DeWalt DC490 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS OU VOULEZ NOUS FAIRE PART DE VOS COMMEN-
TAIRES CONCERNANT CET OUTIL OU TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSEZ SANS
FRAIS LE : 1 800 433-9258.
Règles générales de sécurité - Outils à piles
AVERTISSEMENT : Lire, comprendre et suivre toutes les directives pré-
cisées ci-dessous afin d’éviter les risques de choc électrique, d’incendie ou de
blessure grave.
CONSERVER CES DIRECTIVES
AIRE DE TRAVAIL
Garder l’aire de travail propre et bien éclairée; les établis encombrés et les endroits som-
bres sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser les outils électriques dans une atmosphère explosive, comme à prox-
imité de liquides, de gaz ou de poussières inflammables; le moteur peut créer des étin-
celles et enflammer les vapeurs ou les poussières environnantes.
Tenir les enfants, les visiteurs ou toute autre personne à l’écart lorsqu’on utilise un
outil électrique; les distractions peuvent faire perdre la maîtrise de ce dernier.
MESURES DE SÉCURITÉ – ÉLECTRICITÉ
Ne pas utiliser le cordon de manière abusive; on ne doit pas transporter l’outil en le
tenant par le cordon. On doit tenir le cordon à l’écart des sources de chaleur, de l’huile,
des bords tranchants ou des pièces mobiles. Remplacer immédiatement les cordons
endommagés, car ces derniers peuvent causer un incendie.
Un outil à piles intégrées ou à bloc-pile externe doit être rechargé seulement au moyen
du chargeur approprié, car un chargeur destiné à une pile particulière peut entraîner un
risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec une autre.
N’utiliser l’outil à piles qu’avec le bloc-pile désigné, car l’utilisation d’un autre type de
piles peut entraîner un risque d’incendie.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester vigilant en tout temps et faire preuve de jugement lorsqu’on utilise un outil
électrique. Ne pas utiliser l’outil lorsqu’on est fatigué ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments, car un moment d’inattention pourrait entraîner des blessures
graves.
Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter des vêtements amples ou des bijoux.
Couvrir ou attacher les cheveux longs. Garder les cheveux, les vêtements, les bijoux
et les gants éloignés des pièces mobiles, car ceux-ci peuvent s’y coincer. Se tenir éloigné
des évents puisque ces derniers pourraient camoufler des pièces mobiles.
Éviter le démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur est placé en position de
verrouillage ou d’arrêt avant d’insérer un bloc-pile. Le fait de transporter les outils en
appuyant sur la gâchette ou d’insérer le bloc-pile alors que l’interrupteur est en position de
marche peut causer des accidents.
Retirer les clés de réglage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée sur une pièce rota-
tive pourrait entraîner des blessures.
Ne pas trop étendre les bras. Les pieds doivent rester ancrés fermement au sol afin de
maintenir son équilibre en tout temps et de mieux maîtriser l’outil dans des situations
imprévues.
NOT TIGHTEN. Insert spacer bushing into hole in center blade and lubricate. Install center blade
into shear housing by tapping blade gently forward using a drift pin to line up hole in center blade
with forward holes in housing. Insert and tighten forward cap screw making sure spacer bush-
ing in center blade stays in position. Apply good grade of bearing grease to clevis or yoke in cen-
ter blade where it rides on the eccentric bearing assembly. Insert rear cap screw into shear hous-
ing but do not completely tighten.
To install shear head assembly onto drive motor, make sure all cap screws are loosened
about 3 or 4 complete turns. Place shear head onto unit and alternately tighten cap screws
snugly to lock head assembly in place. It may be necessary to gently tap the shear head into
place if it does not readily slip onto the nose of the power unit.
Adjustment (Fig. 6, 7)
To adjust the curl of waste material, the left side knife has elongated holes. Adjustment may be
necessary after changing blades or material being cut. Loosen cap screws and tap side knife
either forward or backward so that curl of waste does not hit shear housing or work material
while cutting.
SWIVEL HEAD
To better accomodate safe cutting at any angle, the shear head can be repositioned by loosen-
ing the three cap screws.
CAUTION: Turn off the shear and remove the battery pack.
Once the screws are loosened, turn the shear head to the desired angle. Retighten the three
cap screws before installing battery pack.
Lubrication
Self lubricating bearings are used in the tool and periodic relubrication is not required. However,
it is recommended that, once a year, you take or send the tool to a service center for a thorough
cleaning and inspection.
MAINTENANCE
Cleaning
With the motor running, blow dirt and dust out of all air vents with dry air at least once a week.
Wear safety glasses when performing this. Exterior plastic parts may be cleaned with a damp
cloth and mild detergent. Although these parts are highly solvent resistant, NEVER use solvents.
CHARGER CLEANING INSTRUCTIONS
WARNING: Disconnect the charger from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease may
be removed from the exterior of the charger using a cloth or soft non-metallic brush. Do not use
water or any cleaning solutions.
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including
brush inspection and replacement) should be performed by authorized service centers or other
qualified service organizations, always using identical replacement parts.
Accessories
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local ser-
vice center. If you need any assistance in locating any accessory, please contact DEWALT
Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 or call 1-800-4-D
EWALT (1-800-
433-9258)
CAUTION: The use of any non-recommended accessory may be hazardous.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three
years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear
or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit
www.dewalt.com or call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to
accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This
warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain
states or provinces.
In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
D
EWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time
during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your D
EWALT Power Tool, Laser, or
Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt
for a full refund – no questions asked.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are miss-
ing, call 1-800-4-DEWALT for a free replacement.
Utiliser le matériel de sécurité approprié; toujours porter des lunettes de protection.
Porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou
des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
Fixer et soutenir la pièce sur une plate-forme stable au moyen d’une bride de serrage
ou de tout autre dispositif semblable. La pièce est instable lorsqu’on la retient manuelle-
ment ou qu’on l’appuie contre le corps, ce qui pourrait faire perdre la maîtrise de l’outil.
Ne pas forcer l’outil ni l’utiliser pour des travaux autres que ceux pour lesquels il a été
conçu. Pour obtenir de meilleurs résultats et prévenir les risques de blessure, laisser l’outil
couper à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
Ne pas utiliser l’outil lorsque l’interrupteur marche-arrêt ne fonctionne pas. Tout outil
qui ne peut être commandé au moyen de l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débrancher le bloc-pile de l’outil ou mettre l’interrupteur en position de verrouillage
ou d’arrêt avant d’effectuer un réglage, de changer les accessoires ou de ranger
l’outil; ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de démarrage accidentel.
Lorsqu’on n’utilise pas l’outil, le ranger hors de la portée des enfants ou des per-
sonnes non qualifiées. Les outils sont dangereux entre les mains de personnes inexpéri-
mentées.
Lorsqu’on n’utilise pas le bloc-pile, le ranger à l’écart des objets métalliques tels que
les trombones, les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis ou autres petits
objets susceptibles de conduire l’électricité entre les bornes et d’occasionner ainsi un
courtcircuit pouvant provoquer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
Bien entretenir l’outil; s’assurer qu’il est toujours bien propre et aiguisé. Les outils bien
entretenus et dont les bords sont bien tranchants sont moins susceptibles de rester coincés
et sont plus faciles à maîtriser.
Vérifier les pièces mobiles afin de s’assurer qu’elles sont bien alignées et qu’elles ne
restent pas coincées. Vérifier également les pièces afin de s’assurer qu’il n’y a aucun
bris ni aucune autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil.
Faire réparer l’outil si ce dernier est endommagé avant de s’en servir à nouveau, car
les accidents sont souvent causés par des outils mal entretenus.
N’utiliser que les accessoires recommandés par le fabricant pour le modèle concerné.
Un accessoire destiné à un outil particulier peut devenir dangereux lorsqu’il est utilisé avec
un autre.
ENTRETIEN
L’outil doit être entretenu par le personnel qualifié seulement; toute maintenance effec-
tuée par une personne non qualifiée pourrait entraîner des risques de blessure.
Lors de l’entretien, n’utiliser que des pièces de rechange identiques et suivre les
directives précisées à la section « Entretien » du présent manuel afin de prévenir les
risques de choc électrique ou de blessure.
Règles de sécurité additionnelles
Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cette fin lorsque l’outil risque d’entrer
en contact avec des fils cachés, car de tels contacts peuvent mettre les pièces métalliques
de l’outil sous tension, engendrant des risques de choc électrique.
AVERTISSEMENT : Certains outils, tels que les sableuses électriques, les scies, les meules,
les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent soulever de la poussière con-
tenant des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations congéni-
tales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on
retrouve :
le plomb dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie;
l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique (CCA).
Le risque associé à de telles expositions peut varier selon la fréquence avec laquelle on effectue
ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien ven-
tilé et utiliser l’équipement de sécurité approprié tel un masque anti-poussières spécialement
conçu pour filtrer les particules microscopiques.
Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres outils
électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées du
corps avec de l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter d’absorber par
la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible de
causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un
appareil respiratoire anti-poussières approprié approuvé par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les
particules dans le sens opposé du visage et du corps.
MISE EN GARDE : Porter un dispositif de protection personnel anti-bruit approprié
durant l’utilisation. Sous certaines conditions et pendant toute la durée de l’utilisation, le bruit
émanant de ce produit pourrait contribuer à la perte d’audition.
MISE EN GARDE : Après utilisation, ranger l’outil sur son côté sur une surface stable
là où il ne pourra faire ni trébucher ni tomber personne. Bien que certains outils munis d’un
gros bloc-pile puissent être placés à la verticale, dans cette position, ils peuvent facilement être
renversés.
L’étiquette apposée sur l’outil peut afficher les symboles suivants. Ces symboles et leurs déf-
initions sont les suivants :
V ......................volts A ..................ampères
Hz ....................hertz W ..................watts
min ..................minutes ................courant alternatif
................courant continu
n
o..................sous vide
....................construction de classe II ..................borne de mise à la minute
....................symbole d´avertissement .../min............tours ou courses à la minute
Consignes de sécurité importantes concernant
les bloc-piles
L’outil est alimenté au moyen d’un bloc-pile de DEWALT. Au moment de commander un bloc-pile
de rechange, s’assurer d’inclure le numéro de catalogue et la tension appropriée. Les bloc-piles
à durée prolongée durent plus longtemps que les bloc-piles standard. Consulter le diagramme
à la fin du présent manuel afin de vérifier la compatibilité du chargeur avec le bloc-pile.
REMARQUE : Bien que l’outil puisse fonctionner au moyen de l’un ou l’autre de ces bloc-piles,
on doit s’assurer d’en choisir un de tension appropriée. Un bloc-pile perd graduellement sa
charge s’il n’est pas laissé dans le chargeur; il est donc recommandé de le laisser dans le
chargeur en tout temps.
Le bloc-pile n’est pas complètement chargé au moment de sa livraison. Avant d’utiliser le bloc-
pile et le chargeur, lire attentivement toutes les consignes de sécurité énumérées ci-dessous et
suivre les méthodes de chargement précisées ci-dessous.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES
NE PAS incinérer le bloc-pile même s’il est gravement endommagé ou complètement
usé, car il pourrait exploser en présence de flammes.
Les cellules peuvent subir une fuite légère par suite d’un usage extrême ou d’une
exposition à certaines températures; cela n’indique pas un problème. Cependant, si le
scellant externe est percé et le liquide entre en contact avec la peau, on doit:
a. se laver rapidement la partie du corps touchée avec de l’eau savonneuse;
b. neutraliser l’effet au moyen d’un acide doux tel que du jus de citron ou du vinaigre;
c. si les yeux sont touchés, les rincer à fond avec de l’eau propre pendant au moins 10 min-
utes et consulter immédiatement un médecin. (Remarque aux fins médicales : ce liq-
uide contient une solution composée de 25 à 35 % d’hydroxyde de potassium).
Ne recharger les blocs-piles que dans des chargeurs D
E
WALT.
NE PAS immerger le chargeur ou le bloc-pile dans l’eau ou tout autre liquide quelconque, ni
l’éclabousser.
Ne pas ranger ou utiliser l’outil et le bloc-pile là où la température ambiante peut
excéder 40 °C (105 °F) (comme des hangars ou des bâtiments métalliques en été).
DANGER : Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-pile pour quelque raison que ce soit. Si le com-
partiment se rupture ou subit des dommages, ne pas l’insérer dans le chargeur afin d’éviter les
risques.de choc électrique ou d’électrocution. On doit retourner les bloc-piles endommagés à un
centre de service afin qu’ils puissent être recyclés.
REMARQUE: Un capuchon est fourni avec le bloc-pile en vue d’être utilisé chaque
fois qu’on retire ce dernier de l’outil ou du chargeur en vue de le ranger ou de le
transporter; enlever le capuchon avant de remettre le bloc-pile dans le chargeur ou
dans l’outil.
AVERTISSEMENT : S’assurer, au moment de ranger ou de transporter un
bloc-pile ou une pile, qu’aucun objet métallique n’entre en contact avec leurs
bornes à découvert de celui-ci. Par exemple, il faut éviter de placer un bloc-pile ou une pile
sans capuchon dans un tablier, une poche, une boîte à outils ou un tiroir (etc.) contenant des
objets tels que des clous, des vis ou des clés, car tout contact entre les bornes à découvert
et un objet métallique comme une clé, une pièce de monnaie, un outil à main. etc. pour-
rait causer un incendie. En effet, les règlements américains Hazardous Material Regulations
(HMR) du US Department of Transportation interdisent le transport d’un bloc-pile ou d’une pile
dans tout moyen de transport commercial ou aéronef (que ce soit dans une valise ou le bagage
de cabine) SAUF s’ils sont bien protégés contre les courts-circuits. On doit donc s’assurer,
lorsqu’on transporte un bloc-pile ou une pile séparément, de bien protéger et isoler les bornes
contre tout matériau qui risque d’entrer en contact avec eux et de causer un court-circuit.
MISE EN GARDE : S’assurer de bien enfoncer le bloc-pile dans l’outil afin d’éviter les risques
de blessure.
Sceau RBRC
MC
Le sceau RBRC
MC
de la Rechargeable Battery Recycling Corporation apposé
sur la pile au nickel-cadmium (ou le bloc-pile) indique que les coûts de recyclage
de ce dernier à la fin de sa vie utile ont déjà été payés par D
EWALT. En certains
endroits, la mise au rebut ou aux ordures municipales des piles au nickel-cadmium
est illégale; le programme de «RBRC» constitue donc une solution des plus
pratiques et écologiques.
La RBRC
MC
, en collaboration avec DEWALT et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur pied des
programmes aux États-Unis dans le but de faciliter la collecte des piles déchargées. D
EWALT
encourage ses utilisateurs à participer à son programme de protection de l’environnement et de
conservation des ressources naturelles en retournant les piles usagées à un centre de service
D
EWALT autorisé ou chez un dépositaire local afin qu’elles puissent être recyclées. On peut en
outre se renseigner auprès d’un centre de recyclage local pour connaître d’autres sites les
acceptant.
RBRC
MC
est une marque déposée de la
Rechargeable Battery Recycling Corporation.
Consignes de sécurité importantes concernant les
chargeurs de piles
CONSERVER CES DIRECTIVES : Le présent manuel comprend d’importantes directives et
consignes de sécurité concernant les chargeurs de piles.
Avant d’utiliser le chargeur, lire toute directive et étiquettes de mise en garde apposées sur
le chargeur, le bloc-pile et le produit utilisant le bloc-pile.
DANGER : Les bornes du chargeur conduisent une tension de 120 volts. Ne pas toucher le
chargeur ou la borne avec des objets conducteurs, chocs électriques ou électrocution peuvent
en résulter.
AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser de liquide s’infiltrer à l’intérieur du chargeur afin d éviter
les risques de choc électrique.
MISE EN GARDE : Afin de réduire les risques de blessure, ne charger que des piles
rechargeables au nickel-cadmium D
E
WALT. Car les autres peuvent éclater et entraîner des
blessures ou des dommages matériels.
MISE EN GARDE : Sous certaines conditions, lorsque le chargeur est enfiché au bloc d’ali-
mentation, les contacts de charge exposés à l’intérieur du chargeur peuvent être court-circuités
par des corps étrangers. Les corps étrangers de nature conductrice telle que, mais pas limité à,
la paille de fer, les feuilles d’aluminium, ou tout accumulation de particules métalliques doivent
être tenus éloignés des cavités du chargeur. Toujours débrancher le chargeur du bloc d’alimen-
tation lorsque le bloc-pile n’y est pas inséré ou avant de le nettoyer.
NE PAS tenter de charger le bloc-piles avec des chargeurs autres que ceux décrits
dans ce manuel. Le chargeur et le bloc-pile sont conçus spécialement pour être utilisés
ensemble.
Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une utilisation autre que recharger les piles
rechargeables D
E
WALT. Toute autre utilisation pose des risques d’incendie, de choc élec-
trique ou d’électrocution.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige.
Débrancher le chargeur en saisissant la fiche, non le cordon, afin de réduire les risques
d’endommager la fiche ou le cordon électrique.
S’assurer que le cordon est placé de manière à éviter qu’il ne subisse des dommages
ou des abus ou que des personnes s’y prennent les pieds et trébuchent.
Ne pas utiliser de rallonge à moins que cela ne soit absolument nécessaire, car l’usage
d’une rallonge ayant une puissance inadéquate augmente les risques d’incendie, de choc
électrique ou d’électrocution.
Afin d’assurer la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge du calibre AWG appro-
prié. Plus le calibre est petit, plus la capacité est grande; autrement dit, une rallonge de cal-
ibre 16 est plus puissante qu’une rallonge de calibre 18. Lorsqu’on utilise plusieurs rallonges
pour obtenir la longueur voulue, s’assurer que chacune d’elles présente les valeurs mini-
males requises.
Calibre minimal recommandé pour les rallonges
Longueur totale de la rallonge
25 pi 50 pi 75 pi 100 pi 125 pi 150 pi 175 pi
7,6 m 15,2 m 22,9 m 30,5 m 38,1 m 45,7 m 53,3 m
Calibre AWG
18 18 16 16 14 14 12
Ne poser aucun objet sur le dessus du chargeur. Ne pas mettre le chargeur sur une
surface molle qui pourrait bloquer les évents et provoquer une chaleur interne exces-
sive. Mettre le chargeur à l’abri de toute source de chaleur. Le chargeur dispose d’orifices
d’aération situés sur le dessus et le dessous du boîtier.
Ne pas utiliser le chargeur avec un cordon ou une fiche endommagé; les faire chang-
er immédiatement.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, fait une chute ou a été endommagé de
quelque façon que ce soit. Si cela se produit, l’apporter à un centre de service autorisé.
Ne pas démonter le chargeur ; l’apporter à un centre de service autorisé pour tout ser-
vice ou réparation. Le fait de le réassembler de façon incorrecte augmente les risques de
choc électrique, d’électrocution et d’incendie.
Débrancher le chargeur de la prise murale avant de procéder au nettoyage afin de
réduire les risques de chocs électriques. Le fait de retirer le bloc-pile ne réduit pas ce
risque.
NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeurs ensemble.
Le chargeur est conçu pour être utilisé sur une prise résidentielle standard de 120
volts. Ne pas tenter de le brancher sur une prise autre que celle pour laquelle il a été
conçu. Cette directive ne s’applique pas aux chargeurs pour véhicules.
Utilisation du mode Tune-up
MC
Automatique
Le mode de Tune-Up
MC
Automatique égalise ou équilibre chaque cellule du bloc-piles pour lui
permettre de fonctionner à son rendement optimum. Les blocs-piles doivent être réglés chaque
semaine ou après une dizaine de cycles de charges/décharges ou chaque fois que la durée de
fonctionnement du bloc-piles diminue. Pour utiliser le Tune-Up
MC
Automatique, mettre le bloc-
piles dans le chargeur et l’y laisser pendant au moins 8 heures. Le chargeur passera par les
modes suivants :
1. Le voyant rouge clignotera de façon continue indiquant que le cycle de chargement d’une
heure a commencé.
2. Lorsque ce dernier est terminé, le voyant restera allumé sans clignoter. Cela indique que le
bloc-piles est chargé à plein et peut être alors utilisé.
3. Chaque fois que le bloc-piles est laissé dans le chargeur après la charge initiale d’une
heure, le chargeur se mettra en mode de Tune-Up
MC
Automatique. Ce mode peut durer
jusqu’à 8 heures ou jusqu’à ce que chaque cellule du bloc-piles soit égalisée. Le bloc-piles
est prêt pour l’utilisation et peut être retiré à tout moment lorsqu’il est en mode Tune-Up
MC
.
4. Une fois le mode de Tune-Up
MC
Automatique terminé, le chargeur passera à un mode de
maintenance de charge; le voyant s’éteint lorsque le mode de Tune-Up
MC
Automatique est
terminé.
CONSERVER LES PRÉSENTES DIRECTIVES
À TITRE DE RÉFÉRENCE
Chargeurs
L’outil utilise un chargeur DEWALT de 12,0, 14,4 ou 18,0 volts. La pile peut être chargée au
moyen d’un chargeur DEWALT d’une heure ou de 15 minutes, ou d’un chargeur pour véhicules
de 12 volts. S’assurer de lire toutes les consignes de sécurité avant d’utiliser le chargeur.
Consulter le diagramme apparaissant à la fin du présent manuel afin de vérifier la compatibilité
du chargeur avec le bloc-pile.
Méthode de Chargement (Fig. 1)
DANGER : Les bornes du chargeur conduisent une tension de 120 volts. Ne pas toucher le
chargeur ou la borne avec des objets conducteurs, chocs électriques ou électrocution peuvent
en résulter.
1. Enficher le chargeur dans une prise appropriée avant d’y insérer le bloc-pile.
2. Insérer le bloc-pile dans le chargeur, tel qu’illustré à la figure 1, en s’assurant qu’il est bien
enfoncé. Le voyant (de charge) rouge clignotera continuellement, indiquant que le cycle de
charge est amorcé.
3. Le bloc-pile est complètement chargé lorsque le voyant rouge restera ALLUMÉ. On peut
alors le réutiliser ou le laisser dans le chargeur.
Fonctionnement des voyants
Voyants de charge
Certains chargeurs sont conçus pour détecter certains problèmes pouvant être reliés aux blocs-
piles. Tout problème est indiqué par le voyant clignotant rapidement. Dans cette éventualité,
réinsérer le bloc-pile dans le chargeur. Si le problème persiste, essayer un autre bloc-pile pour
déterminer si le chargeur fonctionne. Si le nouveau bloc-pile se recharge correctement, le bloc-
pile initial est endommagé et doit être retourné à un centre de service ou tout autre site de
récupération pour y être recyclé. Si le nouveau bloc-pile provoque le même problème que le pre-
mier, faire vérifier le chargeur à un centre de service autorisé.
DISPOSITIF DE DÉTECTION DE PILES CHAUDES OU FROIDES
Certains chargeurs sont munis d’un dispositif de détection de piles chaudes ou froides. Lorsque
le chargeur détecte une pile chaude, il démarre automatiquement le dispositif de détection de
piles chaudes, suspendant le chargement jusqu’à ce que la pile refroidisse. Une fois la pile
refroidie, le chargeur se met automatiquement en mode de chargement. Cette caractéristique
assure aux piles une durée de vie maximale. Le voyant rouge clignote longuement, puis briève-
ment, en mode de détection de piles chaudes ou froides.
PROBLÈMES RELIÉS À LA SOURCE DE COURANT
Certains chargeurs ont un voyant indiquant qu’il existe un problème relié à la source de courant.
Lorsque le chargeur est utilisé avec certaines sources de courant, telles que les générateurs ou
un convertisseur de courant continu en courant alternatif, le chargeur peut alors suspendre tem-
porairement le chargement. En présence d’un tel problème, le chargeur émet deux clignote-
ments rapides, suivis d’une pause, indiquant que le problème se situe au niveau de la source
de puissance.
BLOC-PILES LAISSÉ DANS LE CHARGEUR
Le chargeur et son bloc-piles peuvent rester connectés avec le voyant rouge allumé indéfini-
ment. Le chargeur maintiendra la pile pleinement chargé.
REMARQUE : Un bloc-pile perdra graduellement sa charge s’il est laissé hors du chargeur. Si le
bloc-pile n’a pas été maintenu en mode de maintenance de charge, il peut être nécessaire de le
recharger avant chaque utilisation. Un bloc-pile peut aussi perdre sa charge graduellement s’il est
laissé dans un chargeur qui n’est pas branché à une source de courant alternatif appropriée.
BLOC-PILE FAIBLE : Les chargeurs peuvent aussi détecter les piles faibles. Ces piles sont
encore utilisables mais leur durée d’utilisation sera courte. Dans ce cas, 10 secondes après l’in-
sertion de la pile, le chargeur émettra rapidement huit signaux sonores pour indiquer que la pile
est faible. Le chargeur se mettra ensuite à recharger la pile à sa capacité maximale.
Notes importants concernant le chargement
1. Pour une durée de vie prolongée et des performances optimales, recharger le bloc-piles à
une température ambiante de 18° à 24 °C (65 °F à 75 °F ). NE PAS recharger le bloc-piles
dans un lieu où la température ambiante est inférieure à +4.5 °C (+40 °F), ou supérieure à
+40.5 °C (+105 °F). C’est important pour prévenir tout dommage sérieux au bloc-piles.
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chaud au toucher pendant le rechargement.
C’est normal et ne représente en aucun cas une défaillance du produit. Pour faciliter le
refroidissement du bloc-piles après usage, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles là où
la température ambiante est élevée comme dans un hangar métallique ou une caravane
non isolée.
3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement :
a. Vérifier le courant à la prise en y branchant une lampe ou tout autre appareil.
b. Vérifier que la prise n’est pas commandée par un interrupteur qui coupe le courant en
éteignant les lumières.
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un lieu où la température ambiante est entre
environ 18° et 24 °C (65 °F et 75 °F).
d. Si le problème persiste, ramener l’appareil, le bloc-piles et le chargeur à un centre de ser-
vice local.
4. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez de puissance pour effectuer un travail
qu’il faisait facilement auparavant. NE PAS CONTINUER à utiliser dans ces conditions.
Suivre la méthode de rechargement. Il est aussi possible de recharger partiellement un bloc-
piles vide si nécessaire sans effet adverse pour le bloc-piles.
5. Sous certaines conditions, lorsque le chargeur est enfiché au bloc d’alimentation, les con-
tacts de charge exposés à l’intérieur du chargeur peuvent être court-circuités par des corps
étrangers. Les corps étrangers de nature conductrice telle que, mais pas limité à, la paille
de fer, les feuilles d’aluminium, ou tout accumulation de particules métalliques doivent être
tenus éloignés des cavités du chargeur. Toujours débrancher le chargeur du bloc d’alimen-
tation lorsque le bloc-pile n’y est pas inséré ou avant de le nettoyer.
6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur de pile dans l’eau ou tout autre liquide.
AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser de liquide s’infiltrer à l’intérieur du chargeur afin d éviter
les risques de choc électrique.
MISE EN GARDE : Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si
le boîtier plastique du bloc-piles casse ou se fend, le retourner à un centre de service pour y être
recyclé.
Interrupteur à régulateur de vitesse
Enfoncer l'interrupteur à détente pour mettre l'outil en marche. Pour l'arrêter, relâcher la détente.
L’ouitl comporte un régulateur de vitesse qui permet de choisir la vitesse convenant le mieux
à la tâche. Plus on enfonce la détente, plus la vitesse de l’outil augmente. Utiliser les basses
vitesses pour découper des courbes serrées ou en suivant des directives précises. Les vitesses
élevées conviennent mieux aux courbes graduées et aux coupes en ligne droite. Afin de max-
imiser la durée de l’outil, utiliser les basses vitesses pendant de courtes périodes.
Bouton de mise en marche et de verrouillage en mode
hors tension
Le bouton de mise en marche sert également à verrouiller l’outil lorsqu’il est hors tension. Pour
mettre l’outil en marche, relâcher l’interrupteur à détente et enfoncer le bouton du côté droit
de l’outil (fig. 3). Pour verrouiller ou arrêter l’outil, enfoncer le bouton du côté gauche de l’outil.
Il faut relâcher l’interrupteur à détente avant de modifier la position du bouton.
Installation et retrait du bloc-pile
REMARQUE : S’assurer que le bloc-pile est complètement chargé.
MISE EN GARDE : Verrouiller l’interrupteur à gâchette avant d’installer ou de retirer le
bloc-pile.
Pour installer le bloc-pile dans la poignée de l’outil, aligner la base de l’outil avec l’encoche
située à l’intérieur de la poignée et glisser le bloc-pile fermement dans la poignée jusqu’à ce
qu’on entende un déclic indiquant qu’il est bien enclenché (fig. 2).
Pour retirer le bloc-pile hors de l’outil, appuyer sur les boutons de dégagement (A) et tirer
fermement le bloc-pile hors de la poignée de l’outil, puis l’insérer dans le chargeur en suivant
les directives contenues dans le manuel du chargeur.
FONCTIONNEMENT
Toujours fixer ou ancrer le matériau à découper afin d'assurer la précision du travail. Aligner un
rebord du couteau central de l'outil sur la ligne de coupe et faire avancer les couteaux dans le
matériau sans forcer l'outil ni y exercer une pression excessive. Avec un peu de pratique, on
peut déterminer quelle pression avant procure une coupe en douceur. Il est important de laisser
les surfaces inférieures des couteaux latéraux reposer à plat contre le matériau à couper (fig. 7).
Lorsqu'on coupe des courbes, ne pas faire basculer l'outil. Laisser les couteaux latéraux à plat
et de niveau. La tête de la cisaille pivote afin de mieux accéder au matériau. Afin d'optimiser la
coupe, s'assurer que les couteaux sont affûtés. Porter des gants lorsqu'on travaille de la tôle.
Les rebords en sont tranchants et cela présente des risques de blessures.
MISE EN GARDE : Ne pas utiliser la cisaille avec tout accessoire. Une telle utilisation peut
être dangereuse.
Démontage et montage (Fig. 4, 5)
Pour retirer la tête du moteur, desserrer les trois vis d'assemblage à l’aide de la clé hexago-
nale fournie. Retirer la tête en la tirant fermement vers l'avant. Il peut être nécessaire de la bal-
ancer légèrement si elle ne glisse pas aisément hors du moteur.
Pour retirer les couteaux de la tête, retirer les trois vis d'assemblage du boîtier de la cisaille.
Prendre soin de ne pas perdre le palier de la cale arrière lorsqu'on retire la vis d'assemblage
centrale. Enlever le couteau central du boîtier en frappant légèrement le couteau vers l'arrière.
Le couteau latéral et la cale latérale tombent ensuite du boîtier.
Pour retirer le roulement excentrique équipé de l'arbre, se servir d'une clé appropriée afin
de desserrer l'écrou excentrique en le faisant tourner dans le sens antihoraire.
Pour installer le roulement excentrique équipé sur l'arbre, s'assurer d'insérer d'abord la
grosse rondelle mince sur l'arbre. Visser le roulement excentrique équipé sur l'arbre et le serrer
à l'aide d'une clé appropriée. Lubrifier le roulement avec de la graisse à roulements de bonne
qualité.
Pour installer les couteaux dans le boîtier, placer le couteau latéral et la cale latérale dans le
boîtier. Insérer la vis d'assemblage centrale dans le couteau latéral et la cale latérale en plaçant
le palier de la cale arrière entre eux. Serrer à peine la vis d'assemblage afin de retenir les
couteaux en place. NE PAS SERRER. Insérer le palier de la cale dans le trou du couteau cen-
tral et le lubrifier. Insérer le couteau central dans le boîtier en frappant légèrement le couteau
vers l'avant et en alignant le trou du couteau central sur les trous à l'avant du boîtier. Insérer et
serrer la vis d'assemblage avant en s'assurant que le palier de la cale du couteau central reste
en place. Enduire la manille ou la chape du couteau central de graisse à roulements de bonne
qualité lorsqu'elle repose contre le roulement excentrique équipé. Insérer la vis d'assemblage
arrière dans le boîtier mais ne pas la serrer complètement.
Pour installer la tête sur le moteur, s'assurer que toutes les vis d'assemblage sont desserrées
d'environ 3 ou 4 tours complets. Placer la tête et serrer les vis d'assemblage en alternant afin
de bloquer la tête en place. Il peut être nécessaire de frapper légèrement la tête pour la faire
glisser en place si elle ne se place pas facilement sur le nez du bloc-moteur.
Réglage (Fig. 6, 7)
Le couteau latéral gauche comporte des trous allongés afin de régler la courbure du matériau
inutile. Il peut être nécessaire d'en modifier le réglage lorsqu'on remplace les couteaux ou
lorsqu'on change de matériau à couper. Desserrer les vis d'assemblage et frapper légèrement
le couteau latéral vers l'avant ou vers l'arrière de sorte que le matériau inutile ne vienne pas frap-
per contre l'outil ni le bon matériau pendant la coupe.
TÊTE PIVOTANTE
Pour garantir la sécurité de l’utilisateur pendant une coupe à n’importe quel angle, la tête peut
être repositionnée en dévissant les trois vis du capuchon.
MISE EN GARDE : Arrêter l’appareil et retirer le bloc-piles.
Une fois les vis desserrées, faire tourner la tête à l’angle désiré. Resserrer les trois vis du capu-
chon avant de réinstaller le bloc-piles.
Lubrification
L’outil comporte des roulements autolubrifiés et aucune lubrification n’est nécessaire. Il est
toutefois recommandé de confier l’outil une fois l’an à un centre service pour qu’il y soit nettoyé
et inspecté à fond.
ENTRETIEN
Nettoyage
Souffler de l’air sec dans tous les évents une fois par semaine lorsque l’outil fonctionne afin d’en
chasser les saletés et la poussière. Porter des lunettes de sécurité pour effectuer cette tâche.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

DeWalt DC490 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues