Rothenberger Testing pump RP Pro Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
3
OverviewA
V2
V1
A
B
C
I
H
G
F
E
D
Zu prüfendes Rohrleitungssystem
Hauptablaßhahn
Hochdruckschlauch
Wassertank
Wassernetz
Anschluß der Wasserversorgung
ON/OFF-Schalter der Elektropumpe
Manometer
Kabel mit Steckanschluss
Druckregelventil mit Griff
Absperrventil V2 mit Griff
A
B
C
D
E
F
G
H
I
V1
V2
DEUSTCH
Piping system to be tested
Master bleeder
High pressure hose
Water tank
Water network
Feeding water connector
ON/OFF switch of the power pump
Manometer
Cord with plug
Pressure adjusting valve V1 with knob
Closing valve V2 with knob
A
B
C
D
E
F
G
H
I
V1
V2
ENGLISH
Système de tuyauterie d’essai
Purge principale
Tuyau de haute pression
Bac d’eau
Réseau d’eau
Raccord d’eau d’alimentation
Interrupteur ON/OFF de l’électropompe
Manomètre
Câble avec prise
Vanne de réglage de pression à poignée
Vanne d’arrêt V2 à poignée
A
B
C
D
E
F
G
H
I
V1
V2
FRANÇAIS
A
B
C
D
E
F
G
H
I
V1
V2
Sistema de tubería de prueba.
Purga principal.
Manguera de alta presión.
Tanque de agua.
Red de agua.
Conexión de agua de alimentación.
Interruptor ON/OFF de la electrobomba.
Manómetro.
Cable con enchufe.
Válvula de regulación de presión.
Válvula de cierre V2.
ESPAÑOL
6
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erkren in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den angegebenen Normen
und Richtlinien übereinstimmt.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this
product conforms to the standars and guidelines
stated.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est conforme aux normes et
directives indiqes.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad
exclusiva, que este producto cumple con las
normas y directivas mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiriamo su nostra unica responsabilità, che
questo prodotto è conforme alle norme ed alle
direttive indicate.
EC-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat
dit product overeenstemt met de van toepassing
zijnde normen en richtlijnen.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob responsabilidade exclusiva,
que o presente produto está conforme com as
Normas e Directivas indicadas.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarring, at dette produkt
er i overensstemmelse med anførte standarder,
retningslinjer og direktver.
CE.FÖRSÄKRAN
Vi rsäkar pä eget ansvar att denna produkt
uppfyller de angivna normerna och riktlinjerna.
CE
José Ignacio Pikaza
General Manager
01.06.2009
2006/42/EG
EN50144.1
89392EEC,
91368EEC,
73/23 EEC,
89/336 EEC
13
FRANÇAIS
Données techniques
Tension: .......................................................... 220-240 V., 50/60 Hz (110 V.), monophasée.
Puissance nominale du moteur: ................... 1,3 Kw.
Intensité de courant nominal: ...................... 6 A.
Classe de protection: ..................................... IP32
Pression maximale: ........................................ 40 bar
Débit nominal: ............................................... max. 6 l/min
Poids net de l’équipement: ........................... 16 Kg
Dim. totales de l’équipement: ...................... 380 x 290 x 300 mm.
Eau d’alimentation: ....................................... eau douce propre, Glycol, Tyfocor, Temp. Max. 40ºC
Tuyau de haute pression: .............................. diam. inter 1/4”, 1,2 m longueur
Lubrifiant: ...................................................... huile pour moteurs 4 temps SAE 15W/40.
Niveau de bruit: ............................................. ne dépassant pas 90 dB (A)
Application
Essais de vérification sur la pression ou l’étanchéité
des systèmes de tuyauteries et contenants utilisés
dans des installations de tout type.
Installations hydrauliques de chauffage, air comprimé,
installations de vapeur, de réfrigération, d’huile ;
d’aspersion, systèmes solaires thermiques, etc.
Fabrication de chaudières (vérification d’étanchéité
des serpentins) et récipients ou réservoirs sous
pression.
Emplissage de circuits.
Maintenance périodique
Avant de raccorder la pompe aux prises électrique et
d’eau :
Vérifier attentivement l’état du tuyau de haute
pression et du câble avec fiche. Si nécessaire, les
remplacer par de nouveaux.
Vérifier le filtre (No. V121M37 - C Spare Parts) à
eau. Le nettoyer ou le remplacer si nécessaire.
Si l’équipement va être arrêté pendant une longue
période de temps, il est recommandé de vider l’eau
résiduelle des circuits internes.
Éviter d’entreposer l’équipement dans des endroits
très froids où il a un risque de congélation.
Maintenir le filtre d’eau propre et en bon état.
Si l’on utilise l’équipement avec des antigels type
Glycol, Tyfocor, etc., faire fonctionner l’équipement
avec de l’eau douce propre pour nettoyer les circuits
internes.
a.
b.
Réparations et changement des pièces
Pour l’ensemble des joints d’étanchéité les plus
accessibles, on dispose d’un kit d’entretien (code
R6.1186), qui permet de changer les joints les
plus usés ou dégradés et rallonger ainsi la vie de
l’électropompe.
Le changement de pièces, la révision générale de
la pompe et les vérifications de fonctionnement
doivent toujours être réalisés par des centres de
services officiels.
Instructions d’opération
Ouvrir la purge principale (pos.B de la vue
d’ensemble) du système de tuyauterie que l’on
veut essayer (pos. A).
Raccorder le tuyau d’entrée d’eau (pos. F de la
vue d’ensemble) sur l’électropompe. Il y a deux
manières d’alimenter l’électropompe d’essai :
directement du réseau d’eau (pression
minimale de 1 bar) pos. E de la vue
d’ensemble,
d’un bac situé au max. à 1 mètre au-dessous
du niveau de l’électropompe (pos. D de la
vue d’ensemble).
Raccorder le tuyau de haute pression (pos. C
de la vue d’ensemble) à l’électropompe et au
système de tuyauterie (pos. A).
Ouvrir la vanne V2 dans le sens OPEN. Tourner
la poignée de la vanne V1 dans le sens -bar
jusqu’à ce qu’elle fasse butée.
Brancher la fiche (pos. I de la vue d’ensemble) :
l’alimentation doit être de 230 V, 50/60 Hz (110
V.), monophasée. Brancher l’électropompe
(pos.G de la vue d’ensemble) et la faire
fonctionner jusqu’à ce que tout l’air soit sorti
de la tuyauterie d’essai.
Débrancher l’électropompe (pos. G) et fermer
la purge principale (pos. B).
Pour atteindre la pression d’essai nécessaire:
rebrancher l’électropompe,
tourner lentement la vanne V1 dans le sens
+bar en augmentant la pression jusqu’à
ce que le manomètre indique la pression
souhaitée (pos. F de la vue d’ensemble),
fermer complètement la vanne V2 dans le
sens CLOSED.
Si l’on d’aperçoit que le manomètre indique
une pression supérieure à celle souhaitée :
ouvrir complètement la vanne V2 dans
le sens OPEN et ouvrir la vanne V1 dans
le sens –bar jusqu’à atteindre la pression
souhaitée,
1.
2.
a.
b.
3.
4.
5.
6.
7.
a.
b.
c.
8.
d.
14
FRANÇAIS
fermer la vanne V2 dans le sens CLOSED,
débrancher l’électropompe.
Après avoir réalisé l’essai, ouvrir entièrement la
vanne dans le sens OPEN et tourner la vanne V1
dans le sens -bar.
e.
f.
9.
AVERTISSEMENT
Utiliser uniquement de l’eau douce propre ou des
liquides non agressifs.
Après avoir atteint la pression souhaitée, éviter
que la pompe ne fonctionne pendant plus de 1,5
minutes.
Défaillances, causes éventuelles, réparations
Bien qu’il soit branché, le moteur ne démarre pas
Le courant n’arrive pas à la boîte à
bornes
Vérifier le raccord fiche / prise. Vérifier la continuité des câbles
jusqu’à la boîte à bornes. Réarmer la protection thermique du
moteur ou remplacer les fusibles fondus
Le courant arrive à la boîte à bornes,
mais avec une tension très basse
Brancher le moteur sur une source de 230V, 50/60 Hz (110 V.)
Pompe grippée ou bouchée par le gel.
Rotor du moteur grippé
Appeler un centre de service officiel
La pompe fonctionne mais la pression ne monte pas
Alimentation en eau insuffisante
Vérifier le tuyau d’alimentation : le diamètre intérieur doit être
d’au moins 15 mm. De plus, la pression d’eau dans le robinet de
prise doit être d’au moins 1 bar
Quantité d’air considérable dans l’eau
d’entrée
Installer un bac de stockage avec purge dans la ligne d’alimentation
entre le robinet et l’entrée à la pompe
Filtre à eau sale Nettoyer le filtre
Joints de la pompe en mauvais état ou
vannes de la pompe grippées
Utiliser le kit d’étanchéité R6.1186. Appeler un centre de service
officiel
Vanne V1 réglée à la pression minimale Ouvrir la vanne V1 jusqu’à atteindre la pression souhaitée
Pression de décharge irrégulière et bruit considérable
De l’air dans l’eau d’alimentation Vérifier l’étanchéité aux deux bouts du tuyau d’alimentation
Alimentation en eau insuffisante
Vérifier le tuyau d’alimentation: le diamètre intérieur doit être
d’au moins 15 mm. De plus, la pression d’eau dans le robinet doit
être d’au moins 1 bar
La tuyauterie atteint la pression d’essai mais ne maintient pas la pression souhaitée
La vanne V2 ne fonctionne pas
correctement
Vérifier le fonctionnement de la vanne V2. La nettoyer et retirer
la saleté qu’a pu transporter l’eau à l’intérieur
15
FRANÇAIS
Instructions de sécurité
Ce document contient des instructions importantes
pour la sécurité des personnes. Il s’adresse à
l’utilisateur. Le garder dans un endroit sûr pour
pouvoir le consulter ultérieurement.
Lire attentivement et suivre les instructions à chaque
démarrage de l’électropompe d’essai :
S’assurer que le système électrique est pourvu
d’un interrupteur différentiel de fuite à la
terre.
Débrancher toujours l’électropompe après
chaque essai et avant de réaliser les opérations
suivantes :
Déplacement de l’électropompe d’une
position à une autre, Toute opération de
maintenance,
Toute vérification de changement
d’accessoires.
Ne pas tirer sur le câble électrique, le tuyau
d’alimentation, le tuyau de haute pression
raccordé au système de tuyauteries, pour
bouger l’électropompe
Ne jamais tirer sur le câble d’alimentation
électrique pour le débrancher
Ne jamais permettre à des personnes non
qualifiées (enfants, adolescents, etc.) ou
sans formation quant à l’utilisation de
l’électropompe, de manipuler la pompe.
Pour garantir la sécurité de l’électropompe,
suivre les instructions du fabriquant et utiliser
uniquement des pièces de rechange, des
composants et des accessoires d’origine ou des
pièces autorisées par le fabriquant.
Les buses d’eau peuvent être très dangereuses
si elles sont mal utilisées : ne jamais diriger le jet
d’eau vers les personnes, animaux, équipements
sous pression ou la propre électropompe.
Ne pas diriger le jet contre soi-même ou
d’autres personnes pour nettoyer vêtements
ou chaussures.
ATTENTION: les tuyaux, les accessoires et les
couplages sont très importants pour la sécurité
de l’électropompe. Utiliser exclusivement
des tuyaux, des accessoires et des couplages
recommandés par le fabriquant.
ne jamais utiliser l’électropompe avec le câble
d’alimentation électrique ou d’autres parties
importantes (comme dispositifs de sécurité,
tuyau de haute pression, etc.) endommagés.
S’il vous faut utiliser une rallonge, la fiche et la
prise devront être imperméables.
Les rallonges inadéquates peuvent s’avérer
dangereuses.
1.
2.
a.
b.
3.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
F Une fois la vie utile de la
machine terminée, ne la jetez
pas à la poubelle, veuillez
la remettre en vue de son
recyclage dans les endroits
autorisés.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Rothenberger Testing pump RP Pro Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur