c. si les yeux sont touchés, les rincer à fond avec de l’eau propre pendant au moins
10 minutes et consulter immédiatement un médecin. (Remarque aux fins médicales :
ce liquide contient une solution composée de 25 à 35 % d’hydroxyde de potassium).
• Ne recharger les blocs-piles que dans des chargeurs D
EWALT.
• NE PAS immerger le chargeur ou le bloc-pile dans l’eau ou tout autre liquide quelconque, ni
l’éclabousser.
• Ne pas ranger ou utiliser l’outil et le bloc-pile là où la température ambiante peut
excéder 40 °C (105 °F) (comme des hangars ou des bâtiments métalliques en été).
DANGER : Risques d’électrocution. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-pile pour quelque raison
que ce soit. Si le compartiment se rupture ou subit des dommages, ne pas l’insérer dans le
chargeur afin d’éviter les risques.de choc électrique ou d’électrocution. On doit retourner les
bloc-piles endommagés à un centre de service afin qu’ils puissent être recyclés.
REMARQUE: Un capuchon est fourni avec le bloc-pile en vue d’être utilisé
chaque fois qu’on retire ce dernier de l’outil ou du chargeur en vue de le ranger
ou de le transporter; enlever le capuchon avant de remettre le bloc-pile dans le
chargeur ou dans l’outil.
AVERTISSEMENT : S’assurer, au moment de ranger ou de transporter
un bloc-pile ou une pile, qu’aucun objet métallique n’entre en contact avec
leurs bornes à découvert de celui-ci. Par exemple, il faut éviter de placer un bloc-pile ou
une pile sans capuchon dans un tablier, une poche, une boîte à outils ou un tiroir (etc.) conten-
ant des objets tels que des clous, des vis ou des clés, car tout contact entre les bornes à
découvert et un objet métallique comme une clé, une pièce de monnaie, un outil à main.
etc. pourrait causer un incendie. En effet, les règlements américains Hazardous Material
Regulations (HMR) du US Department of Transportation interdisent le transport d’un bloc-pile
ou d’une pile dans tout moyen de transport commercial ou aéronef (que ce soit dans une valise
ou le bagage de cabine) SAUF s’ils sont bien protégés contre les courts-circuits. On doit donc
s’assurer, lorsqu’on transporte un bloc-pile ou une pile séparément, de bien protéger et isoler
les bornes contre tout matériau qui risque d’entrer en contact avec eux et de causer un court-
circuit.
MISE EN GARDE : S’assurer de bien enfoncer le bloc-pile dans l’outil afin d’éviter les risques
de blessure.
Le Sceau SRPRC™
Le sceau SRPRC™ (Société de recyclage des piles rechargeables au
Canada) apposé sur les piles ou blocs-piles au nickel-cadmium et à hydrure métal-
lique de nickel indique que D
EWALT défraie le coût du recyclage de la pile ou du
bloc-piles à la fin de sa durée utile. Le programme SRPRC™ offre une solution de
rechange pratique à la mise au rebut des piles au nickel-cadmium et à hydrure
métallique de nickel usées, que ce soit à la poubelle ou dans le système munici-
pale car cette mise au rebut est illégale à certains endroits.
L’organisme SRPRC,™ en collaboration avec D
EWALT et d’autres utilisateurs de piles, a mis
sur pieds des programmes aux États-Unis et au Canada qui facilitent la collecte des piles
au nickel-cadmium et à hydrure métallique de nickel épuisées. Pour aider à préserver
l’environnement et à conserver les ressources naturelles, il suffit de retourner les piles au
nickel-cadmium et à hydrure métallique de nickel usées à un centre de réparations D
EWALT
ou chez le détaillant de votre région pour qu’elles soient recyclées. Il est aussi possible de
communiquer avec le centre de recyclage de votre région pour obtenir des informations sur les
lieux de dépôt des piles épuisées.
SRPRC™ est une marque déposée de la Société de recyclage des piles rechargeables au Canada.
Consignes de sécurité importantes concernant les
chargeurs de piles
CONSERVER CES DIRECTIVES : Le présent manuel comprend d’importantes directives et
consignes de sécurité concernant les chargeurs de piles.
• Avant d’utiliser le chargeur, lire toute directive et étiquettes de mise en garde apposées sur
le chargeur, le bloc-pile et le produit utilisant le bloc-pile.
DANGER : Risques d’électrocution. Les bornes de charge reçoivent une tension de
120 volts. Ne pas les toucher avec des objets conducteurs.
AVERTISSEMENT : Risques de choc électrique. Ne laisser aucun liquide s’infiltrer dans le
chargeur.
MISE EN GARDE : Risques de brûlure. Pour réduire les risques de blessures, ne char-
ger que les piles au rechargeables D
EWALT. Les autres types de piles risquent d’éclater, et
d’entraîner ainsi des blessures et des dommages.
MISE EN GARDE : Sous certaines conditions, lorsque le chargeur est enfiché au bloc
d’alimentation, les contacts de charge exposés à l’intérieur du chargeur peuvent être court-cir-
cuités par des corps étrangers. Les corps étrangers de nature conductrice telle que, mais pas
limité à, la paille de fer, les feuilles d’aluminium, ou tout accumulation de particules métalliques
doivent être tenus éloignés des cavités du chargeur. Toujours débrancher le chargeur du bloc
d’alimentation lorsque le bloc-pile n’y est pas inséré ou avant de le nettoyer.
• NE PAS tenter de charger le bloc-piles avec des chargeurs autres que ceux décrits
dans ce manuel. Le chargeur et le bloc-pile sont conçus spécialement pour être utilisés
ensemble.
• Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une utilisation autre que recharger les piles
rechargeables D
EWALT. Toute autre utilisation pose des risques d’incendie, de choc élec-
trique ou d’électrocution.
• Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige.
• Débrancher le chargeur en saisissant la fiche, non le cordon, afin de réduire les risques
d’endommager la fiche ou le cordon électrique.
• S’assurer que le cordon est placé de manière à éviter qu’il ne subisse des dommages
ou des abus ou que des personnes s’y prennent les pieds et trébuchent.
• Ne pas utiliser de rallonge à moins que cela ne soit absolument nécessaire, car l’usage
d’une rallonge ayant une puissance inadéquate augmente les risques d’incendie, de choc
électrique ou d’électrocution.
• Afin d’assurer la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge du calibre AWG appro-
prié. Plus le calibre est petit, plus la capacité est grande; autrement dit, une rallonge de
calibre 16 est plus puissante qu’une rallonge de calibre 18. Lorsqu’on utilise plusieurs ral-
longes pour obtenir la longueur voulue, s’assurer que chacune d’elles présente les valeurs
minimales requises.
Calibre minimal recommandé pour les rallonges
Longueur totale de la rallonge
25 pi 50 pi 75 pi 100 pi 125 pi 150 pi 175 pi
7,6 m 15,2 m 22,9 m 30,5 m 38,1 m 45,7 m 53,3 m
Calibre AWG
18 18 16 16 14 14 12
• Ne poser aucun objet sur le dessus du chargeur. Ne pas mettre le chargeur sur une
surface molle qui pourrait bloquer les évents et provoquer une chaleur interne exces-
sive. Mettre le chargeur à l’abri de toute source de chaleur. Le chargeur dispose d’orifices
d’aération situés sur le dessus et le dessous du boîtier.
• Ne pas utiliser le chargeur avec un cordon ou une fiche endommagé; les faire changer
immédiatement.
• Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, fait une chute ou a été endommagé de
quelque façon que ce soit. Si cela se produit, l’apporter à un centre de service autorisé.
• Ne pas démonter le chargeur ; l’apporter à un centre de service autorisé pour tout
service ou réparation. Le fait de le réassembler de façon incorrecte augmente les risques
de choc électrique, d’électrocution et d’incendie.
• Débrancher le chargeur de la prise murale avant de procéder au nettoyage afin de
réduire les risques de chocs électriques. Le fait de retirer le bloc-pile ne réduit pas ce
risque.
• NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeurs ensemble.
• Le chargeur est conçu pour être utilisé sur une prise résidentielle standard de 120
volts. Ne pas tenter de le brancher sur une prise autre que celle pour laquelle il a été
conçu. Cette directive ne s’applique pas aux chargeurs pour véhicules.
Utilisation du mode Tune-up
TM
Automatique
Le mode de Tune-Up
TM
Automatique égalise ou équilibre chaque cellule du bloc-piles pour lui
permettre de fonctionner à son rendement optimum. Les blocs-piles doivent être réglés chaque
semaine ou après une dizaine de cycles de charges/décharges ou chaque fois que la durée de
fonctionnement du bloc-piles diminue. Pour utiliser le Tune-Up
TM
Automatique, mettre le bloc-
piles dans le chargeur et l’y laisser pendant au moins 8 heures. Le chargeur passera par les
modes suivants :
1. Le voyant rouge clignotera de façon continue indiquant que le cycle de chargement d’une
heure a commencé.
2. Lorsque ce dernier est terminé, le voyant restera allumé sans clignoter. Cela indique que le
bloc-piles est chargé à plein et peut être alors utilisé.
3. Chaque fois que le bloc-piles est laissé dans le chargeur après la charge initiale d’une
heure, le chargeur se mettra en mode de Tune-Up
TM
Automatique. Ce mode peut durer
jusqu’à 8 heures ou jusqu’à ce que chaque cellule du bloc-piles soit égalisée. Le bloc-piles
est prêt pour l’utilisation et peut être retiré à tout moment lorsqu’il est en mode Tune-Up
TM
.
4. Une fois le mode de Tune-Up
TM
Automatique terminé, le chargeur passera à un mode de
maintenance de charge; le voyant s’éteint lorsque le mode de Tune-Up
TM
Automatique est
terminé.
CONSERVER LES PRÉSENTES DIRECTIVES
À TITRE DE RÉFÉRENCE
Chargeurs
L’outil utilise un chargeur DEWALT de 12,0, de 14,4 ou de 18,0 volts. Le bloc-piles peut être
chargé au moyen d’un chargeur 1 heure, d’un chargeur 15 minutes ou d’un chargeur 12 volts
de véhicule D
EWALT. S’assurer de bien lire toutes les directives de sécurité avant d’utiliser le
chargeur. Consulter le tableau figurant à la fin du présent manuel pour connaître la compatibilité
des chargeurs et des blocs-piles.
Procédure de charge (fig. 2)
DANGER : risque d’électrocution. Les bornes de charge présentent une tension de 120 V. Ne
pas sonder les bornes avec des objets conducteurs.
1. Brancher le chargeur dans une prise appropriée avant d’insérer le bloc-piles.
2. Insérer le bloc-piles dans le chargeur comme indiqué à la figure 2, s’assurer qu’il est bien
enfoncé. Le voyant rouge (charge) clignotera continuellement pour indiquer que la charge
a débuté.
3. La fin de la charge sera indiquée par le voyant rouge qui demeurera allumé. Le bloc-piles
est chargé à plein et peut être utilisé ou laissé dans le chargeur.
Fonctionnement des voyants
Voyants de charge
Certains chargeurs sont conçus pour détecter certains problèmes pouvant être reliés aux blocs-
piles. Tout problème est indiqué par le voyant clignotant rapidement. Dans cette éventualité,
réinsérer le bloc-pile dans le chargeur. Si le problème persiste, essayer un autre bloc-pile
pour déterminer si le chargeur fonctionne. Si le nouveau bloc-pile se recharge correctement,
le bloc-pile initial est endommagé et doit être retourné à un centre de service ou tout autre site
de récupération pour y être recyclé. Si le nouveau bloc-pile provoque le même problème que le
premier, faire vérifier le chargeur à un centre de service autorisé.
DISPOSITIF DE DÉTECTION DE PILES CHAUDES OU FROIDES
Certains chargeurs sont munis d’un dispositif de détection de piles chaudes ou froides. Lorsque
le chargeur détecte une pile chaude, il démarre automatiquement le dispositif de détection de
piles chaudes, suspendant le chargement jusqu’à ce que la pile refroidisse. Une fois la pile
refroidie, le chargeur se met automatiquement en mode de chargement. Cette caractéristique
assure aux piles une durée de vie maximale. Le voyant rouge clignote longuement, puis briève-
ment, en mode de détection de piles chaudes ou froides.
PROBLÈMES RELIÉS À LA SOURCE DE COURANT
Certains chargeurs ont un voyant indiquant qu’il existe un problème relié à la source de courant.
Lorsque le chargeur est utilisé avec certaines sources de courant, telles que les générateurs
ou un convertisseur de courant continu en courant alternatif, le chargeur peut alors suspendre
temporairement le chargement. En présence d’un tel problème, le chargeur émet deux clignote-
ments rapides, suivis d’une pause, indiquant que le problème se situe au niveau de la source
de puissance.
BLOC-PILES LAISSÉ DANS LE CHARGEUR
Le chargeur et son bloc-piles peuvent rester connectés avec le voyant rouge allumé indéfini-
ment. Le chargeur maintiendra la pile pleinement chargé.
REMARQUE : Un bloc-pile perdra graduellement sa charge s’il est laissé hors du chargeur. Si le
bloc-pile n’a pas été maintenu en mode de maintenance de charge, il peut être nécessaire de le
recharger avant chaque utilisation. Un bloc-pile peut aussi perdre sa charge graduellement s’il est
laissé dans un chargeur qui n’est pas branché à une source de courant alternatif appropriée.
BLOC-PILE FAIBLE : Les chargeurs peuvent aussi détecter les piles faibles. Ces piles sont
encore utilisables mais leur durée d’utilisation sera courte. Dans ce cas, 10 secondes après
l’insertion de la pile, le chargeur émettra rapidement huit signaux sonores pour indiquer que la
pile est faible. Le chargeur se mettra ensuite à recharger la pile à sa capacité maximale.
Notes importants concernant le chargement
1. Pour une durée de vie prolongée et des performances optimales, recharger le bloc-piles à
une température ambiante de 18° à 24 °C (65 °F à 75 °F ). NE PAS recharger le bloc-piles
dans un lieu où la température ambiante est inférieure à +4.5 °C (+40 °F), ou supérieure à
+40.5 °C (+105 °F). C’est important pour prévenir tout dommage sérieux au bloc-piles.
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chaud au toucher pendant le rechargement.
C’est normal et ne représente en aucun cas une défaillance du produit. Pour faciliter le
refroidissement du bloc-piles après usage, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles là
où la température ambiante est élevée comme dans un hangar métallique ou une caravane
non isolée.
3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement :
a. Vérifier le courant à la prise en y branchant une lampe ou tout autre appareil.
b. Vérifier que la prise n’est pas commandée par un interrupteur qui coupe le courant en
éteignant les lumières.
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un lieu où la température ambiante est entre
environ 18° et 24 °C (65 °F et 75 °F).
d. Si le problème persiste, ramener l’appareil, le bloc-piles et le chargeur à un centre de
service local.
4. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez de puissance pour effectuer un travail
qu’il faisait facilement auparavant. NE PAS CONTINUER à utiliser dans ces conditions.
Suivre la méthode de rechargement. Il est aussi possible de recharger partiellement un bloc-
piles vide si nécessaire sans effet adverse pour le bloc-piles.
5. Sous certaines conditions, lorsque le chargeur est enfiché au bloc d’alimentation, les con-
tacts de charge exposés à l’intérieur du chargeur peuvent être court-circuités par des corps
étrangers. Les corps étrangers de nature conductrice telle que, mais pas limité à, la paille
de fer, les feuilles d’aluminium, ou tout accumulation de particules métalliques doivent
être tenus éloignés des cavités du chargeur. Toujours débrancher le chargeur du bloc
d’alimentation lorsque le bloc-pile n’y est pas inséré ou avant de le nettoyer.
6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur de pile dans l’eau ou tout autre liquide.
AVERTISSEMENT : Risques de choc électrique. Ne laisser aucun liquide s’infiltrer dans le
chargeur.
MISE EN GARDE : Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit.
Si le boîtier plastique du bloc-piles casse ou se fend, le retourner à un centre de service pour
y être recyclé.
COMPOSANTS (fig. 1)
A. Détente/Commutateur à vitesses variables
B. Cisaille à tête pivotante
C. Bouton de commande de verrouillage
D. Clé hexagonale
E. Bloc-piles
F. Boutons de dégagement du bloc-pile
Commutateur à vitesses variables (fig. 1)
Pour allumer l’outil, presser la détente (A). Pour éteindre l’outil, relâcher la détente.
L’outil est doté d’un commutateur à vitesses variables qui permet la sélection de la vitesse
convenant le mieux à une application particulière. Plus la détente est enfoncée, plus la vitesse
de l’outil sera élevée. Pour la coupe de courbes serrées ou pour suivre une ligne précise, utiliser
les vitesses plus faibles. Les vitesses plus élevées sont plus appropriées pour des courbes
progressives et des coupes en ligne droite. Pour maximiser la durée de vie de l’outil, utiliser les
vitesses faibles uniquement pour de courtes périodes de temps.
Bouton de commande de verrouillage (fig. 1, 4)
Un bouton de commande de verrouillage (C) fonctionne comme un bouton de verrouillage. Pour
sélectionner la position MARCHE, relâcher la détente et enfoncer le bouton de commande du
côté droit de l’outil, comme indiqué à la figure 4. Pour verrouiller l’outil, enfoncer le bouton de
commande du côté gauche de l’outil. Toujours relâcher la détente avant de changer la position
du bouton de commande.
Installation et dépose du bloc-piles (fig. 3)
REMARQUE : s’assurer que le bloc-piles est entièrement chargé.
AVERTISSEMENT : pour éviter tout démarrage accidentel, verrouiller la détente avant
d’enlever ou d’insérer le bloc-piles.
Pour insérer le bloc-piles dans la poignée de l’outil, aligner la base de l’outil avec l’encoche
située à l’intérieur de la poignée et glisser le bloc-piles fermement dans la poignée jusqu’à ce
qu’on entende un déclic indiquant qu’il est bien enclenché.
Pour retirer le bloc-piles de l’outil, appuyer sur les boutons de dégagement (F) et tirer
fermement le bloc-piles hors de la poignée. L’insérer dans le chargeur selon les directives figurant
dans le manuel du chargeur.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : Risque de coupure. NE JAMAIS mettre une partie du corps près
des couteaux. Une telle pratique pourrait entraîner des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT : Risque de coupure. Pour réduire le risque de blessures corporelles
graves, NE PAS utiliser la cisaille en conjonction avec un type quelconque d’accessoire ou de
pièce.
AVERTISSEMENT : Risque de coupure. Porter des gants lors de la manipulation de
feuilles de métal. En effet, les bords sont tranchants et peuvent infliger de graves blessures
corporelles.
Modèles DC490, DW940 et DW941
Pour un travail de précision, toujours fixer ou ancrer la pièce à couper. Aligner un bord du
couteau central de l’outil avec la ligne de coupe et faire pénétrer les couteaux dans la pièce
avec un minimum d’effort ou de pression. Un peu de pratique aidera à déterminer la pression
d’avance pour une coupe régulière. Il est important de maintenir les surfaces inférieures des
couteaux latéraux à plat sur la pièce à couper (fig. 12). Lors de la coupe de courbes, ne pas
incliner l’outil; tenir les couteaux latéraux à plat et au niveau. La tête de la cisaille pivotera pour
permettre un meilleur accès à la pièce. Maintenir les tranchants des couteaux bien affûtés pour
maximiser l’efficacité de la coupe.
Modèle DC495
Pour de meilleurs résultats, toujours fixer ou ancrer la pièce à couper. Positionner la cisaille de
sorte que la pièce soit entre les deux mâchoires. Il est préférable de se pratiquer sur un matériau
de rebut pour déterminer la meilleure pression et le meilleur angle selon lesquels il faut tenir
l’outil pour l’application. Si la coupe ne débute pas au bord de la pièce, percer un trou pilote pour
faciliter le positionnement de la cisaille. Porter des gants lors de la manipulation de feuilles de
métal. En effet, les bords sont tranchants et peuvent infliger des blessures.
Démontage et assemblage
AVERTISSEMENT : éteindre l’outil et débrancher le bloc-piles avant d’installer et
d’enlever des accessoires, avant d’effectuer des réglages ou des réparations. Pour éviter
tout fonctionnement accidentel, verrouiller la détente lorsque l’outil n’est pas utilisé et lorsqu’il
est rangé.
MODÈLES DC490, DW940 ET DW941 (FIG. 1, 5, 6)
Pour retirer la tête de cisaille du moteur, desserrer les trois vis d’assemblage (G) avec la clé
hexagonale (D) fournie. Tirer fermement la tête de cisaille (B) vers l’avant pour la retirer. Une
légère rotation de celle-ci peut aider à la déboîter.
Pour retirer les couteaux de découpeuse de la tête de cisaille, retirer les trois vis d’assemblage
(G) du boîtier de la cisaille (H). Prendre soin de ne pas perdre la cale d’espacement arrière lors
du retrait de la vis d’assemblage du milieu. Retirer le couteau central (I) du boîtier en le tapotant
délicatement vers l’arrière. À ce point, les lames latérales (J) et les cales latérales (K) tomberont
hors du boîtier.
Pour retirer l’ensemble de roulement excentrique de l’arbre, utiliser une clé appropriée pour
desserrer l’écrou excentrique (L) en tournant en sens antihoraire.
Pour réinstaller l’ensemble de roulement excentrique sur l’arbre, s’assurer d’enfiler d’abord
la grande rondelle mince (M) sur l’arbre. Visser l’ensemble sur l’arbre et le serrer avec la clé
appropriée. Lubrifier le roulement (N) avec de la graisse à roulement de bonne qualité.
Pour installer les couteaux de découpeuse dans le boîtier de la cisaille, insérer les lames
latérales (J) et les cales latérales (K) en position dans le boîtier de la cisaille (H). Enfiler la vis
d’assemblage centrale dans la lame latérale et la cale latérale et insérer la cale d’espacement
arrière entre les deux pièces. Visser la vis d’assemblage suffisamment pour tenir les couteaux
en place. NE PAS SERRER. Insérer la cale d’espacement dans le trou au centre du couteau et
lubrifier. Insérer le couteau central dans le boîtier de la cisaille en tapotant doucement le couteau
vers l’avant jusqu’à ce que le trou du couteau s’aligne avec les trous avant du boîtier à l’aide
d’une broche d’assemblage. Insérer et serrer la vis d’assemblage avant et s’assurer que la cale