WAGNER Airless Sprayer Plus 0418 Mode d'emploi

Catégorie
Pulvérisateur de peinture
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

34
Paint Crew
F
Danger de blessure par injection de produit!
Les groupes „Airless“ produisent des pressions de
projection extrêmement élevées.
Ne jamais exposer les doigts, les mains ou d'autres parties du
corps au jet!
Ne jamais diriger le pistolet vers soi, vers d’autres personnes
ou vers des animaux.
Utiliser toujours le pistolet muni de sa protection.
Ne traitez pas une blessure par injection comme simple
coupure. En cas de blessure de la peau par l’injection de
peintures ou de solvants, consultez rapidement un médecin.
Renseignez le médecin sur la nature de la peinture ou du
solvant utilisés.
Avant toute mise en service, respecter les points suivants con-
formément aux instructions de service:
1. Ne jamais utiliser un équipement défectueux
2. Verrouiller le pistolet par le levier de sécurité à la
gâchette.
3. Assurer la mise à la terre correcte. La prise de réseau doit
être équipée d’un contact de protection (terre).
4. Vérier et respecter les pressions admissibles pour le
exible et le pistolet.
5. Contrôler l'étanchéité de tous les raccords.
Respecter sans faute les instructions relatives au nettoyage et
à l'entretien réguliers du matériel.
Avant toute intervention sur le matériel et pendant chaque in
terruption de travail, observer les règles suivantes:
1. Evacuer la pression du pistolet et du exible
2. Verrouiller le pistolet par le levier de sécurité à la
gâchette.
3. Arrêter le groupe.
Danger
-
1
2
3
Traduction du mode d'emploi original
35
Paint Crew
F
Félicitations pour l'achat de votre pistolet de
pulvérisation airless à haute pression WAGNER.
Lire ce manuel avec attention avant d'utiliser cet
équipement pour la première fois et respecter les
consignes de sécurité. Conserver soigneusement ce
manuel et les consignes de sécurité.
Vous avez acheté un produit de qualité qui requiert une
maintenance soigneuse an de fonctionner correctement.
Important! L'équipement devrait être nettoyé après
chaque utilisation.
Ne pas nettoyer l'équipement peut être cause de
dysfonctionnements! Nous déclinons toute responsabilité
pour les défauts dus à des impuretés. En cas de
dysfonctionnement, contrôler l'équipement nettoyé à
nouveau avant de l'envoyer au département de service
après-vente.
Explication des symboles utilisés
Danger
Caractérise un danger imminent direct.
Si on ne l’évite pas, il entraînera la mort
ou de très graves blessures.
i
Caractérise des conseils d’utilisation et
d’autres remarques particulièrement
utiles.
Portez une protection acoustique
appropriée pendant le travail.
Portez une protection des voies
respiratoires appropriée pendant le
travail.
Portez des gants de protection
appropriés pendant le travail.
Consignes générales de sécurité
Attention!
Lisez toutes les consignes de sécurité et
indications. Le non-respect des consignes
de sécurité et des indications présentées
peut entraîner des décharges électriques, un
incendie et/ou des blessures graves. Le terme
utilisé dans la suite d’“outils électriques“ se
rapporte aux outils électriques fonctionnant
sur le secteur (avec câble d’alimentation) et aux
outils électriques fonctionnant sur accus (sans
câble d’alimentation).
Danger
1. Sécurité du poste de travail
Maintenez votre zone de travail propre et veillez a)
à ce qu'elle soit bien éclairée. Le désordre et le
manque d'éclairage des zones de travail peuvent être
sources d'accident.
Ne travaillez pas avec l’appareil dans un b)
environnement à risque d’explosion, là où
se trouvent des liquides, gaz ou poussières
inammables. Les outils électriques génèrent des
étincelles, qui peuvent enammer la poussière ou les
vapeurs.
Maintenez les enfants et les autres personnes c)
à distance pendant l’utilisation de l’outil
électrique.
Si vous êtes distrait, vous risquez de perdre le contrôle
de l’appareil.
2. Sécurité électrique
La che de l’appareil doit convenir pour la prise a)
de courant. La che ne peut en aucune manière
être modiée. N’utilisez pas d’adaptateur en
même temps que des appareils avec protection
de terre. Une che non modiée et des prises de
courant appropriées diminuent le risque de choc
électrique.
Evitez le contact corporel avec des surfaces mises b)
à la terre, telles que celles de tuyaux, chauages,
cuisinières et réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique lorsque votre corps est mis à la terre.
Maintenez l’appareil à l’écart de la pluie et de c)
l’humidité. Linltration d’eau dans un appareil
électrique augmente le risque de choc électrique.
N’utilisez pas le câble dans un autre but que celui d)
auquel il est destiné, notamment pour porter
l’appareil, le suspendre ou pour tirer la che de
la prise de courant. Maintenez le câble à l’écart de
la chaleur, de l’huile, des arêtes vives ou de parties
d’appareil en mouvement. Les câbles endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Lorsque vous travaillez en extérieur, n'utilisez e)
que des rallonges également adaptées à une
utilisation en extérieur. L’utilisation d’une rallonge
appropriée pour l’extérieur diminue le risque de choc
électrique.
S'il n'est pas possible d'éviter l'utilisation de f)
l'appareil dans un environnement humide, ayez
recours à un disjoncteur diérentiel. Ceci évite le
risque d'une décharge électrique.
3. Sécurité des personnes
Soyez attentif à ce que vous faites et faites a)
preuve de bon sens lors de l’utilisation d’un outil
électrique. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes
fatigué ou sous l’inuence de drogues, de l’alcool
ou de médicaments. Un moment d’inattention
lors de l’utilisation de l’appareil peut provoquer des
blessures sérieuses.
Portez un équipement de protection personnelle b)
et toujours des lunettes de sécurité. Le port
d’un équipement de protection personnelle tel que
masque anti-poussière, gants de protection manuelle,
chaussures de sécurité antidérapantes, casque de
protection ou protection auditive, selon la nature et
l’utilisation de l’outil électrique, diminue le risque de
blessures.
Evitez toute mise en service intempestive c)
de l’appareil. Vériez que l’interrupteur est
en position "ARRÊT" avant de mettre la che
dans la prise de courant. Si vous avez le doigt sur
l’interrupteur de l’appareil pendant son transport ou
si vous raccordez l’appareil enclenché à l’alimentation
électrique, ceci peut conduire à des accidents.
Enlevez les outils de réglage ou la clé à vis avant d)
d’enclencher l’appareil. Un outil ou une clé qui se
36
Paint Crew
F
trouve dans une partie d’appareil en mouvement peut
être source de blessures.
Évitez une posture anormale. Veillez à une e)
position stable et gardez à tout moment
l’équilibre. De la sorte, vous pourrez mieux maîtriser
l’appareil en cas de situation inattendue.
Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas f)
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez les
cheveux, les vêtements et les chaussures à l’écart
des pièces en mouvement. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs peuvent être saisis par
des pièces en mouvement.
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisés g)
par des personnes (y compris des enfants)
présentant des aptitudes physiques, sensorielles
ou mentales limitées ou disposant d'une
expérience et/ou de connaissances insusantes,
à moins qu'elles ne soient sous la surveillance
d'une personne responsable de leur sécurité ou
n'aient reçu de celle-ci des instructions sur la
manière d'utiliser l'appareil. Les enfants devraient
être surveillés an de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
4. Manipulation et utilisation soigneuses des
outils électriques
Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil a)
électrique approprié pour votre travail. Avec l’outil
électrique approprié, vous travaillerez mieux et de
manière plus sûre dans la plage de puissance indiquée.
N’utilisez pas d’outil électrique dont b)
l’interrupteur est défectueux. Un outil électrique
qui ne se laisse plus mettre en service et hors service est
dangereux et doit être réparé.
Retirez la che de la prise de courant avant c)
de procéder à des réglages sur l’appareil, de
changer des accessoires ou de ranger l’appareil.
Cette mesure de précaution empêche le démarrage
intempestif de l’appareil.
Rangez les outils électriques non utilisés hors de d)
portée des enfants. Ne laissez aucune personne
utiliser l’appareil si elle n’est pas familiarisée
avec celui-ci ou n’a pas lu ces instructions. Les
outils électriques sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés
par des personnes inexpérimentées.
Traitez l’appareil avec soin. Contrôlez si les e)
éléments mobiles de l’appareil fonctionnent
correctement et se coincent pas, si des pièces
sont cassées ou endommagées au point
d’entraver le fonctionnement de l’appareil. Faites
réparer les pièces endommagées avant d’utiliser
l’appareil. De nombreux accidents sont causés par
des outils électriques mal entretenus.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les f)
outils d’intervention etc. conformément à ces
instructions et de la manière prescrite pour ce
type particulier d’appareil. Tenez compte à cet
eet des conditions de travail et de l’activité
à eectuer. L’utilisation d’outils électriques pour
d’autres buts que les applications prévues peut
conduire à des situations dangereuses.
5. Maintenance
Faites réparer l’appareil uniquement par du a)
personnel spécialisé qualié et uniquement avec
des pièces de rechange d’origine. Ceci garantira le
maintien de la sécurité de l’appareil.
Si le cordon de raccordement secteur de b)
cet appareil est endommagé, elle doit être
remplacée par le fabricant ou son service après-
vente ou une personne de qualication similaire,
an d'éviter des dangers.
Mesures de protection pour la santé
Danger
Attention! Porter une protection
respiratoire: le brouillard de peinture et
les vapeurs de solvant sont nocifs pour
la santé. Travailler uniquement dans
des locaux bien ventilés ou avec une
ventilation articielle.
Le port de vêtements de travail, de gants,
des protections pour les oreilles et un
masque de protection est recommandé.
Produits de revêtement combustibles
Danger
Ne pas pulvériser vers des produits
inammables.
Protection antidéagrante
Danger
L’utilisation du matériel dans les locaux
tombant sous les dispositions de la
protection antidéagrante est prohibée.
Danger d’explosion et de feu pendant la
projection par sources d’inammation
Danger
Ne jamais travailler en présence d’une
source d’inammation telle que feu
ouvert, cigarettes, cigares, pipes
allumées, étincelles, ls incandescents,
surfaces chaudes, etc..
Charge électrostatique (production
d’étincelles ou de ammes)
Danger
En raison des vitesses d’écoulement
du produit pendant le travail, le
matériel peut être soumis à une charge
électrostatique. En se déchargeant, cette
charge électrostatique peut provoquer
étincelles ou ammes. Pour cette raison,
le matériel doit toujours être mis à la
terre par son équipement électrique. La
prise de réseau doit être équipée d’un
contact de protection (terre).
37
Paint Crew
F
Ventilation
Il faut assurer une bonne ventilation naturelle ou forcée
an d‘éviter tout risque d‘explosion et d‘incendie ainsi
que toute atteinte à la santé pendant les travaux de
pulvérisation.
Bloquer l‘appareil et le pistolet de
pulvérisation.
Tous les boyaux, pièces de xation ainsi que les
pièces du ltre doivent être mises en place de
manière sécuritaire avant d’opérer la pompe de
vaporisation. Des pièces qui ne sont pas xées de
manière sécuritaire peuvent être éjectées avec force
ou engendrer une fuite à haute pression d’un courant
liquide causant ainsi des blessures graves.
Lors du montage ou démontage de la buse et pendant
les interruptions de travail, verrouiller toujours le
pistolet.
Force de recul du pistolet
Danger
Une pression de projection élevée occasionne
une force Si vous n’est pas préparé, votre main
peut être repoussée ou la perte de l’équilibre
peut causer des blessures. Une charge
permanente par ce recul peut provoquer des
lésions durables.
Pression maximale
La pression de service maximale admissible pour le
pistolet et ses accessoires ainsi que pour le exible
ne doit pas être inférieure à la pression de service
maximale de 200 bar (20 MPa) indiquée sur le
matériel.
Produit de revêtement
Veuillez vérier et suivre les instructions données
sur les pots de peinture ou les recommandations des
fabricants de produits. Ne pas pulvériser de liquides
présentant un risque.
Flexible à haute pression (note de
sécurité)
Danger
Attention, danger de blessure par
injection! Des fuites peuvent survenir sur
le exible à haute pression à cause de
l‘usure, des plis et d‘une utilisation non
conforme à la destination. Du liquide peut
être injecté dans la peau par la fuite.
Examiner soigneusement le exible à haute pression
avant chaque utilisation.
Remplacer immédiatement un tuyau exible haute
pression endommagé.
Ne jamais essayer de réparer un tuyau exible haute
pression endommagé!
Éviter de le plier ou courber de manière trop prononcée,
rayon de courbure minimum d‘env. 20 cm.
Protéger le exible contre le passage de véhicules et
éviter le frottement sur des arêtes vives.
Ne jamais tirer sur le exible à haute pression pour
déplacer l‘appareil.
Ne pas tordre le exible à haute pression.
Ne pas placer le exible à haute pression dans du solvant.
Essuyer l‘extérieur uniquement avec un chion imprégné.
Poser le exible à haute pression de façon à éviter les
risques de trébuchement.
La charge électrostatique du pistolet et du exible est
évacuée par ce dernier. Pour cette raison, la résistance
électrique entre les raccords du exible doit être égale ou
inférieure à 197 k/m (60 k/ft.).
i
Pour des raisons de fonctionnement,
de sécurité et de longévité, utilisez
uniquement des tuyaux haute pression
et des buses de pulvérisation d‘origine
WAGNER. Voir au chapitre „Liste des
pièces de rechange“ pour en avoir une
vue d‘ensemble.
i
Le risque d‘endommagements s‘accroît
dans le cas des vieux exibles à haute
pression.
Wagner recommande de remplacer le
exible à haute pression au bout de 6
ans.
Raccordement de l‘appareil
Le raccordement de l‘appareil doit se faire au niveau
d‘une prise de courant pourvue d‘un contact de mise
à la terre, ce dernier ayant été eectué dans les règles.
Le raccordement doit être pourvu d‘un dispositif de
protection contre les courants de fuite INF ≤ 30 mA.
Mise en place du matériel
Danger
Travaux à l’intérieur:
Il faut éviter la formation de vapeurs
de solvant aux environs du matérial.
Positionner le matériel du côté opposé à
l’objet à peindre. Respecter une distance
minimale de 5 m entre le matériel et le
pistolet.
Travaux à l’extérieur:
Eviter que les vapeurs de solvant sont
dirigées en direction du matériel. Tenir
compte de la direction du vent. Installer
le matériel de façon à ce que les vapeurs
de solvant ne sont pas dirigées en
direction du matériel et s’y déposent.
Respecter une distance minimale de 5 m
entre le matériel et le pistolet.
Maintenance et réparations
Danger
Avant tous travaux sur l'appareil, évacuer
la pression et retirer la che de contact de
la prise.
38
Paint Crew
F
Nettoyage du matériel
Danger
Danger de court-circuit par la pénétration
d’eau! Ne jamais nettoyer le groupe à l’aide
d’un jet d’eau ou de vapeur sous pression.
Nettoyage du matériel au solvant
Danger
Lors du nettoyage du matériel avec un solvant,
ne jamais projeter ou pomper dans un récipient
n’ayant qu’une seule petite ouverture. Danger
de formation d’un mélange gaz/air explosif. Le
récipient doit être mis à la terre.
N'utilisez aucun matériau combustible pour le
nettoyage.
Mise à la terre de l’objet
L’objet à peindre doit être mis à la terre.
i
Si jamais du liquide s'accumule dans
l'emplacement sous la soupape de décharge,
il est possible que la garniture du piston fuit.
Du liquide peut s'écouler et des saletés
peuvent apparaître sous l'appareil en cas de
poursuite de l'utilisation.
Matériaux utilisables
Uniquement pour peintures à base d'eau.
Emulsions d'intérieur
•
Peintures
•
Peintures acryliques
•
Glacis
•
Produits de protection du bois
•
Décapants
•
Primaires
•
Peinture primaire réactive
•
Produits phytosanitaires
•
Produit d'étanchéité de bas de caisse
•
Produits de remplissage des corps creux
•
Agents désinfectants
•
Huiles
•
Matériaux inutilisables
Peintures et vernis à base de solvant
•
Les peintures et vernis contenant des composants
•
fortement abrasifs tels que les émulsions pour extérieur
/ peintures murales à dispersion
Peintures au silicate
•
Produits de revêtement combustibles.
Domaine d’utilisation
Revêtement de murs intérieurs et dobjet de taille petite à
moyenne en extérieur (par ex.: clôtures de jardin, portes
de garage etc.).
Une mise en oeuvre dans un cadre professionnel est
exclue.
Caractéristiques techniques
Tension 230V-240V, 50 Hz
Puissance absorbée 625 W
Classe de protection I
Pression maximale 19,3 MPa (193 bar)
Débit à 140 bars (0 bar) 0,9 l/min (1,6 l/min)
Température maximale du matériau
de revêtement
43°C
Niveau de pression sonore*
Incertitude
81 dBA
K= 4 db
Niveau sonore en fonction*
Incertitude
94 dBA
K= 4 db
Niveau de vibrations**
Incertitude
< 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
Température ambiante maximale 40°C
Système de pompage pompe à piston
volume du conteneur supérieur,
max.
7,5 l
Embout tournant, avec possibilité de
nettoyage rapide
XS + M
Poids, prêt à pulvériser 10,5 kg
* Mesure eectuée en conformité avec EN 50144-2-7:2000
** Mesure eectuée en conformité avec EN 60745-1
Information relative au niveau de vibrations
Le niveau de vibrations indiqué a été mesuré selon une
méthode standardisée de contrôle et peut être utilisé pour
comparer les outils électriques.
Le niveau de vibrations sert également à eectuer une
première estimation de l'exposition aux vibrations.
Attention ! La valeur d'émission vibratoire peut diérer de
la valeur indiquée pendant l'utilisation eective de l'outil
électrique, en fonction de la manière dont celui-ci est
employé. Il est nécessaire de déterminer les précautions à
prendre pour protéger l'utilisateur ; celles-ci reposent sur
une estimation de l'exposition dans les conditions eectives
d'utilisation (il faut alors tenir compte de toutes les phases
du cycle de fonctionnement, par ex. les périodes l'outil
électrique est arrêté et celles il est certes en marche, mais
où il n'est pas sollicité).
39
Paint Crew
F
Composants
Fistolet de pulvérisation avec ltre
•
Embout et ses composants
•
Flexible haute pression d’un diamètre de 0,6 centimètre,
•
long de 7,5 mètres.
Outils requis pour l'assemblage
Deux clés à molette.
•
Ne pas brancher le pulvérisateur avant d’avoir terminé
les préparatifs.
Commandes et fonctions
Interrupteur MARCHE/
ARRET
L'interrupteur MARCHE/ARRET permet
de mettre l’appareil sous et hors tension
(O = hors tension, l = sous tension).
Pistolet de
pulvérisation
Le pistolet de pulvérisation permet de
réguler le débit du produit aspiré par
la pompe.
Flexible de
pulvérisation
Le exible de pulvérisation relie le
pistolet à la pompe.
Tube de retour Le uide est envoyé par le tube
de retour au distributeur lors de
l'amorçage.
Bouton PRIME/SPRAY
Le bouton PRIME/SPRAY permet de
diriger le produit vers le exible quand
il est réglé sur SPRAY et vers le tube de
retour quand il est réglé sur PRIME.
Flexible de
pulvérisateur
Poignée
arrière
Carter du
moteur
Interrupteur
Outil de
soupape
d'entrée
Bouton
PRIME/SPRAY
Couvercle de
trémie
Embout et ses
composants
Verrou
de façon
Verrou
Manchon
Filtre d'entrée
(à l'intérieur du distributeur)
Tube de
retour
Châssis
Robinet
de décharge
Rangement
de embout
Pistolet
Trémie
EmboutGarde
de bout
= Sous
tension
= Hors
tension
Interrupteur
SPRAY
PRIME
SPRAY
PRIME
Bouton
PRIME/SPRAY
Position
PRIME
Position
SPRAY
Assemblage
1
2
3
Placer la poignée au-dessus de
l'armature. Insérer les boulons et serrer
les écrous papillons par dessus les
rondelles de blocage.
Visser une extrémité du exible haute
pression sur la soupape de sortie. Serrer au
moyen d'une clé à molette. Fixer le tube de
retour au distributeur.
Visser l'autre extrémité du exible au
pistolet de pulvérisation. Tenir le pistolet
avec une clé à molette et serrer l'écrou du
exible au moyen de l'autre
COMPOSANTS ET ASSEMBLAGE
40
Paint Crew
F
Verrouillage et déverrouillage du pistolet
La gâchette doit toujours être verrouillée quand on xe
l’embout ou quand le pistolet n’est pas utilisé.
Verrouiller le pistolet
Le pistolet est bloqué quand
le verrou forme un angle de
90° (perpendiculaire) avec la
gâchette dans l’une ou l’autre
des directions.
Déverrouiller le pistolet
Pour déverrouiller la
gâchette, tourner le verrou
de façon à ce quil s’aligne
avec celle-ci.
La pointe de la buse NE DOIT PAS être attachée avant
que le pulvérisateur et le exible aient été purgés et
amorcés.
Branchement du pulvérisateur
Vérier que l'interrupteur MARCHE/ARRET
1)
est hors tension (O).
O
La connexion doit être réalisée via une
2)
prise de courant de sécurité correctement
reliée à la terre.
Procédure de décompression
S’assurer de suivre cette procédure pour relâcher
la pression à l’intérieur du exible de pulvérisation
CHAQUE FOIS que l’appareil est mis hors tension.
Cette procédure est utilisée pour évacuer la pression
du exible de pulvérisation.
Verrouiller le pistolet et mettre
1)
l’interrupteur MARCHE/
ARRET hors tension (O).
SPRAY
PRIME
O
Tourner le bouton PRIME/2)
SPRAY sur PRIME.
Déverrouiller le pistolet 3)
de pulvérisation et le
déclencher sur un morceau
de bois ou de carton.
Verrouiller le pistolet de 4)
pulvérisation.
Vidange du distributeur
Suivre ces instructions si le distributeur est rempli de
produit et 1) il y a un défaut de fonctionnement du
pulvérisateur ou 2) vous avez ni la pulvérisation sans
utiliser tout le produit.
O
Effectuer toutes les étapes de la procédure de
1)
décompression (page 40).
Enlever le couvercle du distributeur.2)
Saisir la poignée supérieure du pulvérisateur avec une 3)
main, et la poignée arrière avec l'autre.
Soulever et incliner le pulvérisateur de sorte que le
4)
produit s’écoule d'un des coins de devant du distributeur
et dans son récipient original.
Coins de
devant
Poignée
supérieure
Poignée
arrière
ATTENTION
L'outil qui est rempli de
produit de pulvérisation
peut être lourd. Veiller à le
soulever avec l’aide de vos
jambes et non de votre dos
pour réduire le risque de
lésions corporelles.
S'assurer que le plancher
et l'ameublement sont
recouverts de toiles de
protection pour éviter
tous dommages.
Fitrage du produit
Pour éviter l’obstruction prématurée de la buse et du
ltre il est recommandé de ltrer votre peinture avant la
pulvérisation. Suivre les recommandations du fabricant.
Choix du ltre de pistolet approprié
On doit se servir du ltre qui convient à l’embout utilisé.
Taille de la buse Peinture Filtre
XS
angle de
pulvérisation de 40°/
trou de 0,23 mm
Pour matériaux uides tels
que, peintures acryliques,
primaires, colorants...
rouge
M
angle de
pulvérisation de 50°/
trou de 0,38 mm
Pour matériaux épais tels
que, emulsions d'intérieur,
peintures latex, produits
de remplissage des corps
creux...
jaune
AVANT DE COMMENCER
41
Paint Crew
F
Purge et amorçage de la pompe
S'assurer que le ltre d’entrée
1)
est en place à l'intérieur
du distributeur. S'il n’y est
pas, le clipser en place
comme indiqué.
Pousser la languette sur
2)
le filtre une fois vers le
bas. Ceci permettra le bon
fonctionnement de la valve
d’entrée.
Tirer le tube de retour du 3)
distributeur et le tenir au-
dessus d’un bac à vidange.
Tourner le bouton PRIME/4)
SPRAY sur PRIME.
Brancher le pulvérisateur et 5)
mettre l’interrupteur sous
tension (I).
Languette
SPRAY
PRIME
l
Tout uide qui est resté dans la pompe et dans le tube de
retour sortira du tube. Faire marcher la pompe jusqu'à ce
qu'il n’y ait plus rien qui sorte du tube.
Mettre la pompe hors tension (O). Retirer le tube de 6)
retour du bac à vidange et le xer au distributeur.
O
Remplir le distributeur du 7)
produit que vous voulez
pulvériser. Ne pas dépasser
le niveau de remplissage
indiqué. Replacer le
couvercle du distributeur.
Conduite
d’emplissage
Laisser le bouton PRIME/8)
SPRAY sur PRIME et mettre
l'appareil sur ON encore
une fois pour vérier que la
peinture sécoule bien du
tube de retour.
SPRAY
PRIME
l
Votre pulvérisateur est maintenant purgé. Aller à Purge
et amorçage du exible de pulvérisation.
Purge et amorçage du exible de
pulvérisation
Déverrouiller le pistolet et
1)
tourner le bouton PRIME/
SPRAY sur PRIME.
La buse de pulvérisation
ne DOIT PAS être fixée au
pistolet de pulvérisation lors
de la purge du flexible de
pulvérisation.
Actionner la gâchette en 2)
maintenant le pistolet
pointé vers le bac à vidange.
Tant que le bouton PRIME/
SPRAY est réglé sur SPRAY, la
haute pression se maintient
dans le exible et le pistolet;
elle n’est relâchée que lorsquon
tourne le bouton sur PRIME.
En gardant toujours le doigt 3)
sur la gâchette, mettre
l’interrupteur sous tension
(l).
Sans lâcher la gâchette,
4)
régler le bouton PRIME/
SPRAY sur SPRAY Appuyer
sur la gâchette jusqu’à ce
qu’il n’y ait plus d’air, d’eau
ou de solvant dans le exible
et que le produit s’échappe
librement de l’embout.
SPRAY
PRIME
l
SPRAY
PRIME
Garder les mains à l’écart du jet de produit.
Lâcher la gâchette; tourner
5)
le bouton PRIME/SPRAY sur
PRIME et mettre l’interrupteur
hors tension (O).
SPRAY
PRIME
O
Presser une dernière fois la gâchette en pointant le 6)
pistolet vers le bac à vidange pour s’assurer quil n’y a
plus de pression dans le exible.
Verrouiller le pistolet de pulvérisation.7)
Visser à la main l’embout et le protège-embout sur le 8)
pistolet. Serrer à la main.
Commencer
à visser à
cet angle. . .
. . . pour que
l'embout ait
l'inclinaison
voulue une
fois serré.
Votre exible est maintenant purgé et amorcé.
PURGE ET AMORÇAGE
42
Paint Crew
F
Essais
ATTENTION
S’assurer que le exible n’est ni plié ni en contact avec
des arêtes coupantes.
Mettre l’interrupteur sous 1)
tension (l) et tourner le
bouton PRIME/SPRAY sur
SPRAY.
Une fois le moteur arrêté, 2)
déverrouiller le pistolet et
pulvériser le produit sur
une surface d’essai an de
vérier la forme du jet.
Le moteur s’arrête
automatiquement quand il y
a susamment de pression
dans le exible, et redémarre
dès qu’il n’y en a plus assez.
l
SPRAY
PRIME
Bonne forme de jet
Formation de filaments
Si vous observez des bavures, votre buse est peut-être
obstruée, le ltre du pistolet est peut-être bouché ou la
buse peut être trop usée ou encore la couleur est trop
peu diluée. Référez-vous à la section Dépannage de
pulvérisation à la page suivante.
Technique de pulvérisation
Le secret d’une bonne application est d’obtenir une
couche uniforme sur toute la surface. Pour ce faire, on doit
procéder par mouvements réguliers. Suivre les CONSEILS
ci-dessous.
CONSEIL: Le bras doit se déplacer à une vitesse
constante et la buse du pistolet doit rester
à une distance constante de la surface. La
meilleure distance de pulvérisation est de 25
à 30 cm entre la buse de pulvérisation et la
surface.
Mouvement régulier à vitesse constante
Appliquer une couche uniforme partout
De 25 à 30 cm
CONSEIL: Maintenir le pistolet perpendiculaire à la
surface, sans quoi la couche de produit
sera plus épaisse d’un côté.
De 25 à 30 cm
Bonne
manière
Mauvaise
manière
CONSEIL: Pour maintenir le pistolet perpendiculaire
à la surface, déplacer le bras d’un côté à
l’autre sans échir le poignet.
Couche épaisse
Ne pas fléchir le poignet
Couche mince Couche mince
CONSEIL: On doit appuyer sur la gâchette au début
de chaque mouvement de pulvérisation, et
ne la lâcher qu’à la n. Ne pas actionner le
pistolet en milieu de course, ceci donnerait
un jet irrégulier et une couverture inégale.
Bonne manière d'actionner la détente
De 25 à 30 cmMantenir une
distance égale
Commencer
le mouvement
Terminer
le mouvement
Appuyer sur
la détente
Lâcher
la détente
Progresser de
manière uniforme
AUTRES CONSEILS
Pour obtenir une couverture égale, faire chevaucher
chaque passage d’environ 30 %.
Une fois l’application terminée, passer à la section
PROCEDURE DE DÉCOMPRESSION et puis débrancher
le pulvérisateur.
Garder le couvercle sur le distributeur pendant la
pulvérisation. Ceci empêchera tous débris de tomber
dans votre produit de pulvérisation.
SI VOUS PENSEZ NE PAS UTILISER LE PULVÉRISATEUR
PENDANT PLUS D'UNE HEURE, SUIVEZ LA PROCÉDURE
DE RANGEMENT À COURT TERME DÉCRITE À LA PAGE
23 DU PRÉSENT MANUEL
(page 46).
PULVÉRISATION
43
Paint Crew
F
La liste qui suit énumère quelques-unes des dicultés
qu’on peut éprouver lorsqu’on utilise le pulvérisateur.
Si l’une delles se présente, le débit de produit
pourrait s’arrêter ou ralentir, ce qui aura pour effet
de dégrader la forme de jet.
Il sut de suivre les directives apparaissant sur cette page
pour résoudre ces problèmes.
Nettoyage de la buse de pulvérisation
Ne pas tenter de débloquer ou de nettoyer l’embout
avec le doigt.
ATTENTION
Ne pas utiliser une aiguille ou un instrument pointu pour
nettoyer l’embout. Le carbure de tungstène pourrait
s’écailler.
Si le jet se déforme ou s’arrête complètement alors qu’on
presse la gâchette, suivre les étapes suivantes:
Mettre linterrupteur hors tension (O) et lâcher la gâchette
1)
et verrouiller le pistolet.
O
Faire tourner la pointe de l’embout réversible de 180° 2)
de manière à ce que la èche pointe vers l’arrière du
pistolet.
Il se peut que la buse soit
dicile à tourner si elle est
sous pression. Tourner le
bouton PRIME/SPRAY sur
PRIME et actionner la gâchette
du pistolet. Ceci évacuera la
pression et la buse tournera
plus facilement.
Tourner le bouton PRIME/3)
SPRAY sur SPRAY.
Déverrouiller le pistolet de pulvérisation et actionner la 4)
gâchette en pointant le pistolet sur un morceau de bois
ou de carton. La pression accumulée dans le exible
dégagera l’obstruction. Une fois l’embout nettoyé, le
produit sortira en un jet droit, à haute pression.
Si aucun produit ne sort de la buse, suivre les étapes de
la colonne suivante.
Lâcher la gâchette et 5)
verrouiller le pistolet.
Réorienter l’embout 6)
de manière à ce quil
pointe de nouveau vers
l’avant (position de
PULVERISATION).
Déverrouiller le pistolet et reprendre le travail.7)
Nettoyage du ltre de pistolet
On doit nettoyer ce ltre chaque fois qu’on utilise le
pulvérisateur. Si le produit utilisé est épais, il pourrait
s’avérer nécessaire de le nettoyer plus souvent.
Eectuer la1) Procédure de décompression (page 40).
Détacher l'étrier de protection du logement de ltre en 2)
tirant dessus vers l'extérieur. Dévisser le logement.
Trou
Dessus
du filtre
(extrémité
amincie)
Corps du
pistolet
Filtre
Protège
doigts
Retirer le ltre du corps de pistolet ou de son logement 3)
et nettoyer le ltre au moyen de la solution nettoyante
appropriée (p. ex., eau tiède savonneuse pour les
produits au latex, essence minérale pour les produits
à l’huile, etc.).
En nettoyant le ltre, contrôler la présence éventuelle
de sédiments dans le produit de pulvérisation utilisé. Se
référer à la section Filtrage du produit (page 40).
Inspecter le ltre pour y déceler d’éventuels trous (voir 4)
image ci-contre). Le remplacer s'il présente des trous.
ATTENTION
NE JAMAIS PIQUER LE FILTRE À L'AIDE D'UN INSTRUMENT
POINTU!
Remettre le ltre nettoyé, extrémité amincie en 5)
premier, dans son logement ou le corps du pistolet.
Lextrémité amincie du ltre doit être correctement
insérée, à défaut de quoi la buse pourrait s’obstruer et
le produit cesser de sécouler du pistolet.
Remettre le logement et le ressort et clipser à nouveau 6)
l'étrier de protection sur le logement.
Nettoyage du ltre d'entrée
Eectuer la 1) Procédure de décompression (page 40).
Vider le distributeur de tout produit de pulvérisation
2)
(voir Vidange du distributeur, page 40).
Enlever le ltre d'entrée du
3)
distributeur. Vous aurez peut-
être besoin d’un tournevis
pour détacher le ltre.
Nettoyer la ltre d’entrée 4)
au moyen de la solution
appropriée (p. ex., eau
tiède savonneuse pour les
produits au latex, essence
minérale pour les produits à
l’huile, etc.).
Remettre le ltre d’entrée.5)
Filtre
d'entrée
Si les problèmes persistent après avoir procédé à
toutes les étapes de cette page, se reporter à la section
DÉPANNAGE (page 47).
DÉPANNAGE DE PULVÉRISATION
44
Paint Crew
F
Remarques importantes au
sujet du nettoyage!
LIRE LES REMARQUES ET MISES
EN GARDES SUIVANTES AVANT DE
NETTOYER LE PULVÉRISATEUR!
Nettoyer le pulvérisateur et ses
•
composants à l'aide d'eau tiède
savonneuse.
Quelle que soit la solution de nettoyage
•
utilisée, il est important de l’éliminer de
la manière appropriée une fois le travail
terminé.
Le fait de bien nettoyer et lubrier le
•
pulvérisateur constitue la meilleure
garantie de fonctionnement après le
rangement.
Purger le exible de peinture
Les étapes suivantes permettent de
récupérer le produit resté dans le exible
de pulvérisation.
Verrouiller le pistolet, enlever la
1)
buse et ses composants et tourner le
bouton PRIME/SPRAY sur PRIME.
SPRAY
PRIME
Vider les restes de produit présents
2)
dans le distributeur dans son récipient
d'origine (voir la section Vidange du
distributeur, page 40).
Remplir le distributeur de la solution 3)
de nettoyage appropriée.
Tenir le pistolet contre la paroi 4)
du pot de produit et actionner la
gâchette.
Sans lâcher la gâchette, enclencher 5)
la pompe et régler le bouton PRIME/
SPRAY sur SPRAY.
l
SPRAY
PRIME
Laisser la pompe fonctionner jusqu’à
ce qu’il n’y ait plus de produit dans le
exible et que la solution nettoyante
sorte du pistolet.
Purger le pulvérisateur
Remplir le distributeur avec de 1)
la solution de nettoyage NON
UTILISÉE.
Tourner le bouton PRIME/SPRAY sur 2)
PRIME et mettre l’interrupteur sous
tension.
SPRAY
PRIME
l
Laisser la pompe faire circuler la
3)
solution de nettoyage hors du tube
de retour pendant 2 ou 3 minutes.
Mettre la pompe hors tension (O).4)
O
Eliminer la solution de nettoyage 5)
de manière appropriée et continuer
avec Nettoyage des pièces du
pulvérisateur, à la page suivante.
Relâcher la gâchette et tourner le 6)
bouton PRIME/SPRAY sur PRIME.
Tenir le pistolet contre la paroi d'un 7)
récipient séparé et actionner la
gâchette.
Tourner le bouton PRIME/SPRAY 8)
sur SPRAY et presser à nouveau la
gâchette jusqu’à ce que le liquide
sortant soit propre.
Vous aurez peut-être besoin
d’ajouter un peu plus de solution de
nettoyage dans le distributeur.
Tourner le bouton PRIME/SPRAY sur 9)
PRIME et actionner à nouveau la
gâchette du pistolet pour évacuer la
pression.
Continuer par le 10) Rinçage du
distributeur.
Rinçage du distributeur
Rincer à fond le distributeur avec la 1)
solution nettoyante appropriée.
Faire attention à ne pas laisser de
solution de nettoyage s'inltrer dans
le logement du moteur.
Retirer le ltre dentrée du fond du
2)
distributeur pour le nettoyer. Vous
aurez peut-être besoin d’un tournevis
pour détacher le ltre.
Filtre
d'entrée
Remplacer le filtre et éliminer la
3)
solution de nettoyage de manière
appropriée.
NETTOYAGE
45
Paint Crew
F
Nettoyage des composants du pistolet de
pulvérisation
Eectuer la 1) Procédure de décompression, page 40.
Détacher le pistolet du
2)
exible de pulvérisation au
moyen de clés à molette.
Retirer le ltre du pistolet
3)
(se reporter à la section
Nettoyage du filtre de
pistolet, page 43)
Retirer la buse de son 4)
protège-buse.
Raccord
Filtre
Nettoyer la buse et le ltre au moyen d’une brosse à
5)
poils souples et de la solution appropriée. Prendre soin
de retirer et de nettoyer la rondelle et le siège concave
à l’arrière de l’assemblage.
RondelleSiège
concave
Verser quelques gouttes d'huile pour usage domestique
6)
à l'intérieur de la chambre du pistolet (voir l'endroit
indiqué ci-dessous par la èche).
-assembler le pistolet:7)
insérer le ltre, extrémité
•
amincie en premier;
assembler la buse, le siège
•
concave et la rondelle et
replacer le protège-buse.
Raccord
Filtre
Revisser le exible sur le pistolet. Serrer au moyen d'une
8)
clé à molette.
IMPORTANT!
Si vous avez nettoyé la pompe, il est recommandé de la
rincer encore avec de l'eau chaude savonneuse avant
le rangement. Suivre les instructions de Purge de la
pompe.
Nettoyage de la soupape d'entrée
Il pourrait s’avérer nécessaire d’eectuer la maintenance
de la soupape d’entrée si l’appareil présente des
problèmes d’amorçage découlant de mauvaises
procédures de nettoyage ou de rangement.
Retirer le ltre dentrée du
1)
fond du distributeur. Vous
aurez peutêtre besoin d’un
tournevis pour détacher le
ltre.
Insérer l'outil de soupape
2)
d’entrée dans le raccord
d'entrée. Tourner dans le sens
contraire des aiguilles d'une
montre et retirer le ltre de
son logement.
Pour retirer l'outil de soupape d’entrée, il faudra l'attacher
à une rallonge de clé à molette de 3/8 pouce.
Inspecter les trois joints
3)
toriques du raccord d'entrée.
Les nettoyer ou les remplacer
et lubrier avec de l'huile
pour usage domestique.
NE PAS ENLEVER les joints
toriques du raccord d'entrée
pour les nettoyer. Les enlever
UNIQUEMENT en cas de
remplacement.
Récupérer la soupape
4)
d’entrée et le joint torique du
logement du raccord d'entrée.
Nettoyer ou remplacer les
joints toriques et les lubrier
avec une huile légère pour
usage domestique.
Joint torique
de bouche
de refoulement
Joint torique
de bouche
de refoulement
Joint torique
de bouche
de refoulement
Bouche
de refoulement
Soupape
d’entrée
Joint torique
de soupape
d’entrée
Remettre le joint torique de soupape dans le logement 5)
et placer la soupape d’entrée par dessus.
Replacer le raccord d'entrée dans le logement. Serrer
6)
avec l'outil de soupape dentrée et la clé à cliquet.
Remplacement de la soupape de sortie
Le remplacement de la soupape de sortie peut être
nécessaire si la qualité de pulvérisation n'est pas
acceptable après avoir suivi toutes les étapes de la
section de Dépannage de pulvérisation de ce manuel.
Dévisser la soupape de sortie
1)
de son logement avec une clé
à molette.
Inspecter l'intérieur du 2)
logement de la soupape de
sortie. Eliminer toute trace
de peinture.
La remplacer par une nouvelle soupape de sortie. 3)
Serrer la nouvelle soupape dans le logement avec une
clé à molette.
NETTOYAGE
46
Paint Crew
F
Rangement à court terme (jusqu'à 8 heures)
Preéparation pour le rangement
Eectuer toutes les étapes de la
1)
PROCÉDURE DE
DÉCOMPRESSION (page 40).
SPRAY
PRIME
O
Verser lentement 1/2 tasse d’eau à la surface du produit 2)
pour l’empêcher de sécher. Replacer le couvercle du
distributeur.
Enrouler le pistolet et ses composants dans un chion 3)
humide et le mettre dans un sac en plastique. Sceller
le sac.
Debrancher le pulvérisateur.4)
Mettre le pulvérisateur dans un endroit sûr, à l’abri des 5)
rayons du soleil.
Préparation en vue de la réutilisation
Retirer le pistolet du sac en
1)
plastique, et incorporer l’eau
au produit en agitant ce
dernier.
S’assurer que le bouton 2)
PRIME/SPRAY est sur PRIME.
Brancher le pulvérisateur et 3)
mettre l’interrupteur sous
tension (l).
Tourner le bouton PRIME/4)
SPRAY sur SPRAY.
Procéder à un essai sur une 5)
pièce d'essai appropriée
avant de commencer à
pulvériser.
SPRAY
PRIME
l
SPRAY
PRIME
Préparation du pulvérisateur en vue d'un
rangement à long terme
Suivre les instructions de Nettoyage des pages 44-45.1)
Enlever le ltre d'entrée. Vous aurez peut-être besoin
2)
d’un tournevis pour détacher le ltre.
Filtre
d'entrée
Verser approximativement deux onces d'huile légère
3)
pour usage domestique dans la soupape d’entrée.
Soupape
d'entrée
Retirer le exible de la soupape de sortie, placer un chion
4)
sur la soupape de sortie, et tourner l’interrupteur sur ON
(I). Laisser marcher l'appareil pendant cinq secondes.
Mettre la pompe hors tension (O).5)
O
Replacer le ltre d’entrée et pousser la languette sur le 6)
ltre.
Languette
Essuyer tout l’appareil à l’aide d’un chion humide pour
7)
en enlever les résidus.
Replacer le exible à haute pression sur la soupape de 8)
sortie et remettre le couvercle du distributeur.
RANGEMENT
47
Paint Crew
F
à votre disposition. Le fonctionnement de la pompe est le
seul indicateur able pour décider du remplacement de
pièces usées. Se référer à la section de Dépannage pour plus
d'information sur ces trousses de réparation.
N° de pièce Description
0418912 Trousse de joint de soupape d'entrée et
de sortie
Entretien quotidien
Le seul entretien à eectuer régulièrement est le nettoyage
en profondeur. Pour ce faire, suivre les directives du présent
manuel.
Maintenance à long terme
Certaines pièces de la pompe peuvent s'user et doivent alors
être remplacées. Voici une liste des trousses de réparation
Dépannage
Avant tout dépannage, il faut toujours relâcher la pression du
système en suivant la procédure de DÉCOMPRESSION (page 40).
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
A. Le pulvérisateur ne
démarre pas.
Le pulvérisateur n'est pas branché.1)
L’interrupteur est hors tension (O).2)
Le pulvérisateur s'arrête alors qu’il est 3)
encore sous pression.
Aucun courant n’arrive à la prise murale.4)
La rallonge est endommagée ou de trop
5)
faible capacité.
Le moteur ne fonctionne pas 6)
correctement.
Brancher le pulvérisateur.1)
Mettre l’interrupteur sous tension (l).2)
Le moteur fait des cycles de MARCHE-ARRÊT en fonction du 3)
besoin de pression pendant la pulvérisation. Ceci est normal.
Continuer la pulvérisation.
Bien vérier la tension d’alimentation.4)
Remplacer la rallonge. 5)
Apporter l’appareil à un centre de service autorisé par
6)
Wagner.
B. Le pulvérisateur démarre,
mais n’aspire pas le
produit quand le bouton
PRIME/SPRAY est sur
PRIME.
L’appareil n’a pas été bien amorcé, ou s'est 1)
désamorcé.
Le distributeur est vide.2)
L'appareil n'est pas au niveau du sol.3)
Le ltre d’entrée est obstrué.4)
La soupape d’entrée ou de sortie est 5)
coincée.
La soupape d’entrée est usée ou
6)
endommagée.
La soupape PRIME/SPRAY est obstruée.7)
Essayer d’amorcer à nouveau l’appareil. 1)
Remplir le distributeur.2)
Installer l’appareil au niveau du sol.3)
Nettoyer le ltre d'entrée.4)
Nettoyer les soupapes d'entrée et de sortie et remplacer les 5)
composants usés.* La soupape d’entrée pourrait être bloquée
par des résidus. Pousser la languette du ltre d'entrée pour
le détacher.
Remplacer la soupape d’entrée.* 6)
Apporter l’appareil à un centre de service autorisé par
7)
Wagner.
C. Le pulvérisateur aspire le
produit, mais la pression
chute dès quon actionne
la gâchette.
La buse de pulvérisation est usée.1)
Le ltre d’entrée est obstrué.2)
Le ltre du pistolet ou de la buse est
3)
encrassé.
Le produit est trop épais ou grumeleux.4)
La soupape de sortie est sale ou usée.
5)
Les composants de la soupape d’entrée
6)
sont endommagés ou usés.
Remplacer la buse de pulvérisation.**1)
Nettoyer le ltre d'entrée.2)
Nettoyer ou remplacer les ltres concernés. Toujours garder 3)
des ltres de rechange sous la main.
Diluer ou ltrer le produit.4)
Nettoyer ou remplacer la soupape de sortie et ses 5)
composants.*
Remplacer la soupape d’entrée.*6)
D. Le produit revient par le
tube de retour lorsque le
bouton PRIME/SPRAY est
sur SPRAY.
La soupape PRIME/SPRAY est sale ou
1)
usée.
Apporter l’appareil à un centre de service autorisé par
1)
Wagner.
E. Le pistolet fuit.
Les composants internes du pistolet sont
1)
sales ou usés.
Apporter l’appareil à un centre de service autorisé par
1)
Wagner.
F. La buse fuit.
La buse n’a pas été assemblée
1)
correctement.
Un joint est usé.2)
Vérier l’assemblage et le refaire au besoin. 1)
Remplacer les joints concernés.*2)
G. Le pistolet ne pulvérise
pas.
La buse ou le filtre du pistolet est
1)
encrassé.
La buse de pulvérisation est en position de 2)
nettoyage (CLEAN).
Le bouton PRIME/SPRAY n'est pas réglé sur 3)
SPRAY.
Nettoyer la buse de pulvérisation ou le ltre du pistolet.
1)
Consulter Nettoyage de la buse de pulvérisation.
Placer la buse de pulvérisation en position SPRAY. 2)
Tourner le bouton PRIME/SPRAY sur SPRAY.3)
H. Le produit forme des
bavures.
Le pistolet, la buse ou le ltre d'entrée est 1)
encrassé.
La buse de pulvérisation est usée.2)
Le produit est trop épais.3)
Perte de pression.4)
Nettoyer les ltres concernés et ltrer le produit. 1)
Remplacer la buse de pulvérisation.2)
Diluer le produit.3)
Se reporter aux causes et aux solutions du problème C.4)
* Des trousses de réparation spéciales avec instructions sont disponibles pour ces procédures. Consulter la section Liste des pièces (page 48)
de ce manuel pour une liste des trousses et de leur numéro.
** Des pièces supplémentaires sont disponibles pour cette procédure. Consulter la section Liste des pièces (page 48) de ce manuel pour une
liste des trousses et de leur numéro.
MAINTENANCE
48
Paint Crew
F
PISTOLET DE PULVÉRISATION
1
2/3
5/6/9
4
7
8
10
4
8
6
5
1
3
2
7
9*
Elément N° de pièce Description
Quantité
1 2336 705 Protège-buse 1
2* 0418 705 Buse XS 1
3* 0418 707 Buse M 1
4 2337 239 Pistolet complet 1
5* 0418 711 Filtre rouge 2
6* 0418 713 Filtre blanc 2
7* 2337 235 Joint 1
8 2337 245 Logement de ltre 1
9* 0418 712 Filtre jaune 2
10* 2337 249 Siège concave et rondelle 1
* Pièces d'usure: ne sont pas couvertes par la garantie
PULVÉRISATEUR
Elément N° de pièce Description Quantité
1 2337 252 Poignée supérieure 1
2 2337 292 Couvercle du distributeur 1
3 2337 256 Ensemble boulon, rondelle et
écrou à ailettes
1
4 2337 280 Filtre d'entrée 1
5+9* 0418 912 Trousse de joint de soupape
d’entrée et de sortie
1
6 2337 285 Socle 4
7 2337 288 Tube de retour/raccord 1
8 2337 290 Outil de soupape d'entrée 1
10 0418 718 Flexible de pulvérisation 1/4”
X 7,5 m
1
* Pièces d'usure: ne sont pas couvertes par la garantie
Des pièces rechange sont disponibles en appelant le service
clientèle.
10
LISTE DE PIÈCES
49
Paint Crew
F
Durée de garantie: 2 ans
La durée de garantie s'élève à deux ans, à compter de la date de la vente (bon de caisse). Elle comprend et est limitée à l'élimi-
nation gratuite des défauts dus à un vice de matériel ou de fabrication, ou à un remplacement gratuit des pièces défectueuses.
L'utilisation ou la mise en service, ainsi que des montages ou réparations effectués et qui ne figurent pas dans nos instructions
de service, excluent toute responsabilité. Il en va de même pour des pièces assujetties à l'usure. La garantie ne s'étend pas sur
l'utilisation commerciale. Nous nous réservons formellement la fourniture de la garantie. La garantie est exclue si l'appareil a été
ouvert par des personnes ne faisant pas partie du personnel de service de WAGNER. Des dommages de transport, des travaux
d'entretien ainsi que des dommages et dérangements dus à des travaux d'entretien non appropriés ne sont pas couverts par la
garantie. Le recours à la garantie ne pourra se faire que contre présentation du bon de caisse. Dans la mesure stipulée par la loi,
il est exclu toute responsabilité pour des dommages corporels, matériels ou consécutifs, notamment si l'appareil a été utilisé à
des fins non prévues dans les instructions de service, si la mise en service et les réparations n'ont pas été exécutées conformé-
ment aux instructions de service ou si des réparations ont été effectuées par une personne non spécialisée. Nous nous réser-
vons l'exécution à l'usine des réparations allant au delà de ce qui est décrit dans les instructions de service. Merci de vous-adres-
sez dans la garantie ou un cas de réparation à votre point de vente.
Protection de l’environnement
L'appareil, y compris ses accessoires et son emballage, doit être recyclé dans le respect de l'environnement.
Ne pas jeter l'appareil dans les ordures ménagères. Protégez l'environnement et amener dès lors
l'appareil à un point de recyclage local ou renseignez-vous auprès de votre commerçant spécialisé.
Les résidus de peinture et de solvant ne doivent pas être versés dans les égouts, le réseau d'évacuation ou les ordures
ménagères. Ils doivent être traités à part en tant que déchets spéciaux. Tenez compte à ce sujet des indications sur les
emballages des produits.
Indication importante de responsabilité de produit!
En vertu d’un décret de l’Union européenne, si le produit est défectueux, la responsabilité du fabricant n’est engagée sans restriction
que si toutes les pièces utilisées sont des pièces d’origine ou des pièces autorisées par le fabricant et si les appareils ont été montés
et utilisés de manière appropriée. Le fabricant est partiellement ou intégralement dégagé de sa responsabilité s’il est établi que le
défaut du produit est dû à l’utilisation de pièces de rechange et/ou d’accessoires tiers.
82
Paint Crew
CE Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht:
2006/42/EG; 2004/108 EG; 2002/95/EG; 2002/96/EG
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60335-1:2012; EN 50580:2012; EN 1953:1998+A1:2009; EN ISO 12100:2010; EN 55014-1:2006 +A1:2009 +A2:2011;
EN 55014-2:1997 +Corrigendum 1997 +A1:2001 +A2:2008; EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3:2008;
EN 62233:2008
PD
CE Declaration of Conformity
We declare under sole responsibility that this product conforms
to the following relevant stipulations:
2006/42/EG; 2004/108 EG; 2002/95/EG; 2002/96/EG
Applied harmonised norms:
EN 60335-1:2012; EN 50580:2012; EN 1953:1998+A1:2009; EN ISO 12100:2010; EN 55014-1:2006 +A1:2009 +A2:2011;
EN 55014-2:1997 +Corrigendum 1997 +A1:2001 +A2:2008; EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3:2008;
EN 62233:2008
PGB
CE Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est
en conformité avec les réglementations suivantes :
2006/42/EG; 2004/108 EG; 2002/95/EG; 2002/96/EG
Conforme aux normes et documents normalisés :
EN 60335-1:2012; EN 50580:2012; EN 1953:1998+A1:2009; EN ISO 12100:2010; EN 55014-1:2006 +A1:2009 +A2:2011;
EN 55014-2:1997 +Corrigendum 1997 +A1:2001 +A2:2008; EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3:2008;
EN 62233:2008
PF
CE Conformiteitsverklaring
Wij verklaren dat dit product voldoet aan de volgende normen:
2006/42/EG; 2004/108 EG; 2002/95/EG; 2002/96/EG
En normatieve dokumenten:
EN 60335-1:2012; EN 50580:2012; EN 1953:1998+A1:2009; EN ISO 12100:2010; EN 55014-1:2006 +A1:2009 +A2:2011;
EN 55014-2:1997 +Corrigendum 1997 +A1:2001 +A2:2008; EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3:2008;
EN 62233:2008
PNL
i.V. T. Jeltsch i. V. J. Ulbrich
Senior Vice President Vice President Engineering
Global Product Strategy & Planning
Dokumentationsverantwortlicher
Responsible person for documents
Responsable de la documentation
Documentatieverantwoordelijke
Dokumentationsansvarlig
J. Wagner GmbH Otto-Lilienthal-Str. 18 D-88677 Markdorf
CE konformitetserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med
følgende bestemmelser:
2006/42/EG; 2004/108 EG; 2002/95/EG; 2002/96/EG
Anvendte harmoniserede normer:
EN 60335-1:2012; EN 50580:2012; EN 1953:1998+A1:2009; EN ISO 12100:2010; EN 55014-1:2006 +A1:2009 +A2:2011;
EN 55014-2:1997 +Corrigendum 1997 +A1:2001 +A2:2008; EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3:2008;
EN 62233:2008
PDK
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

WAGNER Airless Sprayer Plus 0418 Mode d'emploi

Catégorie
Pulvérisateur de peinture
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à