Rothenberger Drill driver RO DD60 Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

FRANÇAIS
21
Table des matières
Page
1
Consignes de sécurité........................................................................................................ 22
1.1
Utilisation conforme aux dispositions ................................................................................ 22
1.2
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil .............................................................. 22
1.3
Instructions de sécurité .................................................................................................... 24
2
Données techniques RO DD60 .......................................................................................... 26
3
Données techniques chargeur et accumulateur (C) ......................................................... 27
4
Fonctionnement de l'appareil ............................................................................................ 27
4.1
Vue d'ensemble RO DD60 (A) .......................................................................................... 27
4.2
Maniement RO DD60 (B) ................................................................................................. 27
4.3
Chargeur et Accumulateur (C) .......................................................................................... 28
5
Dépannage RO DD60 .......................................................................................................... 29
6
Entretien et révision ........................................................................................................... 29
7
Accessoires ........................................................................................................................ 30
8
Service à la clientèle ........................................................................................................... 30
9
Elimination des déchets ..................................................................................................... 30
Pictogrammes contenus dans ce document:
Danger!
Ce pictogramme signale un risque de blessure pour les personnes.
Attention!
Ce pictogramme signale un risque de dommage matériel ou de préjudice pour
l’environnement.
Nécessité d’exécuter une action
22
FRANÇAIS
1 Consignes de sécurité
1.1 Utilisation conforme aux dispositions
L'utilisateur est entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non con-
forme aux prescriptions.
Il est impératif de respecter les règlements généraux en matière de prévention contre les acci-
dents ainsi que les consignes de sécurité.
RO DD60:
Les perceuses et perceuses à percussion conviennent pour les travaux de perçage sans per-
cussion sur métaux, bois, plastique et matériaux assimilés, ainsi que pour le vissage et le
taraudage.
Chargeur et Accumulateur:
Les chargeurs sont exclusivement conçus pour la charge des blocs batteries ROTHEN-
BERGER.
Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes présentant des capacités physiques, senso-
rielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et/ ou de connaissances, sauf si elles
sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu'elles reçoivent des instruc-
tions sur l'utilisation de l'outil.
Ne jamais essayer de charger des piles non rechargeables. Danger d'explosion!
Les blocs batteries sont conçus pour une utilisation dans les outils électriques sans fil
ROTHENBERGER correspondants. Charger uniquement dans des chargeurs ROTHEN-
BERGER. Pour le choix des appareils corrects, veuillez Vous adresser à votre revendeur. Ob-
servez les notices d'utilisation des appareils utilisés.
1.2 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT!
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incen-
die et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ul-
térieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple
en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier
la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à
branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque
de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radia-
teurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre
corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans
un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
FRANÇAIS
23
d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles prévues, n’utilisez pas le câble pour
porter l’appareil ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de cou-
rant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des
bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou tor-
sadé augmente le risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à l’extérieur, utilisez une rallonge
autorisée homologuée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge
électrique homologue pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique,
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimen-
tation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un
RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon en utilisant l’outil
électroportatif. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir con-
sommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les per-
sonnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez toujours des lunettes de protection. Le
fait de porter des équipements de protection personnels tels que masque anti-poussières,
chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique sui-
vant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt
avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le
porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont
l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l’appareil en fonctionne-
ment. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Ceci
vous permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenez cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rotation.
Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des
pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés,
vérifiez que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utili-
sés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et emploi soigneux de l’outil électroportatif
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil électroportatif approprié au travail à effec-
tuer. Avec l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à
la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont l’interrupteur est défectueux. Un outil élec-
troportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être ré-
paré.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries
de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil.
Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilises hors de portée des enfants. Ne permet-
tez pas l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées
avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dange-
reux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que les parties en mouvement fonc-
tionnent correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôlez si des parties
sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’appareil
s’en trouve entravé. Faites réparer les parties endommagées avant d’utiliser
l’appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
24
FRANÇAIS
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus
avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés
plus facilement.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation des outils
électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi
a) Ne chargez les accumulateurs que dans des chargeurs recommandés par le fabricant.
Un chargeur approprié à un type spécifique d’accumulateur peut engendrer un risque
d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumulateurs.
b)
AVERTISSEMENT! Dans les outils électroportatifs, n’utilisez que les accu-
mulateurs resp. accu type spécialement prévus pour celui-ci. L’utilisation de
tout autre accumulateur peut entraîner des explosions, blessures et des risques
d’incendie.
c) Tenez l’accumulateur non-utilisé à l’écart de toutes sortes d’objets métalliques tels
qu’agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu’un pontage
peut provoquer un court-circuit. Un court-circuit entre les contacts d’accu peut provoquer
des brûlures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation abusive, du liquide peut sortir de l’accumulateur. Evitez tout con-
tact avec ce liquide. En cas de contact par mégarde, rincez soigneusement avec de
l’eau. Au cas où le liquide rentrerait dans les yeux, consultez en plus un médecin. Le
liquide qui sort de l’accumulateur peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brû-
lures.
6) Service
Ne faites réparer votre outil électroportatif que par un personnel qualifié et seulement
avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil.
1.3 Instructions de sécurité
RO DD60:
Lors de travaux où l'outil risque de rencontrer des conducteurs électriques non appar-
ents, voire son câble d'alimentation, tenir l'outil exclusivement par les côtés isolés des
poignées. Le contact avec un conducteur électrique sous tension peut également mettre les
parties métalliques de l'appareil sous tension et provoquer un choc électrique.
S'assurer que l'emplacement d'intervention ne comporte aucune conduite électrique, d'eau
ou de gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux.
Retirer le bloc batterie de l'outil avant toute operation de réglage, de changement d'accessoire,
de maintenance ou de nettoyage.
S'assurer que l'outil est débranché au moment d'introduire le bloc batterie.
Les poussières de matériaux tels que les peintures au plomb, certains types de bois, de
minéraux et de métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. Le fait de toucher ou d'inhaler
ces poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires chez
l'utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières provenant par exemple de chêne ou de hêtre sont considérées comme
étant cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont associées à des adjuvants de traitement du
bois (chromate, produit de protection du bois). Seuls des spécialistes sont habilités à traiter les
matériaux contenant de l'amiante.
- Utiliser autant que possible un système d'aspiration des poussières.
- Veiller à une bonne aération au poste de travail.
- Il est recommandé de porter un masque antipoussières avec filtre de classe P2.
Respecter les directives nationales en vigueur relatives aux matériaux à traiter.
Bloquer la pièce pour éviter qu'elle ne glisse, p. ex. à l'aide de dispositifs de serrage.
Lampe à LED (9) : ne pas regarder directement dans le rayonnement de la LED avec des in-
struments optiques.
FRANÇAIS
25
Chargeur et Accumulateur:
Ce chargeur n’est pas prévu pour être utilisé par des enfants ni
par des personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel
ou mental ou manquant d’expérience ou de connaissances. Ce
chargeur peut être utilisé par les enfants (âgés d’au moins 8 ans)
et par les personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel
ou mental ou manquant d’expérience ou de connaissances,
lorsque ceux-ci sont sous la surveillance d’une personne re-
sponsable de leur sécurité ou après avoir reçu des instructions
sur la façon d’utiliser le chargeur en toute sécurité et après avoir
bien compris les dangers inhérents à son utilisation. Sinon, il ex-
iste un risque de blessures et d’utilisation inappropriée.
Ne laissez pas les enfants sans surveillance lors de l’utilisation,
du nettoyage et de l’entretien. Faites en sorte que les enfants ne
jouent pas avec le chargeur.
Ne rechargez pas de piles non rechargeables.
Attention : risque de choc électrique!!
Ce chargeur doit exclusivement être utilisé à l'intérieur!
Protégez le chargeur contre l'humidité!
Ne jamais laisser les enfants utiliser l'appareil. Les enfants doivent être mis sous surveillance
pour veiller à ce qu'ils ne jouent pas avec l'outil.
Eloignez les enfants du chargeur et de la zone de travail.
Rangez votre chargeur à un endroit inaccessible aux enfants!
En cas de dégagement de fumées ou d'un feu à l'intérieur du chargeur, débranchez immédiate-
ment le cordon d'alimentation!
N'introduisez pas d'objets dans les fentes d'aération du chargeur – risque d'électrocution ou de
courtcircuit!
Ne pas recharger un bloc batterie entièrement chargé!
Protéger les blocs batteries de l'humidité!
Ne pas exposer les blocs batteries au feu!
Ne pas utiliser de blocs batteries défectueux ou déformés !
Ne pas recharger des batteries avec les chargeurs AIR COOLED dans les zones avec une pré-
sence importante de poussières métalliques.
Ne pas ouvrir les blocs batteries !
Ne jamais toucher ni court-circuiter entre eux les contacts d'un bloc batterie!
Un bloc batterie défectueux Li-Ion peut occasionner une fuite de liquide légèrement
acide et inflammable!
En cas de fuite d'acide d'accumulateur et de contact avec la peau, rincer immédi-
atement à grande eau. En cas de projection dans les yeux, les laver à l'eau propre
et consulter immédiatement un médecin !
26
FRANÇAIS
Transport de blocs batteries Li-Ion : l'expédition de blocs batteries Li-Ion est soumise à la lé-
gislation sur les produits dangereux (UN 3480 et UN 3481). Lors de l'envoi de blocs batteries Li-
Ion, clarifiez les prescriptions actuellement valables. Informez-vous le cas échéant auprès de
votre entreprise de transport. Un emballage certifié est disponible chez ROTHENBERGER.
2 Données techniques RO DD60
RO DD60 sans accumulateur, no.: 1300003379
Tension du bloc batterie ..........................................................
18V
Vitesse à vide ..........................................................................
1: 0 – 450 min
-1
, 2: 0 – 1600 min
-1
Couple lors du vissage:
vissage dans un matériau tendre (bois) ...................................
34 Nm / 301 in-lbs
vissage dans un matériau dur (métal) ......................................
60 Nm / 531 in-lbs
couple réglable ........................................................................
0,7 – 8 Nm / 6,2 – 70,8 in-lbs
Diamètre maxi de foret dans l'acier ..........................................
13mm / ½ in.
Diamètre maxi de foret dans du bois tendre ............................
38mm / 1 ½ in.
Poids (avec le plus petit bloc batterie) .....................................
1,9 kg / 4,2 lbs.
Filet de la broche .....................................................................
½“ – 20 UNF
Capacité du mandrin de perçage .............................................
13mm / ½ in.
Niveau de pression acoustique (L
pA
) ........................................
73 dB (A) ¦ K
pA
3 dB (A)
Niveau de puissance acoustique (L
WA
) ....................................
84 dB (A) ¦ K
WA
3 dB (A)
Pendant le travail le niveau de bruit peut dépasser 80 dB (A). Porter un casque de protection
acoustique! Les valeurs mesurées sont déterminées conformément à la norme EN 60745.
Valeur vibratoire totale (somme vectorielle tridirectionnelle):
valeur d’émission de vibrations, perçage dans le métal (a
h, D
) ..
< 2,5 m/s² ¦ K
h,D
1,5 m/s²
valeur d’émission de vibrations, vissage sans percussion
(a
h,S
) ........................................................................................
< 2,5 m/s² ¦ K
h,S
1,5 m/s²
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à
la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est
également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principals de l’outil électroportatif.
Si l’outil électrique est néanmoins utilisé pour d’autres applications, avec différents
accessoires ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau
d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge
vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre
aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en
fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la
charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur
des effets des vibrations, telles que par exemple : Entretien de l’outil électrique et
des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation des operations de
travail.
FRANÇAIS
27
3 Données techniques chargeur et accumulateur (C)
Accumulateur: Chargeur:
U = Tension U1
= Tension d'entrée
C = Capacité nominale f1 = Fréquence d'entrée
W = Poids P1 = Puissance d'entrée
Ic = Courant de charge U2
= Tension de charge
t = Temps de charge (90%) I2 = Courant de charge max
Tension de charge
................................
20,75 V DC Nc = Nombre cellules de batteries
Température de charge
........................
- 50° C W = Poids
Température de déchar-gement max.
...
- 50° C
Tenir compte de la tension du réseau!
Voir la plaque signalétique du
chargeur!
Recharger entièrement l’accumulateur avant la
ère utilisation!
4 Fonctionnement de l'appareil
4.1 Vue d'ensemble RO DD60 (A)
1
Mandrin autoserrant
6
Crochet de sangle
2
Douille (couple, perçage,)
7
Touche de déverrouillage du bloc
batterie
3
Interrupteur (1
ère
/2
ème
vitesse)
8
Bloc batterie
4
Inverseur de sens de rotation (réglage du
sens de rotation, sécurité de transport), sur
les deux côtés de l'outil
9
Voyant LED
5
Porte-embouts
10
Gâchette
Signification des symboles:
Lent
Vissage
Rapide
Perceuse
Première vitesse
sans limitation de couple
Seconde vitesse Nm Couple
4.2 Maniement RO DD60 (B)
Retirer, insérer le bloc batterie (fig. B1
Régler le sens de rotation, la sécurité de transport (verrou de démarrage.
Sélectionner la vitesse (fig. B2)
N'actionner l'interrupteur (3) que lorsque le moteur est arrêté!
Régler la limitation de couple, perçage, perçage à percussion (fig. B3)
Mise en marche / à l'arrêt, régler la vitesse (fig. A)
Marche, vitesse: appuyer sur la gâchette (10). La vitesse peut être modifiée par une pression
sur la gâchette.
28
FRANÇAIS
Arrêt: Relâcher la gâchette (10). Remarque : le bruit audible à l'arrêt de la machine est dû au
type de construction (arrêt rapide) et n'a aucune influence sur le fonctionnement et la durée de
vie de la machine.
Mandrin autoserrant (fig. B4)
En cas d'utilisation de tiges d'outil souples, il faudra éventuellement effectuer un resserrage ap-
rès un court temps de perçage.
Mandrin de perçage avec système de changement rapide Quick.
Retrait: glisser la bague de verrouillage vers l'avant (a)
et retirer le mandrin de perçage par l'avant (b).
Fixation: glisser la bague de verrouillage vers l'avant et
monter le mandrin de perçage jusqu'en butée sur la
broche de perçage.
Fixation crochet de sangle / porte-embouts.
Fixer le crochet de sangle (6) à droite, comme illustré.
Fixer le porte-embouts (5) à gauche, comme illustré.
4.3 Chargeur et Accumulateur (C)
Vue d'ensemble:
1
Bloc batterie
4
Témoin d'alerte
2
Logement coulissant
5
Touche de l'indicateur de capacité
3
Témoin de contrôle
6
Indicateur de capacité et de signalisation
Mise en marche
Avant la mise en service, comparez si la tension secteur et la fréquence sec-
teur indiquées sur la plaque signalétique correspondent aux caractéristiques
de votre réseau de courant.
Les appareils comme celui-ci, qui génèrent du courant continu, pourraient influencer des dis-
joncteurs différentiels simples. Utilisez un type F, ou mieux, avec un courant de déclenchement
max. de 30 mA.
Avant de mettre le chargeur en service, s'assurer que les fentes d'aération
sont bien dégagées. Respecter une distance minimale de 5 cm par rapport à
tout autre objet.
Autotest:
Brancher le cordon d'alimentation.
Le témoin d'avertissement (4) et le témoin de service (3) s'allument successivement pendant
env. 1 seconde et le ventilateur intégré fonctionne pendant env. 5 secondes.
Bloc batterie :
Charger le bloc batterie (1) avant utilisation.
En cas de baisse de puissance, recharger le bloc batterie.
La température de stockage optimale se situe entre 10 °C et 30 °C. La température de charge
admissible se situe entre 0 °C et 50 °C.
Les blocs batteries Li-Ion Li-Power sont pourvus d'un indicateur de capacité et de signalisa-
tion (6) :
Presser la touche (5) pour afficher l'état de charge par le biais des voyants DEL.
Si un voyant DEL clignote, le bloc batterie est presque épuisé et doit être rechargé
FRANÇAIS
29
Maniement
Charge du bloc batterie:
Insérer le bloc batterie entièrement, jusqu'en butée, dans le logement coulissant (2).
Le témoin de fonctionnement (3) clignote.
Mode entretien:
A la fin de l'opération de charge, le chargeur commute automatiquement sur le mode d'entretien.
Le bloc batterie peut rester dans le chargeur et sera ainsi opérationnel à tout moment.
Le témoin de contrôle (3) s'allume en fixe.
Dépannage:
Le témoin d'avertissement (4) est allumé en permanence.
Le bloc batterie n'est pas chargé. Température trop élevée / trop basse. Si la température du
bloc batterie se situe entre 0 °C et 50 °C, le processus de charge débute automatiquement.
Le témoin d'avertissement (4) clignote.
Bloc batterie défectueux. Retirer immédiatement le bloc batterie du chargeur.
Le bloc batterie n'a pas été inséré correctement dans le logement coulissant (2).
5 Dépannage RO DD60
Système de surveillance multi-fonctions de l'outil:
Si la machine s'arrête automatiquement, le système électronique a activé le mode
d'autoprotection. Un signal d'avertissement retentit. Il s'arrête après un délai de 30
secondes ou une fois la gâchette (10) relâchée.
Malgré cette fonction de protection, lors de certaines applications il peut en résulter
une surcharge dont la conséquence peut être un endommagement de la machine.
Causes et solutions:
Une surcharge trop longue de l'outil entraîne un arrêt de surtempérature. Laisser l'outil ou le
bloc batterie refroidir.
Remarque : Si une chaleur excessive se degage du bloc batterie, il est possible d'accélérer son
refroidissement dans un chargeur "AIR COOLED".
Remarque : l'outil refroidit plus rapidement lorsqu'il tourne à vide.
Coupure de sécurité: la machine a été ARRETEE automatiquement. Lorsque la vitesse
d'accroissement du courant est trop élevée (comme c'est le cas par exemple lors d'un blocage
soudain ou d'un rebond), la machine est désactivée. Arrêter l'outil à l'aide de la gâchette (10).
Ensuite, la redémarrer et reprendre le travail normalement. Eviter tout autre blocage.
Arrêter la machine par l'intermédiaire de la gâchette (10). Ensuite, reprendre le travail normale-
ment. Eviter tout autre blocage.
6 Entretien et révision
Chargeur:
Les travaux de réparation sur le chargeur ne doivent être effects que par un spécialiste!
Au cas où le cordon d'alimentation électrique de cet outil serait endommagé, le faire remplacer
par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification comparable afin d'é-
viter tout risque.
30
FRANÇAIS
7 Accessoires
Désignation de l‘accessoire Numéro de pièce ROTHENBERGER
Boîte ronde ROBIT, 10 parties + support d'aimant 73670
HSS forage fixé PROFI Plus, 19 pc. 817000
HSS forage fixé PROFI Plus, 25 pc.,rd 817003
HSS forage fixé PROFI Plus, 19 pc.,rd 816990
HM perceuses de maçonnerie 6,0mm 112044
Drill bois, 25mm 464025
www.rothenberger.com
8 Service à la clientèle
Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste
dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision.
Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou
RoService+ online:
Téléphone: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200
Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 – 7491
Email: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
9 Elimination des déchets
Certaines pièces de l’appareil sont recyclables et peuvent donc faire l’objet d’un traitement de
recyclage. Des entreprises de recyclage agréées et certifiées sont disponibles à cet effet. Ren-
seignez-vous auprès de votre administration de déchets compétente pour l’élimination non pol-
luante des pièces non recyclables (par ex. déchets électroniques).
Ne pas jeter les accus interchangeables usés dans le feu ou dans les ordures ménagères. Votre
revendeur spécialisé propose une élimination des anciens accus conforme à l’environnement!
Pour les pays européens uniquement:
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à
la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d‘équipements électriques
et électroniques et sa transposition dans la législation nationale, les appareils élec-
triques usagés doivent faire l‘objet d‘une collecte sélective ainsi que d‘un recyclage
respectueux de l‘environnement.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

Rothenberger Drill driver RO DD60 Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à