Rothenberger Solar filling pump ROSOLAR Pump Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
18 FRANÇAIS
Table des matières
Page
1 Consignes de sécurité ........................................................................................................ 19
1.1 Utilisation conforme aux dispositions ................................................................................ 19
1.2 Consignes générales de sécurité ...................................................................................... 19
1.3 Instructions de sécurité ..................................................................................................... 20
2 Données techniques ........................................................................................................... 21
3 Fonctionnement de l'appareil ............................................................................................. 22
3.1 Vue d'ensemble (A) .......................................................................................................... 22
3.2 Transport et déballage ...................................................................................................... 22
3.3 Montage et mise en service (B) ........................................................................................ 22
3.4 Fin d'opération .................................................................................................................. 22
4 Entretien et maintenance ................................................................................................... 23
4.1 Démontage de la pompe (seulement ROSOLAR PUMP PLUS)........................................ 23
4.2 Remplacement de pieces (seulement ROSOLAR PUMP PLUS) ...................................... 23
4.3 Remontage de la pompe (seulement ROSOLAR PUMP PLUS)........................................ 24
5 Dépannage .......................................................................................................................... 24
6 Accessoires......................................................................................................................... 25
7 Elimination des déchets ..................................................................................................... 25
Pictogrammes contenus dans ce document:
Danger!
Risque élevé d'accident grave.
Danger!
Risque d'accident grave par choc électrique.
Danger!
Risque de brûlures.
Attention!
Ce pictogramme signale un risque de dommage matériel ou de préjudice pour
l’environnement.
Nécessité d’exécuter une action
FRANÇAIS 19
1 Consignes de sécurité
Cette notice donne les informations utiles pour opérer avec l'équipement ROSOLAR PUMP et
ROSOLAR PUMP PLUS en toute sûreté.
Cette notice s'adresse essentiellement aux chauffagistes et autres professionnels au fait des
questions techniques intéressant les installations de chauffage. Les interventions pour mainte-
nance sont du ressort exclusif de techniciens disposant des compétences adéquates.
1.1 Utilisation conforme aux dispositions
Cet équipement est destiné au remplissage, au rinçage et à la vidange de circuits d'installations
de chauffage solaire ou des systèmes à thermopompe.
1.2 Consignes générales de sécurité
ATTENTION! Veuillez observer les mesures de sécurité suivantes afin d'éviter les
électrocutions et les dangers de blessures ou d'incendies pendant l'utilisation des
outils électriques.
Veuillez lire ces consignes avant d'utiliser cet outil électrique et conservez-les soigneu-
sement.
Entretien et maintenance:
1 Nettoyage, entretien et graissage réguliers. Débranchez avant tous les réglages, les tra-
vaux de maintenance ou les réparations.
2 Confiez la réparation de votre appareil uniquement à des personnes qualifiées utili-
sant des pièces de rechange d'origine. Ceci permet de garantir la sécurité de l'appareil à
long terme.
Travaux sécurisés:
1 Maintenez l'espace de travail en ordre. Le désordre dans l'espace de travail peut provo-
quer des accidents.
2 Tenez compte des influences de l'environnement. N'exposez pas votre outil électrique à
la pluie. N'utilisez pas votre outil électrique dans un environnement humide ou mouillé. As-
surez un bon éclairage à votre espace de travail. N'utilisez pas votre outil électrique à des
endroits soumis à des risques d'incendie ou d'explosion.
3 Protégez-vous d'une électrocution. Évitez les contacts corporels avec des parties mises à
terre (par. ex. tubes, radiateurs, cuisinières électriques, appareils de refroidissement).
4 Ne laissez pas d'autres personnes s'approcher. Interdisez à d'autres personnes, aux en-
fants en particulier, de toucher l'outil électrique ou le câble. Maintenez-les à distance de
l'espace de travail.
5 Rangez l'outil électrique inutilisé dans un endroit protégé. Les outils électriques inutili-
sés doivent être déposés dans un endroit sec, surélevé et fermé, hors de portée des en-
fants.
6 Ne surchargez pas votre outil électrique. Le travail est plus sûr et plus facile dans la zone
de puissance.
7 Utilisez l'outil électrique adéquat. N'utilisez pas une machine à faible puissance pour des
travaux lourds. N'utilisez pas l'outil électrique à des fins non prévues pour lui. Par exemple,
n'utilisez pas de scie circulaire manuelle pour couper des troncs d'arbres ou des bûches.
8 Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de vêtements larges ou de bijoux, ils pour-
raient être saisis par les pièces mobiles. Des chaussures antidérapantes sont recomman-
dées pour les travaux effectués en plein air. Mettez vos cheveux dans un filet.
9 Utilisez l'équipement de protection. Portez des lunettes de sécurité. Portez un masque
respiratoire pendant les travaux provoquant de la poussière.
10 Raccordez le dispositif d'aspiration. Au cas où des raccords pour les dispositifs d'aspira-
tion et de collection sont disponibles, vérifiez qu'ils sont bien branchés et correctement utili-
sés.
20 FRANÇAIS
11 N'utilisez pas l'outil électrique à des fins non prévues pour lui. Ne tirez pas sur le câble
pour débrancher l'appareil. Protégez le câble de la chaleur, de l'huile et des arêtes tran-
chantes.
12 Assurez la pièce usinée. Utilisez le dispositif de tension ou un étau à vis afin de maintenir
la pièce usinée. Elle est maintenue plus sûrement qu'à la main.
13 Évitez les positions corporelles anormales. Veillez à vous assurer une position sûre et
gardez toujours l'équilibre.
14 Soignez minutieusement vos outils. Maintenez les outils de coupes propres et tranchants
afin de vous faciliter le travail. Suivez les consignes pour le graissage et le changement
d'outil. Contrôlez régulièrement les conduites de raccordement des outils électriques et
faites les réparer par un professionnel agréé en cas de détérioration. Contrôlez régulière-
ment les rallonges et remplacez-les en cas de détériorations. Maintenez la poignée sèche,
propre et exempte de graisse ou d'huile.
15 Retirez la fiche de la prise de courant. Lorsque vous n'utilisez pas l'outil électrique, avant
l'entretien ou lors du changement d'outils comme la scie, la perceuse, la fraise.
16 Ne laissez pas la clé d'outil à l'intérieur. Vérifiez que la clé et l'outil de réglage soient reti-
rés avant la mise en marche.
17 Évitez les mises en marche involontaire. Assurez-vous que l'interrupteur est éteint lors-
que vous insérez la fiche dans la prise.
18 Utilisez la rallonge lors de travaux à l'extérieur. Utilisez uniquement des rallonges homo-
loguées et marquées en conséquence pour les travaux à l'air libre.
19 Soyez attentif. Soyez concentré sur votre travail. Faites preuve de bon sens lorsque vous
travaillez. N'utilisez aucun outil électrique si vous n'êtes pas concentré.
20 Vérifiez le bon état de l'outil électrique. Avant de continuer à utiliser l'outil électrique, véri-
fiez soigneusement les dispositifs de sécurité ou les pièces légèrement endommagées et
assurez-vous que le fonctionnement est impeccable et adéquat. Vérifiez que les parties mo-
biles fonctionnent de manière impeccable et ne coincent pas ainsi que le parfait état des
pièces. Toutes les pièces doivent être montées correctement et remplir toutes les conditions
afin de garantir un fonctionnement impeccable de l'outil électrique.
Les pièces et les dispositifs de sécurité endommagés doivent être réparés ou changés par
un atelier agréé, à moins que le mode d'emploi donne d'autres consignes. Les interrupteurs
endommagés doivent être remplacés dans un atelier pour notre clientèle.
N'utilisez pas un outil électrique qui ne peut être mis en marche ou arrêté.
21 Attention. L'utilisation d'autres outils et accessoires peut provoquer des blessures.
22 Faites réparer les outils électriques par un électricien qualif. Cet outil électrique cor-
respond aux dispositions de sécurités applicables. Les réparations doivent uniquement être
effectuées par un électricien qualifié et avec les pièces de rechange originales ; dans le cas
contraire, cela pourrait provoquer des accidents.
1.3 Instructions de sécurité
Toujours garder cette notice à proximité du matériel!
A la mise en service de l'équipement pour remplissage, consulter également les fiches tech-
niques de sécurité des fluides mis en oeuvre et des autres matériels éventuellement montés sur
l'installation.
Le constructeur décline toute responsabilité pour des dommages résultant de la non ob-
servation des instructions ou des recommandations données dans cette notice!
Risque d'accident grave par choc électrique!
N'intervenir sur l'équipement que lorsque la pompe est à l'arrêt et que l'équipement
est débranché de la tension secteur.
Risque d'accident grave par explosion!
Ne pas mettre en oeuvre de fluide dont le point d'inflammation est en dessous de
55°C. Ne pas utiliser de solvant à base pétrolière ou autre.
FRANÇAIS 21
Risque de brûlure par le fluide à haute température!
Ne faire le remplissage des circuits que lorsque l'installation est froide, au besoin
recouvrir les panneaux solaires.
Risque de brûlure par contact avec la carcasse de moteur à haute température!
Ne fermer les conduites d'aspiration et de refoulement que très brièvement (max. 60
secondes), sinon surchauffe de la pompe.
Risque d'accident par projection de fluide!
Serrer correctement les raccords de conduites souples et contrôler régulièrement
l'étanchéité.
Risque de dommage matériel par surchauffe de la pompe!
Ne pas laisser la pompe marcher à sec plus de 60 secondes.
Risque de pollution de l'environnement par la sortie de fluides caloporteurs!
Recueillir le fluide éventuellement répandu suite à un incident et l'acheminer vers un
centre de collecte et de taitement agréé.
Risque de dommage matériel suite à une chute de l'équipement en équilibre
instable! Disposer l'équipement sur un emplacement stable.
Risque de dommage matériel par suite de conditions d'entreposage inadé-
quates! Nettoyer la pompe si elle doit rester longtemps inutilisée pour éviter la forma-
tion de dépôts adhérents. Entreposage de la pompe à l'abri du gel!
2 Données techniques
ROSOLAR PUMP
ROSOLAR PUMP PLUS
Tension secteur .................................................
230 V ..........................
230 V
Fréquence .........................................................
50 Hz ..........................
50 Hz
Consommation maximale ..................................
750 W .........................
370 W
Température max. admissible du fluide ..............
60°C ............................
90°C
Fluides agrées ...................................................
eau, fluide caloporteur
Pression de service maximale ...........................
5,9 bar ............................
5 bar
Débit maximal avec
eau / fluide caloprteur ........................................
35 / 31 l/min ...................
30 / 27 l/min
Dimensions conduite souple refoulement /
conduite souple retour .......................................
½ / ½ pouce ...................
½ / ½ pouce
Contenance réservoir.........................................
30 l .................................
30 l
Dimensions (hauteur/largeur/profondeur) ...........
760 / 490 / 510 mm ........
760 / 490 / 510 mm
Poids total (réservoir vide) .................................
23,3 kg ..........................
21,8 kg
Classe de protection ..........................................
I......................................
I
Type de protection du moteur ............................
IP 44 ..............................
IP 55
Niveau de pression acoustique (L
pA
¦ K
pA
) ..........
72 dB (A) ¦ 3 dB (A) .....
75 dB (A) ¦ 3 dB (A)
Niveau de puissance acoustique (L
WA
¦ K
WA
) ......
83 dB (A) ¦ 3 dB (A) .....
86 dB (A) ¦ 3 dB (A)
Pendant le travail le niveau de bruit peut dépasser 85 dB (A). Porter un casque de protection
acoustique! Les valeurs mesurées sont déterminées conformément à la norme EN 60034.
22 FRANÇAIS
3 Fonctionnement de l'appareil
3.1 Vue d'ensemble (A)
1
Conduite de remplissage
5
Interrupteur marche-arrêt
2
Conduite du circuit retour
6
Vanne
3
Réservoir
7
Couvercle
4
Refoulement de la pompe
8
Boîtier du filtre
3.2 Transport et déballage
Après le déballage, vérifier la complétude de la livraison et l'absence de dommage.
Signaler sans délai au transporteur des dommages éventuels.
Rassembler les pièces de l'emballage et les diriger vers un point de collecte agréé.
Notice de montage:
3.3 Montage et mise en service (B)
Raccorder la conduite de remplissage (1) de la pompe (4) (fig-B1).
Fixer la conduite du circuit retour (2) (fig-B2).
Brancher la conduite de refoulement (1) et la conduite circuit retour (2) sur l'ensemble de
robinetterie KFE (vannes pour vidange et remplissage du circuit) (fig-B3).
Remplir le réservoir (3) et ouvrir la vanne (6) (fig-B4).
Brancher le câble du moteur de la pompe sur la tension secteur (fig-B5).
Mettre en route la pompe (fig-B6).
Ouvrir le couvercle (7) du réservoir pour assurer la circulation d'air.
Prudence: noter le niveau du fluide caloporteur dans le réservoir et faire un appoint si
nécessaire pour éviter l'introduction d'air dans le circuit de l'installation de chauffage
solaire.
Rincer le circuit de l'installation avec le fluide.
Contrôler par la fenêtre sur le filtre (8) ou en regardant par l'ouverture du réservoir s'il y a encore
des bulles d'air dans le fluide. Continuer le rinçage jusqu'à disparition complète des bulles d'air
dans le fluide.
3.4 Fin d'opération
Après le rinçage et le remplissage:
Mettre à l'arrêt la pompe.
Fermer les vannes de l'ensemble robinetterie KFE sur les circuits aller et retour.
Ouvrir la vanne de l'ensemble robinetterie KFE pour la circulation du fluide dans le circuit de
l'installation solaire.
FRANÇAIS 23
Ouvrir le filtre à l'entrée de la pompe pour dépressuriser le circuit entre la sortie de la pompe et
l'ensemble robinetterie KFE. On peut ensuite débrancher facilement la conduite souple de cet
ensemble.
Important: recueillir dans un bac le reste de fluide.
ROSOLAR PUMP: Pour faire baisser la pression, dévisser le filtre (8) et vidanger le liquide.
ROSOLAR PUMP PLUS: Pour faire baisser la pression, tourner le volant vert sur la sortie
de pompe et vidanger le reste de fluide.
Débrancher la conduite de remplissage (1) de l'ensemble robinetterie.
Débrancher la conduite du circuit retour (2) de l'ensemble robinetterie.
Raccorder entre elles les extrémités de conduite souple avec le raccord fourni pour éviter
les sorties de reliquat éventuel de fluide en cours de transport.
4 Entretien et maintenance
Risque d'accident grave par choc électrique!
Toujours débrancher de la tension secteur avant d'intervenir sur l'équipement.
Toxicité des fluides caloporteurs!
Recueillir le fluide sortant du circuit et le diriger vers un centre de collecte et de trai-
tement agréé.
Raccords des conduites souples: Contrôler régulièrement l'étanchéité des raccords des con-
duites souples.
Nettoyage du filtre: Un filtre fin est monté sur le côté aspiration de la pompe pour la rétention
des impuretés. Contrôler de temps en temps le filtre par le regard et nettoyer si des dépôts sont
visibles:
Dévisser le boîtier du filtre (8), retirer l'élément filtrant et nettoyer à l'air comprimé ou à l'eau
courante.
4.1 Démontage de la pompe (seulement ROSOLAR PUMP PLUS)
Débrancher les conduites.
Desserrer les vis côté pompe.
Enlever le couvercle et la rondelle.
Retirer de l'axe le boîtier avec la turbine et la
rondelle arrière.
4.2 Remplacement de pieces (seulement ROSOLAR PUMP PLUS)
Turbine
Pour remplacer la turbine est recommandé d'utiliser
un outil spécial, (s. page 62).
Sortir la turbine du boîtier.
Mettre en place la nouvelle turbine. Noter le
sens de la flèche!
Rondelles
Les retourner et les remettre en place ou les remplacer.
Joints d'étanchéité
Remplacer le joint torique et le mettre en place en appuyant dans la gorge.
Remplacer la bague d'étanchéité d'arbre:
Enlever la bague d'arrêt à l'aide d'une pince.
Faire pression pour sortir le palier et la bague d'étanchéité d'arbre.
entrée
sortie
24 FRANÇAIS
Mettre en place une nouvelle bague d'étanchéité d'arbre et le palier.
Remettre en place la bague d'arrêt.
4.3 Remontage de la pompe (seulement ROSOLAR PUMP PLUS)
Le remontage de la pompe s'effectue en procédant en sens inverse à celui du démontage:
Mettre en place la rondelle avec le trou à l'ar-
rière du boîtier.
Engager sur l'axe le boîtier avec la rondelle et
la turbine.
Mettre en place la rondelle avant dans l'évide-
ment puis la capot.
Remettre les vis et serrer.
Fixer les conduites.
Les rondelles et les joints toriques doivent être en place dans les gorges pour éviter une
déformation par écrasement des joints toriques.
5 Dépannage
Symptôme
Motif possible
Solution
La pompe ne fonctionne pas
Turbine bloquée
Remplir la pompe avec le
fluide
Turbine coincée ou dé-
formée
Nettoyer la turbine ou en
utiliser une autre appropriée
pour le fluide
Moteur défectueux
Vérification du moteur par
un spécialiste, faire le né-
cessaire
La pompe n'aspire pas
Défaut d'étanchéité de la
conduite d'aspiration
Vérifier l'étanchéité du rac-
cordement (serrage) et
l'étanchéité de la conduite
ellemême
Turbine hors d'usage ou
endommagée
Remplacement de la turbine
Colmatage de la conduite
d'aspiration ou du clapet de
pied
Nettoyage de la conduite
d'aspiration ou du clapet
Conduite au refoulement
bouchée ou fermée
Ouverture des vannes côté
refoulement ou nettoyage de
la conduite
Vanne d'isolement sur le
réservoir fermée ou réser-
voir vide
Ouverture de la vanne
d'isolement ou remplissage
du réservoir
Pas de montée en pression
au refoulement de la pompe
Turbine ou rondelles hors
d'usage
Remplacement de la turbine
ou des rondelles
Filtre colmaté
Nettoyage du filtre (voir
chapitre entretien et mainte-
nance)
Vanne d'isolement sur le
réservoir fermée
Ouverture de la vanne
d'isolement
FRANÇAIS 25
Symptôme
Motif possible
Solution
Sortie de fluide de la pompe
Bague d'étanchéité d'arbre
ou joint torique manquant ou
défectueux
Contrôler l'état des pièces
ou voir si une pièce manque,
faire le nécessaire
6 Accessoires
Désignation de l‘accessoire
Numéro de pièce ROTHENBERGER
ROSOLAR PUMP
ROSOLAR PUMP PLUS
Conteneur de remplacement
1500001191
1500001191
Kit flexible compl.
1500001190
1500001190
Filtre de ligne de pression
61453
61453
Turbine
1500001195
1500001211
O-Ring
1500001197
1500001210
Motopompe
1500001193
1500001221
Paquet de sac de filtre, 10 pièces
1500001236
1500001236
Retour couvercle pour sac filtre
1500001235
1500001235
7 Elimination des déchets
Certaines pièces de l’appareil sont recyclables et peuvent donc faire l’objet d’un traitement de
recyclage. Des entreprises de recyclage agréées et certifiées sont disponibles à cet effet. Ren-
seignez-vous auprès de votre administration de déchets compétente pour l’élimination non pol-
luante des pièces non recyclables (par ex. déchets électroniques).
Pour les pays européens uniquement:
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à
la directive européenne 2012/19/CE relative aux déchets d‘équipements électriques
et électroniques et sa transposition dans la législation nationale, les appareils élec-
triques usagés doivent faire l‘objet d‘une collecte sélective ainsi que d‘un recyclage
respectueux de l‘environnement.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien
übereinstimmt.
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this product
conforms to the standards and guidelines stated.
DECLARATION EU DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce
produit est conforme aux normes et directives indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD EU
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que
este producto cumple con las normas y directivas
mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ EU
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle norme ed alle direttive indicate.
EU-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat dit
product overeenstemt met de van toepassing zijnde
normen en richtlijnen.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI EU
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt
ten odpowiada wymaganiom następujących norm i
dokumentów normatywnych.
EU UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik hükümleri
uyarýnca aþaðýdaki normlara ve norm dokümanlarýna
uygunluðunu beyan ederiz.
EU-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
termék megfelel a következő szabványoknak vagy
szabványossági dokumentumoknak.
VYHLÁSENIE O ZHODE EU
Vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že tento výrobok
vyhovuje uvedeným normám a smerniciam.
ДЕКЛАРАЦИџ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние най-отговорно декларираме, че този продукт
съответства на зададените норми и предписания.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE EU
Declarăm pe propria răspundere că acest produs este
conform cu standardele şi directivele enumerate.
2014/30/EU, 2006/42/EG Anhang II 1.A,
2014/35/EU, 2011/65/EU, EN 1005-1,
EN 1005-2, EN 60034-1, EN 60034-5,
EN 60034-9, EN 61000-3-2, EN 809,
EN ISO 12100
Herstellerunterschrift
Manufacturer / authorized representative signature
ppa. Thorsten Bühl Kelkheim, 20.04.2016
Director Corporate Technology
Technische Unterlagen bei / Technical file at:
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH
Spessartstrasse 2-4
D-65779 Kelkheim/Germany
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Rothenberger Solar filling pump ROSOLAR Pump Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur