Rothenberger Vacuum pump ROAIRVAC Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

ROAIRVAC
ROAIRVAC
www.rothenberger.com
Bedienungsanleitung
Instructions for use
Instruction d’utilisation
Instrucciones de uso
Istruzioni d’uso
Instruções de serviço
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
170061
170063
170062
170064
C ROAIRVAC
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Intro
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien
übereinstimmt.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this product
conforms to the standards and guidelines stated.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce
produit est conforme aux normes et directives indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que
este producto cumple con las normas y directivas
mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle norme ed alle direttive indicate.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o
presente produto está conforme com as Normas e
Directivas indicadas.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt er i
overensstemmelse med anførte standarder,
retningslinjer og direktiver.
CE-FÖRSÄKRAN
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt uppfyller
de angivna normerna och riktlinjerna.
CE-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer
overens med de følgende normer eller normative
dokumenter.
TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä
tuote on allalueteltujen standardien ja
standardomisasiakirjojen vaatimusten mukainen.
2004/108/EC
2006/95/EC
2011/65/EU
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Herstellerunterschrift
Manufacturer / authorized representative signature
César Sainz de Diego 17.11.2014
Technische Unterlagen bei / Technical file at:
ROTHENBERGER S.A.
Ctra. Durango-Elorrio, Km 2
E-48220 Abadiano (Vizcaya)
FRANÇAIS 19
Table des matières
Page
1 Consignes de sécurité ........................................................................................................ 20
1.1 Consignes générales de sécurité ...................................................................................... 20
1.2 Instructions de sécurité ..................................................................................................... 21
2 Matériel inclus ..................................................................................................................... 22
3 Introduction (A B C) ...................................................................................................... 22
4 Données techniques ........................................................................................................... 22
5 Installation ........................................................................................................................... 23
6 Utilisation de la pompe ....................................................................................................... 24
7 Maintenance ordinaire ........................................................................................................ 24
8 Maintenance spéciale ......................................................................................................... 25
9 Dépannage .......................................................................................................................... 26
10 Service à la clientèle ........................................................................................................... 27
11 Elimination des déchets ..................................................................................................... 27
Pictogrammes contenus dans ce document:
Danger!
Ce pictogramme signale un risque de blessure pour les personnes.
Attention!
Ce pictogramme signale un risque de dommage matériel ou de préjudice pour
l’environnement.
Nécessité d’exécuter une action
20 FRANÇAIS
1 Consignes de sécurité
1.1 Consignes générales de sécurité
ATTENTION! Veuillez observer les mesures de sécurité suivantes afin d'éviter les
électrocutions et les dangers de blessures ou d'incendies pendant l'utilisation des
outils électriques.
Veuillez lire ces consignes avant d'utiliser cet outil électrique et conservez-les soigneu-
sement.
Entretien et maintenance:
1 Nettoyage, entretien et graissage réguliers. Débranchez avant tous les réglages, les tra-
vaux de maintenance ou les réparations.
2 Confiez la réparation de votre appareil uniquement à des personnes qualifiées utili-
sant des pièces de rechange d'origine. Ceci permet de garantir la sécurité de l'appareil à
long terme.
Travaux sécurisés:
1 Maintenez l'espace de travail en ordre. Le désordre dans l'espace de travail peut provo-
quer des accidents.
2 Tenez compte des influences de l'environnement. N'exposez pas votre outil électrique à
la pluie. N'utilisez pas votre outil électrique dans un environnement humide ou mouillé. As-
surez un bon éclairage à votre espace de travail. N'utilisez pas votre outil électrique à des
endroits soumis à des risques d'incendie ou d'explosion.
3 Protégez-vous d'une électrocution. Évitez les contacts corporels avec des parties mises à
terre (par. ex. tubes, radiateurs, cuisinières électriques, appareils de refroidissement).
4 Ne laissez pas d'autres personnes s'approcher. Interdisez à d'autres personnes, aux en-
fants en particulier, de toucher l'outil électrique ou le câble. Maintenez-les à distance de
l'espace de travail.
5 Rangez l'outil électrique inutilisé dans un endroit protégé. Les outils électriques inutili-
sés doivent être déposés dans un endroit sec, surélevé et fermé, hors de portée des en-
fants.
6 Ne surchargez pas votre outil électrique. Le travail est plus sûr et plus facile dans la zone
de puissance.
7 Utilisez l'outil électrique adéquat. N'utilisez pas une machine à faible puissance pour des
travaux lourds. N'utilisez pas l'outil électrique à des fins non prévues pour lui. Par exemple,
n'utilisez pas de scie circulaire manuelle pour couper des troncs d'arbres ou des bûches.
8 Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de vêtements larges ou de bijoux, ils pour-
raient être saisis par les pièces mobiles. Des chaussures antidérapantes sont recomman-
dées pour les travaux effectués en plein air. Mettez vos cheveux dans un filet.
9 Utilisez l'équipement de protection. Portez des lunettes de sécurité. Portez un masque
respiratoire pendant les travaux provoquant de la poussière.
10 Raccordez le dispositif d'aspiration. Au cas où des raccords pour les dispositifs d'aspira-
tion et de collection sont disponibles, vérifiez qu'ils sont bien branchés et correctement utili-
sés.
11 N'utilisez pas l'outil électrique à des fins non prévues pour lui. Ne tirez pas sur le câble
pour débrancher l'appareil. Protégez le câble de la chaleur, de l'huile et des arêtes tran-
chantes.
12 Assurez la pièce usinée. Utilisez le dispositif de tension ou un étau à vis afin de maintenir
la pièce usinée. Elle est maintenue plus sûrement qu'à la main.
13 Évitez les positions corporelles anormales. Veillez à vous assurer une position sûre et
gardez toujours l'équilibre.
14 Soignez minutieusement vos outils. Maintenez les outils de coupes propres et tranchants
afin de vous faciliter le travail. Suivez les consignes pour le graissage et le changement
d'outil. Contrôlez régulièrement les conduites de raccordement des outils électriques et
faites les réparer par un professionnel agréé en cas de détérioration.
FRANÇAIS 21
Contrôlez régulièrement les rallonges et remplacez-les en cas de détériorations. Maintenez
la poignée sèche, propre et exempte de graisse ou d'huile.
15 Retirez la fiche de la prise de courant. Lorsque vous n'utilisez pas l'outil électrique, avant
l'entretien ou lors du changement d'outils comme la scie, la perceuse, la fraise.
16 Ne laissez pas la clé d'outil à l'intérieur. Vérifiez que la clé et l'outil de réglage soient reti-
rés avant la mise en marche.
17 Évitez les mises en marche involontaire. Assurez-vous que l'interrupteur est éteint lors-
que vous insérez la fiche dans la prise.
18 Utilisez la rallonge lors de travaux à l'extérieur. Utilisez uniquement des rallonges homo-
loguées et marquées en conséquence pour les travaux à l'air libre.
19 Soyez attentif. Soyez concentré sur votre travail. Faites preuve de bon sens lorsque vous
travaillez. N'utilisez aucun outil électrique si vous n'êtes pas concentré.
20 Vérifiez le bon état de l'outil électrique. Avant de continuer à utiliser l'outil électrique, véri-
fiez soigneusement les dispositifs de sécurité ou les pièces légèrement endommagées et
assurez-vous que le fonctionnement est impeccable et adéquat. Vérifiez que les parties mo-
biles fonctionnent de manière impeccable et ne coincent pas ainsi que le parfait état des
pièces. Toutes les pièces doivent être montées correctement et remplir toutes les conditions
afin de garantir un fonctionnement impeccable de l'outil électrique.
Les pièces et les dispositifs de sécurité endommagés doivent être réparés ou changés par
un atelier agréé, à moins que le mode d'emploi donne d'autres consignes. Les interrupteurs
endommagés doivent être remplacés dans un atelier pour notre clientèle.
N'utilisez pas un outil électrique qui ne peut être mis en marche ou arrêté.
21 Attention. L'utilisation d'autres outils et accessoires peut provoquer des blessures.
22 Faites réparer les outils électriques par un électricien qualifié. Cet outil électrique cor-
respond aux dispositions de sécurités applicables. Les réparations doivent uniquement être
effectuées par un électricien qualifié et avec les pièces de rechange originales ; dans le cas
contraire, cela pourrait provoquer des accidents.
1.2 Instructions de sécurité
1. Cet appareil est destiné exclusivement à des opérateurs professionellement préparés qui
connaître les fondements de la réfrigération, les systèmes frigoriques, les gaz réfrigérants et
les éventuels dommages que peuvent provoquer les appareils en pression.
2. Lire avec attention ce manuel, la scrupuleuse observation des procédures décrites est la
condition essentielle pour la securité de l’opérateur, l’intégrité de l’appareil et la permanence
des prestations déclarées.
3. Il est conseillé de porter des protections adéquates telles que lunettes et gants; le contact
avec le réfrigérant peut provoquer une cécité et d’autres dommages physiques à l’opérateur.
4. Travailler à distance des flammes et des superficies chaudes ; à des températures élevées,
le gaz réfrigérant se décompose, libérant des substances toxiques et agressives, nuisibles
pour l’opérateur et pour l’environnement.
5. Èviter le contact avec la peau; la basse température d’ébullition du réfrigérant (environ -
30°C) peut provoquer congélation.
6. Èviter l’inhalation des vapeurs du gaz réfrigérant. Effet narcotique.
7. Toujours vérifier que la pompe soit reliée à un réseau électrique d’alimentation pourvu d’une
ligne de mise à terre efficace.
8. Même si la température de la pompe n’atteint jamais des valeurs élevés, s’assurer que,
pendant le fonctionnement, la pompe soit dans une position telle qu’elle ne piusse provo-
quer de dommages comme de petites brûlures à quelqu’un.
9. Le millieu dans le quelle on opère ne doit pas être de petite dimension et doit éter convena-
blement ventilé.
10. Déconnecter la pompe di réseau électrique d’alimentation si on ne prevue pas l’utilisation
immédiate.
22 FRANÇAIS
2 Matériel inclus
1 Pompe à vide
1 Câble d’alimentation
1 Récipient d’huile lubrifiante minérale
1 Connexion 1/4” SAE Femelle 5/16” SAE Mâle
1 Connexion 1/4” SAE Femelle 3/8” SAE Mâle
Manuel d’instructions dans différentes langues
3 Introduction (A B C)
Description
Pompe à vide qui s’utilise pour évacuer l’air des réservoirs fermés. Cet équipement en particu-
lier est spécialement conçu pour des systèmes d’air conditionné, climatisation et réfrigération
(HVAC&R).
C’est un équipement à double étape qui atteint un niveau de vide idéal pour ce type
d’installation. De plus, elle dispose d’une électrovanne solénoïde pour éviter le mélange des
huiles lubrifiantes de la pompe avec celles de l’installation.
Caractéristiques générales
ROAIRVAC 1.5 / 3.0 / 6.0 / 1.5J / 2.5J / 4.0J
1 Gaz Ballast
2 Filtre
3 Indicateur de niveau d’huile
4 Bouchon pour vidange d’huile
5 Vacuomètre et vanne solénoïde anti-retour intégrée
6 1/4”SAE connection
7 Interrupteur ON/OFF
8 Ventilateur
9 Plaque signalitique
4 Données techniques
230 V, 50 60 Hz
ROAIRVAC 1.5
ROAIRVAC 3.0
ROAIRVAC 6.0
ROAIRVAC 9.0*
No. 170061
No. 170062
No. 170063
No. 170064
R17006116
R17006216
R17006316
R17006416
CFM 60Hz / 50 Hz
1.5 / 1.2
3 / 2.5
6 / 5
9 / 8
l/min 60Hz / 50 Hz
42 / 34
85 / 71
170 / 142
255 / 227
HP 60Hz / 50 Hz
1 / 4
1 / 3
1 / 2
1
UPM 60Hz / 50 Hz
1720 / 1440
1720 / 1440
3440 / 2880
3440 / 2880
Pôles
4
4
2
2
Étapes
2
2
2
2
Vide Final (micron)
15 Mikron
15 Mikron
15 Mikron
25 Mikron
Voltage
230 V
230 V
230 V
230 V
Fréquence
50 / 60 Hz
50 / 60 Hz
50 / 60 Hz
50 / 60 Hz
Connexion
1/4” SAE
1/4” SAE
1/4” SAE
1/4” SAE
Adapatateurs
1/4” SAE F – 5/16” SAE M
1/4” SAE F – 3/8SAE M
Réservoir d’huile
(ml)
250
330
330
590
FRANÇAIS 23
Dimensions (mm)
315x136x243
335x150x265
335x150x265
400x175x270
Poids (kg)
9
10,7
11,5
17
Électrovalve
Solénoïde (Y/N)
Y
Y
Y
Y
Gaz Ballast (Y/N)
Y
Y
Y
Y
Filtre (Y/N)
Y
Y
Y
Y
Vacuomètre (Y/N)
Y
Y
Y
Y
OD vacuomètre
(mm)
50
50
50
80
Unités vacuomètre
mbar/Mpa
mbar/Mpa
mbar/Mpa
mbar
Modèles avec * sont conçues différemment.
Classe de protection ......................................
I
Type de protection .........................................
IP 44
Niveau acoustique typique psophométrique A:
Niveau de pression acoustique (L
pA
) ..............
68 dB (A) ¦ K
pA
3 dB (A)
Niveau de puissance acoustique (L
WA
) ...........
79 dB (A) ¦ K
WA
3 dB (A)
Pendant le travail le niveau de bruit peut dépasser 85 dB (A). Porter un casque de protection
acoustique!
Les valeurs mesurées sont déterminées conformément à la norme EN 61029-1:2010.
5 Installation
La pompe est fournie sans charge de lubrifiant; avant de la mettre en marche il est nécessaire
d’effectuer la charge d’huile lubrifiante dans la quantité exacte suggérée.
Carga de aceite
Toutes les opérations concernant la charge de l’huile et le contrôle du niveau doivent étre exé-
cutées lorsque la pompe est arrête.
La pompe est fournie avec une bouteille d’huile lubrifiante, mais sans huile lubrifiante à
l’intérieur de la pompe ; il est donc nécessaire d’introduire dans le carter de la pompe de l’huile
lubrifiante jusqu’à atteindre le niveau indiqué dans l’indicateur de niveau. De plus, l’huile lubri-
fiante devra être de la marque ROTHENBERGER, car l’emploi de lubrifiants autres que l’huile
lubrifiante ROTHENBERGER peut en diminuer les prestations et causer des dommages irréver-
sibles à ses parties mécaniques. La garantie ne couvre pas les défaillances en cas d’utilisation
d’une autre huile lubrifiante.
Pour éviter un remplissage excessif, et que la pompe ne fonctionne pas correctement.
1. Dévisser le bouchon de l’huile lubrifiante placé sur la partie supérieure de la pompe
2. Verser lentement l’huile lubrifiante jusqu’ à ce que le niveau atteigne la ligne du voyant
3. Revisser le bouchon de l’huile lubrifiante
Pour éviter un remplissage excessif, et que la pompe ne fonctionne pas correctement., il est
conseillé de verser d’abord l’huile dans un récipient gradué de manière à pouvoir en vérifier la
quantité versée. En cas de remplissage excessif, il est nécessaire de vider la pompe et de répé-
ter les opérations de charge.
ATTENTION: L’huile lubrifiante utilisée ne doit pas être déversée dans l’environnement;
c’est un déchet spécial et il doit être éliminé conformément aux normes et directives locales
en vigueur.
Connexion de l’aspiration
Pour réduire le temps nécessaire à la vidange, il est indispensable de réduire le plus possible la
longueur du flexible d’aspiration, augmenter le diamètre interne et maintenir autant que possible
son tracé rectiligne.
24 FRANÇAIS
Les pompes à vide ROTHENBERGER sont dotées d’électrovanne solénoïde anti-retour pour
éviter le reflux de l’huile lubrifiante de la pompe au circuit évacué en cas d’interruption soudaine
de l’alimentation électrique.
Connexion électrique
Contrôler que les caractéristiques du réseau électrique d’alimentation soient compatibles avec
celles reportées sur la plaquette de la pompe.
L’enroulement électrique du moteur de la pompe est muni d’un protecteur thermique à réarme-
ment automatique qui interrompt l’alimentation électrique lorsque la température atteint +130°C /
+266ºF.
Précautions générales
Toujours vérifier que la pompe soit reliée à un réseau électrique d’alimentation doté d’une ligne
efficace de mise à la terre.
Même si la température n’atteint jamais des valeurs élevées, s’assurer que, pendant le fonction-
nement, la pompe soit dans un position qui ne provoque aucun dommage, telles que de petities
brûlures à des personnes.
Si la pompe est installée dans une autre structure ou installation, l’installateur devra prendre
soin de vérifier que le fixage soit sûr et qu’il ne soit pas dangereux pour l’opérateur.
Le refroidissement du moteur de la pompe est à circulation forcée d’air; la pompe doit fonction-
ner dans un endroit suffisamment aéré et des parois ou obstacles éventuels doivent être éloi-
gnés d’au moins 4 - 5 cm (2”) de la calotte du ventilateur.
6 Utilisation de la pompe
Pour garantir une fiabilité et un niveau de qualité élevé, chaque pompe est soumise à un essai
scrupuleux et subit un rôdage adéquat préliminaire.
La constance des prestations de la pompe et sa longévité d’action sont garanties par le scrupu-
leux respect des procédés suivants.
Démarrage
Au premier démarrage il est indispensable de:
1. Charger la pompe d’huile lubrifiante (voir paragraphe “Charge de l’huile”).
2. Pour les démarrages suivants, il suffira de contrôler le niveau de l’huile.
3. Vérifier que le système à évacuer n’a pas de pression préalablement. S’il a de la pression,
le vacuomètre se cassera. Le vacuomètre est un élément de mesure de pressions néga-
tives, ce pourquoi une pression positive l’endommagera et vous ne serez pas couvert par la
garantie.
4. Connecter la pompe au système pour effectuer l’évacuation à travers l’équipement néces-
saire (flexibles de qualité, groupes manométriques de qualité, etc.). La correcte connexion
permettra le parfait fonctionnement de la pompe. Par contre, un équipement inadéquat et
des connexions incorrectes peuvent faire que la pompe ne fonctionne pas correctement.
En cas d’irrégularité, arréter la pompe et s’adresser au service d’assistance.
Arrêt de la pompe
Le mélange d’huiles incompatibles (huile de la pompe et huile du compresseur frigorifique) se-
rait nocif au bon fonctionnement du compresseur, ce pourquoi il est indispensable de disposer
d’une valve électromagnétique dans le raccord d’aspiration.
En cas de cycles démarrage-arrêt fréquents, il est conseillé de ne pas fermer la pompe, mais de
fermer le robinet se trouvant à l’extrémitité du tube d’aspiration.
7 Maintenance ordinaire
Le mélange d’huiles lubrifiantes incompatibles (huile lubrifiante de la pompe et huile lubrifiante
du compresseur frigorifique) serait nocif au bon fonctionnement du compresseur, ce pourquoi il
est indispensable de disposer d’une vanne solénoïde anti-retour.
FRANÇAIS 25
Lubrification
L’huile lubrifiante fournie a été spécialement réalisée pour la lubrification des pompes à vide;
elle se caractérise par une variation minimale de sa viscosité dans une plage de températures
très ample.
Le type d’huile lubrifiante fourni avec la pompe, permet d’exécuter les opérations de vidange de
circuits frigorifiques avec réfrigérant CFC, HCFC et HFC. Il est également possible de travailler
avec une huile lubrifiante synthétique ROTHENBERGER. Ces deux huiles lubrifiantes
ROTHENBERGER sont disponibles séparément sur commande.
La quantité d’huile lubrifiante nécessaire pour les divers modèles de pompe sera celle néces-
saire pour atteindre la mesure indiquée dans l’indicateur de niveau et qui dépend de la mesure
du réservoir de la pompe qui est indiquée au paragraphe “Caractéristiques techniques”.
La première charge d’huile lubrifiante doit être changée après env. 20 heures de fonctionne-
ment.
Le lubrifiant peut être pollué par le mélange de différentes huiles lubrifiantes, impuretés, humidi-
té, réfrigérants, etc. Il est indispensable d’utiliser de l’huile lubrifiante en parfaites conditions
pour garantir le bon fonctionnement de la pompe.
Changement de l’huile lubrifiante
Changer l’huile lubrifiante de la pompe périodiquement ou alors dès que le contenu de polluants
la rend trouble; l’huile contaminée non seulement empêche à la pompe d’atteindre des valeurs
de vide acceptables, mais cause également des dommages définitifs sur ses parties méca-
niques. Toutes les opérations de vidange et de recharges successives doivent être faites lors-
que la pompe est arrètèe.
Pour effectuer le changement de l’huile, suivre le procédé suivant:
1. Dévisser le bouchon de drainage se trouvant dans la partie inférieure dela pompe
2. Laisser l’huile lubrifiante s’écouler complètement
3. Visser fermement le bouchon de drainage
4. Effectuer la charge d’huile lubrifiante (voir paragraphe “Charge de l’huile”)
ATTENTION: L’huile lubrifiante utilisée ne doit pas être déversée dans l’environnement;
c’est un déchet spécial et il doit être éliminé conformément aux normes et directives locales
en vigueur.
8 Maintenance spéciale
Des interventions de maintenance spéciale doivent être effectuées chaque fois que de graves
anomalies se manifestent, telles qu’un surchauffage de la pompe, un inacceptable degré de
vide, un bruit persistant, un bloccage de la pompe et tout autre phénomène étranger au fonc-
tionnement ordinaire.
Dans ces situations il est nécessaire de démonter la pompe, laver soigneusement ses parties et
éventuellement réparer ou changer les parties endommagées.
débrancher le câble d’alimentation de la pompe
faire s’écouler l’huile contenue dans le carter
L’intervention sur la pompe doit être effectuée par un personnel qualifié; ainsi seulement, il sera
possible d’identifier exactement la pièce de rechange à demander et sa position correcte. Dans
le cas contraire, vous ne serez pas couvert par la garantie.
26 FRANÇAIS
9 Dépannage
Problème
Solution
La pompe ne fonc-
tionne pas
1. Vérifier que la pompe est branchée.
2. Vérifier que la prise et le câble sont en parfait état.
3. Vérifier que les caractéristiques du réseau électrique
d’alimentation sont compatibles avec celles indiquées sur
l’étiquette de la pompe.
4. Vérifier que l’huile lubrifiante de la pompe atteint la mesure
indiquée dans l’indicateur de niveau.
5. Se mettre en contact avec le Service d’Assistance Technique.
Réchauffement ex-
cessif de la pompe
1. Vérifier que la pompe a suffisamment d’huile lubrifiante.
2. Vérifier que la pompe n’est pas couverte et qu’elle est ventilée.
3. Vérifier la source d’alimentation.
4. Se mettre en contact avec le Service d’Assistance Technique.
Vide inacceptable,
n’atteignant pas les
valeurs indiquées
1. Vérifier que la pompe a travaillé durant le temps nécessaire. Le
niveau de vide final ne s’atteint pas instantanément, ce pour-
quoi il faudra estimer le temps en fonction du volume à éva-
cuer.
2. Vérifier qu’il n’y a pas de fuite dans les connexions ou dans le
système à évacuer. Éteindre la pompe et vérifier que le niveau
de vide ne descend pas.
3. Vérifier que toutes les connexions et l’équipement utilisé sont
adéquats.
4. Vérifier que la connexion est correctement réalisée.
5. Se mettre en contact avec le Service d’Assistance Technique.
Bruit persistant ou fort
1. Vérifier que la pompe n’a reçu aucun impact dans la zone du
ventilateur qui en gène le mouvement.
2. Vérifier que les vis ne sont pas déréglées.
3. Se mettre en contact avec le Service d’Assistance Technique.
Blocage de la pompe
1. Se mettre en contact avec le Service d’Assistance Technique.
Consommation d’huile
lubrifiante excessive
1. S’assurer que l’huile lubrifiante est de la marque ROTHEN-
BERGER.
2. Vérifier que le bouchon (écrou) inférieur d’évacuation de l’huile
lubrifiante est bien fermé et ne perd pas d’huile lubrifiante.
3. S’assurer que le système à évacuer et les connexions n’ont
pas de fuites. Un système ouvert augmenterait la consomma-
tion d’huile lubrifiante de la pompe.
4. Se mettre en contact avec le Service d’Assistance Technique.
Le vacuomètre ne
bouge pas et le mo-
teur est en fonction-
nement
1. S’assurer de la capacité d’aspiration de la pompe. Si elle
existe, c’est que le vacuomètre est endommagé et n’indique
pas le niveau de vide. Sinon, le problème peut se devoir à une
défaillance de l’électrovanne solénoïde anti-retour.
2. Se mettre en contact avec le Service d’Assistance Technique.
FRANÇAIS 27
10 Service à la clientèle
Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste
dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision.
Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou en
utilisant notre ligne service-après-vente:
Téléphone: + 49 (0) 61 95 / 800 8200
Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 7491
Email: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
11 Elimination des déchets
Certaines pièces de l’appareil sont recyclables et peuvent donc faire l’objet d’un traitement de
recyclage. Des entreprises de recyclage agréées et certifiées sont disponibles à cet effet. Ren-
seignez-vous auprès de votre administration de déchets compétente pour l’élimination non pol-
luante des pièces non recyclables (par ex. déchets électroniques).
Pour les pays européens uniquement:
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à
la directive européenne 2012/19/CE relative aux déchets d‘équipements électriques
et électroniques et sa transposition dans la législation nationale, les appareils élec-
triques usagés doivent faire l‘objet d‘une collecte sélective ainsi que d‘un recyclage
respectueux de l‘environnement.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Rothenberger Vacuum pump ROAIRVAC Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à