton de coupure
–50 dB minimum
Environnement
Température de fonctionnement : -18–57 °C (0–135 °F)
Température de stockage : -29–74 °C (-20–165 °F)
Humidité relative : 0–95 %
Alimentation
MX396/C-DUAL : 48–52 V c.c. fantôme, 10,0 mA
MX396/C-TRI : 48–52 V c.c. fantôme, 12,0 mA
Type
Condenser (electret bias)
Frequency Response
50–17000 Hz
Polar Pattern
MX396/C-DUAL: 2 x Cardioid
MX396/C-TRI: 3 x Cardioid
Output Impedance
EIA Rated at 150 Ω (170 Ω actual)
Output Conguration
Active balanced
Sensitivity (at 1 kHz , open circuit voltage)
–35 dBV/Pa (18 mV)
1 Pascal=94 dB SPL
Maximum SPL (1 kHz at 1% THD, 1 kΩ load)
122 dB
Equivalent Output Noise (A-weighted)
28 dB SPL
Signal-to-Noise Ratio (referenced at 94 dB SPL at 1 kHz)
66 dB
Dynamic Range (1 kΩ load at 1 kHz)
94 dB
Common Mode Rejection (10 Hz to 100 kHz)
45 dB minimum
Preamplier Output Clipping Level (1% THD)
–7 dBV (0.5 V)
Weight
Net: 0.587 kg (1.29 lbs.)
Packaged: 0.916 kg (2.02 lbs.)
Logic Connections
LED IN: Active low (≤1.0V), TTL compatible. Absolute maximum
voltage: -0.7V to 50V.
LOGIC OUT: Active low (≤1.0V), sinks up to 20mA, TTL compatible.
Absolute maximum voltage: -0.7V to 50V (up to 50V through 3kΩ).
Mute Switch Attenuation
–50 dB minimum
Cable
6.1 m (20 ft) attached unterminated cable with three shielded audio
pairs and three shielded conductors for logic control.
Environmental Conditions
Operating Temperature: -18–57 °C (0–135 °F)
Storage Temperature: -29–74 °C (-20–165 °F)
Relative Humidity: 0–95%
Power Requirements
MX396/C-DUAL: 48–52 Vdc phantom, 10.0 mA
MX396/C-TRI: 48–52 Vdc phantom, 12.0 mA
15/16 in
(24 mm)
4 5/16 in (110 mm)
31A2165
Mounting Tube
MX396/C-
DUAL & TRI Element
1:1
1/4 in
(6 mm)
1/16 in
(1 1/2 mm)
7/8 in
(22 mm)
1 in
(25 mm)
3 in
(77 mm)
12
CERTIFICACIONES
Calica para llevar las marcas CE. Cumple la directiva europea 89/336/EEC de
compatibilidad electromagnética. Se ajusta a los criterios correspondientes de veri-
cación y funcionamiento establecidos en la norma europea EN 55103 (1996), partes
1 y 2, para zonas residenciales (E1) y zonas de industria ligera (E2).
CERTIFICATION
Eligible to bear CE Marking. Conforms to European EMC Directive 89/336/EEC.
Meets applicable tests and performance criteria in European Standard EN55103
(1996) parts 1 and 2, for residential (E1) and light industrial (E2) environments.
HOMOLOGATION
Autorisé à porter la marque CE. Conforme à la directive CEM européenne 89/336/
CEE. Conforme aux critères applicables de test et de performances de la norme
européenne EN 55103 (1996) parties 1 et 2 pour les environnements résidentiels
(E1) etd’industrie légère (E2).
ZERTIFIZIERUNG
Zur CE-Kennzeichnung berechtigt. Entspricht der EU-Richtlinieüber
elektromagnetische Verträglichkeit 89/336/EEC. Erfüllt die Prüfungs- und
Leistungskriterien der europäischen Norm EN55103 (1996) Teil 1 und 2 für
Wohngebiete (E1) und Leichtindustriegebiete (E2).
OMOLOGAZIONI
Contrassegnabile con il marchio CE. Conforme alla direttiva europea sulla
compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE.Conforme ai criteri sulle prestazioni e
alle prove pertinenti specicati nella norma europea EN 55103 (1996) parti 1 e 2,
per ambienti residenziali (E1) e industriali leggeri (E2).
Parts
13
备件
65A2190 固定翼形螺母
31A2165 安装管
66A405 橡胶绝缘圈
R184B 心型话筒头
部件
前置放大器增益
可以根据需要,将前置放大器增益降低●12●dB。有关详细信息,请与●Shure●的授权服
务中心联系。
교체 부품
65A2190 나비 너트
31A2165 장착용 튜브
66A405 고무 차폐 링
R185C 단일지향성 카트릿지
부품
프리앰프 게인
필요하면, 프리앰프 게인을 12 dB만큼 줄일 수 있습니다. 안내를 원하시면 Shure 공인
서비스 센터에 연락하십시오.
交換パ
65A2190
ット
31A2165
取付
66A405
ム製分離
R185C
カーカートリッジ
パーツ
プ リア
必要でれば、プのゲイを12●dB下は、
Shure認可サビスンタお問い合わい。
Запасные части
65A2190 Крепежная крыльчатая гайка
31A2165 Установочная трубка
66A405 Резиновое изоляционное кольцо
R185B Футляр для кардиоидного микрофона
Детали
Коэффициент усиления предусилителя
Если потребуется, коэффициент усиления предусилителя можно снизить на 12 дБ.
За информацией обращайтесь в официальный сервис-центр компании Shure.
Parti di ricambio
65A2190 Dado di serraggio ad alette
31A2165 Tubetto di montaggio
66A405 Anello di isolamento in gomma
R185B Capsula cardioide
Parti
Guadagno del preamplicatore
Se necessario, il guadagno del preamplicatore può essere ridotto di 12 dB. Per
ulteriori informazioni, rivolgetevi a un centro di assistenza Shure autorizzato.
Repuestos
65A2190 Tuerca mariposa de jación
31A2165 Tubo de montaje
66A405 Anillo amortiguador de caucho
R185B Cápsula de cardioide
Piezas
Ganancia del preamplicador
De ser necesario, la ganancia del preamplicador puede reducirse por 12 dB.
Comuníquese con un centro de servicio autorizado de Shure para más información.
Ersatzteile
65A2190 Befestigungsügelschraube
31A2165 Befestigungsröhrchen
66A405 Gummiisolierring
R185B Nierenkapsel
Teile
Verstärkung des Vorverstärkers
Bei Bedarf kann die Vorverstärkung um 12 dB verringert werden. Informationen sind
vom Shure-Vertragskundendienst zu erhalten.
Pièces de rechange
65A2190 Écrou à oreilles de xation
31A2165 Tube de montage
66A405 Anneau d’isolation en caoutchouc
R185B Capsule cardioïde
Pièces
Gain du préampli
Si nécessaire, il est possible de réduire de 12 dB le gain du préamplicateur.
Contacter un centre de réparations Shure agréé pour plus de détails.
Replacement Parts
65A2190 Fastening Wing Nut
31A2165 Mounting Tube
66A405 Rubber Isolation Ring
R185B Cardioid Cartridge
Preamp Gain
If necessary, the preamplier gain can be reduced by 12 dB. Contact an authorized
Shure service center for information.
SHURE Incorporated http://www.shure.com
United States, Canada, Latin America, Caribbean:
5800 W. Touhy Avenue, Niles, IL 60714-4608, U.S.A.
Phone: 847-600-2000
U.S. Fax: 847-600-1212
Intl Fax: 847-600-6446
Europe, Middle East, Africa:
Shure Europe GmbH, Phone: 49-7131-72140
Fax: 49-7131-721414
Asia, Pacic:
Shure Asia Limited, Phone: 852-2893-4290
Fax: 852-2893-4055
SHURE Incorporated http://www.shure.com
États-Unis, Canada, Amérique latine, Caraïbes:
5800 W. Touhy Avenue, Niles, IL 60714-4608, U.S.A.
Téléphone : 847-600-2000
Télécopie aux États-Unis : 847-600-1212
Télécopie internationale : 847-600-6446
Europe, Moyen-Orient, Afrique:
Shure Europe GmbH, Téléphone : 49-7131-72140
Télécopie : 49-7131-721414
Asie, Pacique:
Shure Asia Limited, Téléphone : 852-2893-4290
Télécopie : 852-2893-4055
SHURE Incorporated http://www.shure.com
Estados Unidos, Canadá, Latinoamérica, Caribe:
5800 W. Touhy Avenue, Niles, IL 60714-4608, EE.UU.
Teléfono: 847-600-2000 (dentro de los EE.UU.)
Fax: 847-600-1212
Fax internacional: 847-600-6446
Europa, Medio Oriente, Africa:
Shure Europe GmbH, teléfono: 49-7131-72140
Fax: 49-7131-721414
Asia, Pacíco:
Shure Asia Limited, teléfono: 852-2893-4290
Fax: 852-2893-4055
SHURE Incorporated http://www.shure.com
Stati Uniti, Canada, America latina, Caraibi:
5800 W. Touhy Avenue, Niles, IL 60714-4608, U.S.A.
Numero telefonico: 847-600-2000
Fax U.S.A.: 847-600-1212
Fax internazionale: 847-600-6446
Europa, Medio Oriente, Africa:
Shure Europe GmbH, numero telefonico: 49-7131-72140
Fax: 49-7131-721414
Asia, Pacico:
Shure Asia Limited, numero telefonico: 852-2893-4290
Fax: 852-2893-4055
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Shure Microflex MX396 Manuel utilisateur

Catégorie
Microphones
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à