Kyosho MINI-Z AWD MA-010 DWS Le manuel du propriétaire

Catégorie
Jouets télécommandés
Taper
Le manuel du propriétaire
THE FINEST RADIO CONTROL MODELS
R
Instruction Manual / Bedienungsanleitung / Manuel d'instructions / Manual de Instrucciones
Before beginning assembly, please read these instructions thoroughly.
Anleitung vor Inbetriebnahme aufmerksam lesen!
Veuillez attentivement lire les instructions avant l’emploi.
Lea este manual de instrucciones antes de utilizar su modelo
30590-T11
*Specifications are subject to change without prior notice!
*Technische Änderungen sind jederzeit möglich!
*Les spécifications peuvent changer sans préavis!
*El fabricante se reserva el derecho de introducir modificaciones
en los kits sin previo aviso!
AWD MA-010 DWS ASF 2.4GHz
Chassis Set / Chassis Set / Châssis kit / Chasis
Safety Precautions / Sicherheitshinweise
Précautions d'emploi / Consejos de Seguridad /
Content / Inhalt
Contenu de votre valisette / Contenido /
Equipments not included / Erforderliches Werkzeug
Outils necessaires (non inclus!) / Herramientas necesarias /
Glossary of Main Parts / Übersicht der Hauptteile
Glossaire / Indice de piezas /
Before Operating / Bevor Sie beginnen
Avant de commencer / Antes de rodar /
Let's Drive! / Die Inbetriebnahme des Modells
En piste! / Funcionamiento /
Operating Tips / Hinweise zur Bedienung
Conseils d'utilisation / Consejos prácticos /
Replacement for each part / Austausch einzelner Baugruppen
Remontage de chacune des pieces / Sustitución de piezas
/
Spare Parts
/ Ersatzteile
Pieces detachees / Repuestos /
Exploded View / Explosionszeichnung
Eclaté / Despiece /
/
Index / Inhaltsverzeichnis / Index / Indice
/
3~8
9~10
12
11
13~15
16~35
36~37
38~55
60~67
57
56~59
70
71
© Copyright 2010 KYOSHO CORPORATION
2
About This Model / Hinweis zu dem Modell
http://www.kyosho.com/mini-z-support/
A propos de la Mini Z / Sobre este modelo /
Please refer to the website below for the option parts list.
Nutzen Sie folgende Website fuer die entsprechenden Informationen und Angaben zu den Tunigteilen.
Se référer au site ci-dessous ou au site www.kyosho.fr pour connaitre les options disponibles.
Por favor visite nuestra página web para ver la lista de piezas opcionales.
Thank you for purchasing this product. This series uses the latest 2.4 GHz ASF system.
The double wishbone suspension (DWS) system on the rear corrects camber angle change on the rear suspension in response to
surface tracing. In addition, settings for camber angle, toe angle, chassis height and down stop can be adjusted to meet different
running surface conditions. Also, the wheelbase can be changed to LL-size, enabling a wider variety of Auto Scale Collection (body
sets) to be used. Refer to the optional parts list for details. To enjoy this model fully, please read these instructions carefully. Wide
range of MINI-Z optional parts are available for enhancing speed and style.
Please refer to the optional parts list for details. For maximum enjoyment of this product, please read this manual. A wide range of
MINI-Z optional parts are available. Vielen Dank fuer den Kauf des Modells. Diese Serie verwendet das neueste 2,4 GHz ASF
System.
Die Radaufhängung mit doppelten Querlenkern verändert beim Einfedern den Sturz entsprechend den jeweiligen
Streckenverhältnissen. Das Fahrwerk kann zudem über Spur, Sturz, Nachlauf und Bodenfreiheit an die jeweiligen
Streckenverhältnisse angepasst werden. Der Radstand kann auf LL-Size umgebaut werden, um eine größere Auswahl an Karosserien
fahren zu können. Lesen Sie die Bedienungsanleitung zu dem Modell aufmerksam durch, um alle Features zu verstehen und nutzen
zu können.
Informationen erhalten Sie durch die Tuningteilliste. Damit Sie lange Freude am Modell habe, lesen Sie die Bedienungsanleitung des
Modells. Eine Vielzahl von Tuningteilen fuer das Modells sind erhaeltlich.
Merci pour votre achat. Cette série de Mini-Z utilise un système d'émission ASF en 2,4GHz.
The double wishbone suspension (DWS) system on the rear corrects camber angle change on the rear suspension in
response to surface tracing. In addition, settings for camber angle, toe angle, chassis height and down stop can be
adjusted to meet different running surface conditions. Also, the wheelbase can be changed to LL-size, enabling a wider
variety of Auto Scale Collection (body sets) to be used. Refer to the optional parts list for details. To enjoy this model fully,
please read these instructions carefully. Wide range of MINI-Z optional parts are available for enhancing speed and style.
La suspension arrière à double triangulation (DWS) corrige la tenue de route du train arrière. De plus la possibilité de réglage des
angles de chasse et de pincement ainsi que le réglage des butées hautes et de la garde au sol permet de s'adapter à différent type
de surface et condition de piste. Il est également possible de faire varier l'empattement jusqu'à la position LL. Cela offre la possibilité
de monter sur ce châssis de nombreuses différentes carrosseries Mini-Z Autoscale Collection. Pour plus de détails, se référer à la
liste des options.
Se référer à la liste des options pour plus de détails. Pour utiliser pleinement ce modèle, lire attentivement cette notice. Par ailleur,
une large gamme d'options et d'accéssoires sont disponibles pour augmenter les performances de votre modèle.
Gracias por adquirir este producto. Estas series Mini Z utilizan el nuevo sistema 2.4 GHz ASF.
El nuevo sistema de suspensión (DWS) en el tren trasero corrige el cambio del ángulo de camber en la suspensión trasera al trazar
en las curvas. Además, podrá realizar diferentes ajustes en el ángulo de camber, convergencia, altura del chasis y down stop para
adaptarse a las diferentes características de la superficie. También, podrá variar la distancia entre ejes a tamaño LL para poder
instalar gran variedad de carrocerías Auto Scale de Kyosho. Consulte la página de piezas opcionales.
3
1
It's highly recommended that first-time enthusiasts seek the advice of an experienced modeler before operating this vehicle.
Befolgen Sie exakt die Anweisungen in dieser Anleitung.
Si vous êtes débutant dans le modèle réduit, prenez conseils auprès de modélistes confirmés afin d’utiliser votre
modèle dans des conditions optimales.
Los modelistas sin experiencia deben pedir consejo a expertos antes de rodar.
Keep out of the reach of children!
Nicht in Kinderhände gelangen lassen.
Assemblez ce kit en dehors de la portée de jeunes enfants!
Realice el montaje fuera del alcance de menores .
Observe all safety precautions when operating this model. You are responsible for this vehicle's proper maintenance
and safe operation.
This model is not a toy. It is designed for users over 14 years of age.
Dieses Modell ist kein Spielzeug, geeignet für Modellsportler ab 14 Jahren.
CE MODELE N'EST PAS UN JOUET. IL EST DESTINE AUX ENFANTS DE PLUS DE 14 ANS.
Ce modèle est destiné à une utilisation exclusive en intérieur. Sa puissance n'est pas suffisante pour
interférer avec d'autres fréquences.
Este modelo no es un juguete. Ha sido diseñado para ser utilizado por mayores de 14 años.
Lassen Sie das Modell niemals auf öffentlichen Straßen fahren.
Prenez des précautions lors de l’utilisation. Vous seul êtes responsable des évolutions de votre modèle. La société
KYOSHO ou son distributeur ne peuvent en aucun cas être tenus responsables des accidents pouvant survenir lors
de l’utilisation de ce modèle!
Tome las precauciones necesarias antes de empezar. Usted es el responsable del montaje y funcionamiento seguro
de este modelo.
WARNING!
ACHTUNG!
ATTENTION!
AVISO!
PROHIBITED
BITTE NIEMALS
NE PAS FAIRE
PROHIBIDO
Please read carefully before assembling and operating your model.
Lesen Sie die Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Modell in Betrieb nehmen.
Lire attentivement cette notice avant de commencer l'assemblage de votre modèle.
Lea cuidadosamente este manual antes de montar y rodar su modelo.
:This symbol indicates where caution is essential to avoid injury to yourself or others.
:Dieses Symbol warnt vor Verletzungen!
:Ce symbole vous indique un danger physique éventuel
:Este signo le indica cuando hay que prestar especial atención para evitar daños a
personas y propiedades.
:
This symbol points out actions that you should NOT do to avoid possible damage or accidents.
:Dieses Symbol warnt vor Handlungen, die das Produkt beschädigen können!
:Ce symbole vous informe de ce que "VOUS NE DEVEZ PAS FAIRE".
:Este signo le indica acciones que NO debe realizar para evitar posibles accidentes.
Ni-Cd
Ni-MH
The product you have purchased is powered by a rechargeable battery. The battery is recyclable. At the end of its useful life, under various national /
state and local laws, it may be illegal to dispose of this battery into the municipal waste stream. Check with your local solid waste officials for details in
your area for recycling options or proper disposal.
Dieses Modell wird von einem Nickel-Cadmium Akkumulator betrieben. Er ist wieder aufladbar. Entsorgen Sie einen verbrauchten Akku fachgerecht
an entsprechender Stelle.
Ce modèle est alimenté par un accu Ni-Cad. Il est rechergeable. Notez qu’à la fin de sa vie utile, l’accu doit être traité comme déchet apart.
Este kit utiliza una bateria NiCd recargable, la cual es reciclable. No la arroje a la basura. Devuelvala a la tienda donde la adquirio cuando se estropee.
Safety Precautions / Sicherheitshinweise
Précautions d'emploi / Consejos de Seguridad
4
As the product includes small and sharp parts, assemble and
store this product only in places out of the reach of children.
Nicht in Kinderhände gelangen lassen!
L'assemblage de votre MINI-Z RACER doit être fait à l'écart des jeunes enfants.
Garder hors de porté des enfants les pièces de votre MINI-Z RACER.
Este modelo deber ser guardado fuera del alcance de los niños.
Never disassemble the polarity required for installation.
This may lead to damage and leakage.
Batterien / Akkus nicht verpolt einsetzen!
Ne jamais ouvrir les batteries ou inverser les connecteurs sous
peine de court-circuit pouvant entraîner de sérieux dommages.
Nunca intente desmontar ni modificar baterias ya que podria sufrir un accidente.
Cutters, wire cutter and screwdrivers need careful handling.
Vorsicht im Umgang mit Werkzeug!
Utiliser avec précaution cutters, ciseaux, tournevis ou poinçons
dans les phases de montage ou d'entretien de votre
MINI-Z RACER.
Maneje todas las herramientas con mucha precaución,
especialmente los cutters y destornilladores.
As the front end of the antenna may be dangerous, do not swing or
aim it toward faces.
Vorsicht mit der Antennenspitze, Verletzungsgefahr!
Faire attention à ce que l'antenne de votre radio ne blesse personne.
Tenga cuidado con la antena de la emisora.
Do not store this model in a high-temperature or humid area nor
under direct sunlight.
Modell nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen!
Ne pas exposer votre MINI-Z RACER à l'humidité ou une source
de chaleur trop importante.
Guarde su modelo en un lugar alejado de fuentes de calor
o humedad.
1
Safety Precautions / Sicherheitshinweise
Précautions d'emploi / Consejos de Seguridad
5
Do not operate the model on public roads, in crowded places and
near children. It may cause accidents.
Lassen Sie das Modell niemals auf öffentlichen Straßen fahren.
Utiliser votre MINI-Z RACER à l'écart du public et de la circulation automobile.
No ruede su modelo en calles ni carreteras, lugares donde se
congregue gente, parques, etc.
Even when the power on the Mini-Z model is switched OFF, there is still a low
current flowing. In order to turn the power OFF completely, all batteries must
be removed from the model. If batteries are left in the model, the batteries
may overheat, ignite or leak. Please remove all batteries after use.
Auch wenn das Modell ausgeschaltet ist, flieflt ein geringer Strom durch die Elektronik.
Um das Modell vollstaendig abzuschalten, muessen die Batterien aus dem Modell
entfernt werden. Andernfalls werden die Batterien im Laufe der Zeit komplett entladen.
Même lorsque le modèle est sur OFF, un faible courant passe encore. Pour que le
courant soit totalement coupé, retirer les batteries du modèle. Ne pas laisser les
batteries dans le modèle après utilisation. Elles peuvent engendrer un court circuit.
Aún cuando su Mini-Z esté desconectado, la corriente eléctrica seguirá fluyendo.
Para desconectar completamente el modelo, todas las baterías deberán ser
retiradas del mismo. Si las baterías permanecen instaladas, podrían sobrecalentarse
y estropearse. Por favor retire todas las baterías del modelo después de rodar.
Always turn the power switch OFF when removing the body.
Do not touch the circuit board or battery terminals.
Modell ausschalten, bevor die Karosserie entfernt wird.
Teile der Elektronik nicht mit den Fingern berühren.
Toujours mettre l'interrupteur en position "OFF" lorsque vous retirez la carrosserie.
Ne jamais toucher le circuit imprimé ou les connections batteries.
Desconecte siempre el interruptor y retire las baterías al desmontar la
carrocería. Nunca toque el circuito eléctrico ni los terminales de la batería.
Do not touch moving gears. They can cause injury.
Nicht während des Betriebs in das Getriebe fassen - Verletzungsgefahr!
Ne jamais toucher les pièces en mouvement !
Nunca toque las piezas mecánicas móviles ya que podrían causarle daños.
1
6
During and after operation, the motor and batteries will be hot.
Do not touch them until they have had time to cool down.
Der Motor und die Batterien erwärmen sich beim Betrieb des
Modells - Teile nicht berühren!
Pendant et après utilisation, le moteur et les batteries chauffent.
Laisser refroidir avant toutes manipulations.
Durante y después del funcionamiento, el motor y las baterías se calientan.
No los toque hasta que se hayan enfriado.
Do NOT run your car in sandy, dusty, wet conditions, or on thick/soft
carpet. Such surfaces can damage its operating parts.
Das Modell niemals auf sandigen, staubigen oder nassen Pisten, sowie
dicken Teppichen betreiben - Beschädigungsgefahr der Antriebs- und
Elektronikteile.
Ne jamais utiliser votre modèle dans du sable, de la poussière, sur une
surface humide ou une moquette trop épaisse ou trop souple.
NO ruede su modelo en terrenos arenosos, polvorientos ni húmedos ni
en moqueta muy dura ó muy blanda ya que podrían resultar dañados
algunos componentes.
Do NOT use water, alcohol, or thinner to clean your car's body.
Simply wipe it down with a clean, soft cloth.
Verwenden Sie niemals scharfe Lösungsmittel zur Reinigung Ihres Modells!
Ne jamais utiliser d'eau, d'alcool ou de diluant pour nettoyer votre carrosserie.
Utiliser simplement un chiffon sec.
Nunca utilice agua, alcohol ni otros productos abrasivos para limpiar la carrocería.
Utilice un paño suave y limpio.
Do NOT install any option parts not made by Kyosho for this model.
To avoid causing irreparable damage, do NOT attempt any modifications.
Verwenden Sie aus Gründen der Produkthaftung ausschließlich Original
KYOSHO Tuning- und Ersatzteile!
Ne jamais utiliser d'autres options que celles fabriquées par Kyosho.
Vous risquerez d'endommager irrémédiablement votre modèle et aucune
garantie ne serait possible.
NO instale ninguna pieza opcional que no sea fabricada por Kyosho.
Para evitar daños irreparables, NUNCA intente realizar ninguna modificación.
1
Safety Precautions / Sicherheitshinweise
Précautions d'emploi / Consejos de Seguridad
7
1
Safety Precautions for the Mini-Z Series / Sicherheitshinweise fuer die Mini-Z Serie
/ Précautions d'emploi pour les série Mini-Z Séries / Precauciones de Seguridad para la Serie Mini-Z
Circuit Breaker / Die Schutzschaltung / Coupe circuit / Circuito Protección Sobrecarga
1.
The motor wiring is fitted with a circuit breaker that cuts power to the motor when heavy loads or damage to the motor
causes excessive electrical current flow. When this occurs, the motor will stop running.
Once the circuit breaker has been tripped, retrieve the model, turn the power off and remove all batteries. After about
5 minutes, the circuit breaker automatically resets and model can be operated again.
*When the circuit breaker is activated, the surface becomes hot. Use sufficient caution to avoid burns.
Das Modell ist mit einem Unterbrecher ausgestattet, der die Stromzufuhr unterbricht, wenn im Betrieb die maximal
zulaessige Stromaufnahme ueberschritten wird. So werden eine Beschaedigung des Motors bzw. der elektronischen
Reglereinheit vermieden. Bei Ueberschreitung der maximalen Stromaufnahme, wird der Motor abgeschaltet.
Sollte die Schutzschaltung angesprochen haben, schalten Sie das Modell aus und entfernen Sie Batterien aus dem Modell.
Nach fuenf Minuten findet ein automatischer Reset statt und das Modell kann wieder in Betrieb genommen werden.
*Wenn die Schutzschaltung aktiviert ist, kann sich das Modul stark erwärmen. VORSICHT! Verbrennungsgefahr!
Les câbles du moteur sont reliés au coupe circuit qui coupe le moteur lorsque celui-ci est en surtension.
Lorsque ceci se produit, le moteur s'arrête de fonctionner. Une fois que le coupe circuit a été déclenchée, récupérer le
modèle, mettre l'alimentation sur OFF et retirer les batteries. Après 5 minutes, le coupe circuit s'initialise automatiquement
et le modèle peut-être utilisé à nouveau.
Lorsque le coupe circuit est activé, la surface devient chaude. Manipuler avec précaution pour éviter toute brûlure.
El cableado del motor incorpora un circuito de protección que corta la alimentación al motor cuando detecta sobrecarga.
Cuando esto ocurrre, el motor dejará de funcionar. Una vez el circuito haya actuado, desconecte la alimentación y retire las
baterías. Transcurridos 5 minutos, el circuito se resetea y el modelo puede rodar de nuevo.
Al activar el circuito de protección, la superficie se calienta. Tenga precaución de no quemarse.
If the Circuit Breaker Trips Repeatedly / Falls die Schutzschaltung wiederholt ausloest
/ Si le coupe circuit se met en marche de façon répétitive
/ Si el Circuito de Protección funciona repetidamente
Possible reasons for the circuit breaker tripping repeatedly are outlined below. Be sure to rectify the cause of the problem
before operating the model.
Wird der Motor wiederholt abgeschaltet, muessen Sie den Fehler lokalisieren:
Les raisons possibles pour que le coupe circuit se mette en marche de façon répétitive sont décrites ci-dessous.
S'assurer que les causes à ce problème soient résolues avant sa remise en route.
Las posibles causas se describen abajo. Asegúrese de rectificar la causa del problema antes de rodar el modelo.
Solution Stop applying the throttle and return it to neutral.
Loesung Gashebel sofort auf neutral stellen und das Modell von Hand korrekt hinstellen
Solution Ne pas accélérer lorsque le modèle est face à un obstacle qui ne peu pas franchir et se mettre au neutre.
Solución Deje de acelerar y coloque el gatillo en posición neutral.
The model is being forced against an obstacle and cannot move forward
Das Modell steht vor einem Hindernis und Sie geben am Sender Vollgas
L'accélération a été maintenue face à un obstacle ou le modèle ne pouvait plus avancer.
El modelo está siendo forzado contra un obstáculo y no puede avanzar.
8
2.
Solution Remove the motor and roll the chassis to check if the drive system is rotating smoothly.
If it is not rotating smoothly, it is possible that dirt or fibers (threads etc.) may be caught. Remove and clean the gears,
shafts and bearings of dirt and fibers. If this still doesn't resolve the problem, the motor may be damaged or worn out.
In this case, replace with a new motor. Or, install the optional bearing set to reduce resistance through the drive system.
Loesung Bauen Sie den Motor aus und rollen Sie das Chassis auf einer glatten Oberflaeche. Pruefen Sie dabei, ob sich alle Teile
leichtgaengig drehen, ggf. Teile reinigen und fetten oder oelen. Sollte das Problem weiterhin bestehen, kann es sein,
dass der Motor defekt ist. In diesem Falle muss der Motor getauscht werden. Als weitere Tuningmassnahme kann der
Kugellagersatz im Modell eingebaut werden.
Solution Retirer le moteur et vérifier le bon fonctionnement de la transmission en faisant rouler le châssis à la main.
Si la transmission ne fonctionne pas bien, il est possible que de la poussière ou des fibres se soient introduites.
Retirer nettoyer les pignons, les axes et les roulements. Si le problème persiste, il s'agit peut-être d'un problème moteur.
Dans ce cas, le remplacer.
Solución Desmonte el motor y observe el modelo por debajo para ver si la transmisión gira suavemente. De no ser así, puede
haber suciedad o hilos atrapados. Desmonte y limpie los piñones, ejes y rodamientos. Si el problema persiste, el motor
puede estar dañado. En este caso, instale un motor nuevo. Además instale el set de rodamientos opcionales para
reducir el rozamiento en la transmisión.
1
Safety Precautions / Sicherheitshinweise
Précautions d'emploi / Consejos de Seguridad
3.
Solution This can occur if the gear ratio is too high-geared for the space available to run the model.
Rectify by returning to the model's original gear ratio setting (this is also the ratio for optimal acceleration).
Loesung Waehlen Sie auf dem Motor ein kleineres Ritzel und pruefen Sie, ob der Fehler weiterhin auftritt.
Montieren Sie im Zweifelsfalle das Ritzel, das bei der Auslieferung serienmaessig eingesetzt war.
Solution Ceci peut se produire si le rapport de transmission est trop important par rapport à l'espace disponible pour
faire fonctionner le modèle. Remettre le modèle en configuration d'origine.
Solución Esto puede ser debido a una relación de transmisión demasiado alta.
Rectifique ajustando el modelo con la relación de transmisión original de fábrica.
4.
Solution If the model is operating at high temperatures or has been run continuously for some time, the circuit breaker
trips more easily. Allow the model to cool down after each 5 to 10 minutes of operation. This will also increase
the life of the motor and FET.
Loesung Wird das Modell bei hohenTemperaturen betrieben, muss nach jeder Akkuladung eine Pause von fuenf bis
zehn Minuten eingelegt werden, damit der Motor und der Regler abkuehlen koennen.
Solution Si le modèle est utilisé lors de forte chaleur ou si il est utilisé de manière prolongé, le coupe circuit peut
alors se mettre en marche. Laisser le modèle refroidir après 5 à 10 minutes d'utilisation. Ceci augmentera
également la durée de vie du moteur.
Solución Si el modelo está funcionando a alta temperatura o está funcionando durante mucho tiempo seguido, el
circuito de protección opera de manera continuada. Permita que el modelo se enfríe después de 5-10 minutos
de funcionamiento. Esto también prolongará la vida del motor y FET.
Resistance in the drive train (gears & tires)
Schwergaengiger Antriebsstrang (Raeder & Getriebe)
Résistance dans la transmission (pignons & Pneus)
Transmisión bloqueada (piñones y ruedas)
Gear ratio is not set correctly
Die Getriebeuebersetzung ist zu lang
Le rapport de transmission n'est pas correcte
Relación de Transmisión incorrecta.
Excessive loads from continual operation
Ueberlastung durch pausenlosen Betrieb
Surchauffe excessive
Sobrecarga por un funcionamiento continuado.
9
2
*Chassis
*Das Chassis
*Chassis
*Chasis
*Suspension Shaft Holder 4˚
*Querlenkerstifthalterung 4°
*Barre de suspension 4°
*Soporte Eje Suspensión 4º
*Rear Upper Chassis Holder (for LL)
*Chassishalterung, oben, hinten (LL)
*Support arrière supérieur de châssis (pour LL)
*Soporte Chasis Trasero Superior (para LL).
*Spring Spacer
*Distanzstück
*
BAGUE DE PRECONTRAINTE
*Casquillo muelle
*Rear Main Chassis Holder (for LL)
*Chassishalterung, unten, hinten (LL)
*Support arrière de châssis principal (pour LL)
*Soporte Chasis Trasero (para LL).
Content / Inhalt
Contenu de votre valisette / Contenido
*Pairing Stick
*Stiftwerkzeug fuer den
Pairing-Vorgang
*Stylet
*Stick Interconexión
*Wheel Wrench
*Mutternschlüssel
*CLE DE ROUES
*Llave Ruedas
*Wheel Nuts (Spare)
*Radmutter
*ECROU DE ROUES
*Tuerca Rueda (Repuesto)
*Wheel Nuts
*Radmutter
*Ecrous de roue
*Tuerca rueda
Start Pack
Lieferumfang
Contenu du pack
Pack de Comienzo
Parts may stay on the runner depending on the production lot. / Teile bleiben vielleicht auf dem Läufer.
Les parties peuvent rester sur le coureur. / Las partes pueden quedarse en el corredor.
11
3
*A Phillips Screwdriver (Precision type or a small sized)
*Kreuzschlitzschraubendreher
*Tournevis cruciforme (petit modèle)
*Destornillador Phillips
*Wire Cutter
*Seitenschneider
*Pince coupante
*Alicates cortacables
*Cutter
*Bastelmesser
*Cutter
*Cutter
*
+ +
*8-AAA sized Alkaline Dry Batteries or UM-4 sized
NiMH (Nickel-Metal Hydride) Batteries 8 pieces
*8 St. AAA Trockenbatterien oder UM-4 NiMH Akkus
*8 batteries de type type R3 pour votre MINI-Z RACER
*8 UM-4 Alcalinas * UM-4 NiMH
Do not use any damaged batteries.
Keine beschädigten Akkus verwenden!
Ne pas utiliser de batteries endommagées
No utilice nunca baterias en mal estado
Damaged
beschädigt
Endommagées
Estropeada
8
*PERFEX KT-18 Transmitter
(Controller)
*Perfex Fernsteuerung KT-18
*PERFEX KT-18 Radiocommande
2 voies
*Emisora PERFEX KT-18
*Or, 2.4GHz ASF compatible transmitter
from Kyosho / Kondo Science Inc.
*oder eine kompatible 2,4 GHz ASF
Fernsteuerung von KYOSHO Kondo Science Inc.
*Ou un émetteur ASF 2,4Ghz compatible
*O emisora compatible 2.4GHz ASF
de Kyosho Kondo Science Inc.
Do not use Oxyride or other special type batteries.
Verwenden Sie nur Alkalibatterien oder Akkus.
Utiliser UNIQUEMENT les batteries spécifiées.
Nunca utilice baterías de Oxyride ni otros tipos especiales de baterías.
*Body Set (Auto Scale Collection)
*Karosserie (Auto Scale Collection )
*Carrosserie (AutoScale Collection)
*Carrocería (Auto Scale Collection)
Equipments Not Included / Erforderliches Werkzeug
Outils necessaires (non inclus!) / Herramientas necesarias
13
5
2
2 x 5mm TP Screw
LK Treibschraube
Vis TP 2x5mm
Tornillo 2x5mm TP
2 x 5mm
STEP1
STEP2
Adjustment of Wheelbase / Justierung des Radstandes
/ Empattement ajsutable / Ajuste de la distancia entre ejes
Front Body Mount
Vordere Karosseriehalterung
Support carrosserie avant
Soporte carrocería delantero
Attaching Front Body Mount / Vordere Karosseriehalterung
/ Fixer le support carrosserie avant / Soporte carrocería delantero
Das Modell wird serienmaeflig in der "L" Spezifikationen geliefert. Um den Radstand zu aendern
siehe auch die Tuningteilliste auf Seite 48.
At time of shipment, the wheelbase is set at "L" specifications. If changing the wheelbase to suit
a certain body type, please refer to the Optional Parts List (P.48 Wheelbase Adjustment).
D'origine, l'empattement du châssis est "L" (Large). Pour changer l'empattement du châssis
afin d'adapter d'autres carrosseries Kyosho, merci de se référer à la liste des options et à la
page 48 sur le réglage de l'empattement.
La distancia entre ejes está ajustada a "L" en el momento de fabricación. Si desea cambiarla
para instalar una carrocería, consulte la Lista de Piezas Opcionales (P.48 Ajuste de la Distancia
entre ejes).
http://www.kyosho.com/mini-z-support/
Refer to the Optional Parts List on the website below for details on the compatible wheelbases
for each body set.
Beziehen Sie sich auf die Tuningteilliste unserer Website, um Details zu passenden Karosserien
und deren Radstände zu erfahren.
Pour plus de détails, se référer à la liste d'options disponible sur le site indiqué ci-dessous.
Consultar la Lista de Piezas Opcionales en la página web inferior para ver los detalles de las
distancias entre ejes compatibles para cada carrocería.
Before Operating / Bevor Sie beginnen
Avant de commencer / Antes de rodar
14
5
STEP3
STEP4
STEP5
4mm
Installing Wheels & Tires / Die Montage der Felgen und Reifen
/ Fixation des jantes & pneus / Instalación Llantas y Neumáticos
Nehmen Sie die Liste mit den Option Parts zur Hand und montieren Sie die Felgen und Reifen,
die bei Ihrer Auto Scale Karosserie enthalten sind oder wählen Sie die passenden Reifen gemäß Seite 38.
Refer to the data table on the Option Parts List and install the wheels and tires included with your Auto Scale
Collection body set, or purchase the wheels and tires separately for your body set. (Refer section ‘Tires’ on P.38)
Installing Rear Bumper / Die Montage des hinteren Stoßfängers
/ Montage du pare chocs arrière / Instalación Parachoques Trasero
Nehmen Sie die Liste mit den Option Parts zur Hand und montieren Sie den hinteren Stoßfänger, falls erforderlich (siehe Seite 38).
Refer to the data table on the Option Parts List and install the rear bumper if required. (as per P.38 ‘Rear Bumper’).
Cutting Side Body Mount /
Seitlichen Karosseriehalter abschneiden
/
Adapter le support carrosserie latéral
/
Soportes carrocería laterales
Siehe Tuningteilliste, fuer Modifikation der seitlichen Karosseriehalˆter
Refer to Optional Parts List to cut side body mounts as required.
Cut shaded area
Markierten Bereich abschneiden
Découper la partie grisée
Cortar zona sombreada
Side Body Mount
Seitlicher Karosseriehalter
Support carrosserie latéral
Soporte Carrocería Lateral
Se référer au tableau des pièces options et monter les pneus et jantes livrées avec votre Autoscale Collection ou
commander les jantes et pneus séparément pour votre carrosserie. (se référer à la section "Pneus" de la P.38)
Se référer au tableau des pièces options et monter le pare chocs arrière si nécessaire. (voir P.38 "Pare chocs arrière")
Pour changer et adapter le support latéral en fonction de la carrosserie, se référer à la liste des options.
Consulte con la tabla de la Lista de Piezas Opcionales e instale las llantas y neumáticos incluidos en su Carrocería
Auto Scale o adquiera las llantas y neumáticos por separado. (Consulte la sección “Neumáticos” en P.38).
Consulte la tabla de datos en la Lista de Piezas Opcionales e instale el parachoques trasero. (ver P.38 “Parachoques Trasero”).
Vor der Montage der Räder müssen die die Silikon Spacer
entfernt werden.
Before installing the wheels and tires, remove silicone tubes
from each wheel shaft.
Avant de monter les jantes et pneus, retirer l'embout silicone de
chaque axe de roue.
Antes de instalar las ruedas y neumáticos, retire los tubitos de
silicona de cada eje de rueda.
Consulte la Lista de Piezas Opcionales para realizar el corte.
Before Operating / Bevor Sie beginnen
Avant de commencer / Antes de rodar
16
6
Turn the Power Switch ON. / Modell einschalten
/ Mettre l'interrupteur en position "ON". / Interruptores
Instructions from this point onwards relate to use with the PERFEX KT-18 transmitter.
Die folgenden Anweisungen beziehen sich alle auf die Verwendung einer Perfex KT-18 Fernsteuerung.
Les instructions ci-dessous concernent l'utilisation de l'émetteur PERFEX KT-18
A partir de este momento las instrucciones corresponden al uso con la emisora PERFEX KT-18.
To us this transmitter with a previously purchased chassis (MINI-Z AWD), it must undergo a pairing adjustment.
Um diesen Sender mit einen bereits gekauften Chassis (Mini-Z AWD) verwenden zu koennen, muss ebenfalls ein
Pairing erfolgen.
Pour utiliser cet émetteur, un châssis doit impérativement être équipé d'une unité pourvue du système de liaison
Para utilizar esta emisora con un chasis anterior (Mini Z AWD) deberá realizar el proceso de interconexión.
Antenna
Antenne
Antenne
Antena
Pairing is the process of registering the transmitter's ID with your chassis. If you change transmitters, please
perform pairing. Pairing process is not required after the first time.
Pairing ist ein Vorgang zur Registrierung der Sender ID mit Ihrem Chassis. Wechseln Sie den Sender, muss der
Pairing-Vorgang erneut durchgefuehrt werden. Das Pairing des Senders mit dem Chassis muss zu Beginn und
nur einmal vor der Inbetriebnahme des Modell erfolgen.
La liaison de connection est un procédé d'enregistrement de l'ID de l'émetteur avec celui du châssis. Si vous
changez d'émetteur, effectuer une liaison de connection. Cette liaison de connection doit être effectuer lors
de la première utilisation seulement
La interconexión es un proceso para sintonizar la emisora con su chasis. Si cambia la emisora deberá realizar
la interconexión. La interconexión de la emisora y el chasis solamente debe realizarse la primera vez.
What is pairing? / Was ist Pairing? / Qu'est-ce qu'une liaison de connection? /
¿Qué es interconexionar?
1
< >
< >
< >
< >
How to complete pairing
Den Pairing-Vorgang komplett abschliessen.
Comment effectuer cette liaison
Cómo realizar la interconexión
Let's Drive! / Die Inbetriebnahme des Modells
En piste! / Funcionamiento
17
1
1
LED Indicator
LED Anzeige
Indicateur de batterie
Indicador LED
Push the mark side of the Throttle Trim and keep it down.
Den Trimmtaster an der markierten Stelle druecken und gedrueckt halten.
Appuyer sur du Trim de Gaz et le maintenir enfoncé
Pulse el lado marcado con del Trim de Gas y manténgalo pulsado.
2
2
Push the power button to switch the transmitter ON. Keep the mark pressed down, but release power button.
Powertaste zum Einschalten des Senders druecken. Dabei den Trimmtaster an der markierten Stelle gedrueckt
halten, die Powertaste nach dem Einschalten wieder loslassen.
Mettre l'émetteur sous tension (ON) Maintenir enfoncé mais relâcher le bouton de mise sous tension
Pulse el interruptor y conecte la emisora. Mantenga pulsado abajo, pero suelte el interruptor de la emisora.
4 Once the LED indicator light has dimmed, the preparation of the transmitter is complete.
Wenn die LED dunkel leuchtet, ist der Vorgang abgeschlossen.
Une fois le voyant estompé, la préparation de l'émetteur est terminé
Una vez la luz del LED se atenúa, la preparación ha terminado.
Prepare pairing stick and locate the
LED indicator and pairing button.
Nehmen Sie das Stiftwerkzeug und
lokalisieren Sie die LED-Anzeige und
den Knopf füuer den Pairing-Vorgang.
Prendre le stylet puis localiser la LED et
le bouton de liaison radio
Coja el stick de interconexión y localice
el indicador LED y el botón de
interconexión.
3
3
Confirm the LED is on. When the LED goes out after about 3 seconds, release finger from the Throttle Trim.
Stellen sie sicher, dass die LED-Anzeige leuchtet. Wenn die LED nach drei Sekunden ausgeht, den Trimmtaster
losassen.
Vérifier que la LED soit allumée. Lorsque la LED s'eteint après 3 secondes, relâcher le Trin de Gaz
Confirme que el LED está iluminado. Cuando el LED se apaga después de 3 segundos suelte el dedo del Trim de Gas.
2
Pairing Button
Knopf fuer den Pairing-Vorgang
Bouton de liaison
Botón interconexión
Pairing Stick
Stiftwerkzeug
Stylet
Stick interconexión
3
6
18
6
1
LED Indicator
LED Anzeige
LED
Indicador LED
2 Chassis (Switch)
Schalter für Modell
Chassis
Chasis (Interruptor) Conectar
Use the pairing stick to push and hold the
pairing button.
Verwenden Sie den Pairing-Stick, um den Pairingknopf zu drücken.
Utiliser l'outil de liaison pour presser et maintenir
le bouton de liaison.
Utilice el stick para pulsar y mantener el botón.
5 Chassis (Switch)
Schalter für Modell
Chassis
Chasis (Interruptor) Desconectar
4
3 Once the LED indicator comes on, stop pushing the
Pairing Button.
Sobald die LED-Anzeige erscheint, den Pairung-Knopf
nicht mehr druecken.
Lorsque la LED s'allume, retirer le stylet
Una vez se ilumina el LED, deje de pulsarlo.
4
LED Indicator will show the following.
Light is ON : Pairing has been successful
Light is flashing : Pairing has not be completed.
Switch the transmitter and chassis
power off and do pairing again.
El LED indicará lo siguiente.
Luz encendida : Interconexión correcta
Luz parpadeante : Interconexión incorrecta.
Desconecte la emisora y el chasis
y realice el proceso de nuevo.
La LED indique les états suivants :
LED allumée : Liaison établie avec succès.
LED clignote : Liaison incomplète.
Mettre sur OFF le châssis et
l'émetteur puis essayer de nouveau
Die LED-Anzeige wird folgendes anzeigen:
Licht an : Der Pairing-Vorgang war erfolgreich.
Licht blinkt : Der Pairing-Vorgang ist nicht
abgeschlossen. Den Schalter von
Sender und Chassis auf
OFF stellen und den Pairing-Vorgang
wiederholen.
Let's Drive! / Die Inbetriebnahme des Modells
En piste! / Funcionamiento
19
6 Push the transmitter power button again and to turn it off.
Setting takes effect the next time power is turned on.
Schalten Sie den Sender aus (siehe Pfeil).
Die geaenderten Einstellungen sind wirksam nach dem
erneuten Einschalten.
Eteindre l'émetteur (appuer sur OFF) afin que les régales
s'enregistrent et soient actifs à la prochaine mise sous tension
Pulse el botón de la emisora y apáguela. El ajuste tendrá
lugar la siguiente vez que conecte la emisora.
In rare cases, the pairing data may be lost. This is not
a malfunction. Simply repeat the pairing process.
In Ausnahmefällen kann es dazu kommen, dass die Daten verloren gehen.
Dies ist keine Fehlfunkton. Wiederholen Sie einfach den Pairingvorgang.
Il se peut dans de rare cas, que la liaison soit perdue. Ceci n'est
pas un disfonctionnement. Il faut simplement renouveller le procédé de liaison.
En raras excepciones los datos de interconexión pueden perderse. Esto no
es un malfuncionamiento. Simplemente repita de nuevo el proceso de interconexión.
If Pairing Failed / Wenn der Pairing-Vorgang scheitert / Si la connection échoue
/ Si falla la interconexión
6
Someone else close by is pairing at the same time.
Jemand anderes in Ihrer Näaehe fuehrt ebenfalls den
Paring-Vorgang durch.
Une autre connection a été effectuée en même temps
Puede haber alguien realizando otra interconexión.
Complete pairing at another time.
Starten Sie den Pairing-Vorgang an einem anderen
Zeitpunkt.
Effectuer de nouveau une connection.
Complete la interconexión en otro momento.
Another 2.4GHz device is being used close by.
Ein anderes 2,4 GHz Geraet wird in Ihrer Naehe
verwendet.
Un autre appareil utilise également du 2,4GHz
Otro dispositivo 2.4GHz está siendo utilizado cerca.
Stop using wireless LAN or Bluetooth devices.
Stoppen Sie die Verwendung von Wireless-LAN oder
Bluetooth-Geraeten.
Arrêter les appareils utilisant le sans fil (LAN) ou
le Bluetooh.
Deje de utilizar dispositivos LAN o Bluetooth.
Appliances such as a microwave oven are emitting
strong electrical waves are being used close by.
Geraete in Ihrer Naehe, wie ein Mikrowellenherd,
strahlen starke elektrische Wellen aus.
Les appareils tels qu'un four à micro-ondes émettent de
fortes ondes électriques pouvant perturber la réception
Puede haber un microondas emitiendo potentes ondas
eléctricas cerca.
Stop using the electrical appliance.
Stoppen Sie die Betriebnahme dieser Geraete.
S'éloigner ou stopper les appareils électriques.
Deje de utilizar el dispositivo eléctrico.
Another radio control model using 2.4GHz is being used
close by.
Ein anderes ferngesteuertes Modell verwendet in Ihrerer
Naehe 2,4 GHz.
Un autre émetteur utilisant le 2,4GHz est en marche.
Hay otro modelo radiocontrolado utilizando 2.4GHz.
Perform pairing in another location.
Fuehren Sie den Pairing-Vorgang an einem anderen
Ort durch.
Attendre ou utiliser votre modèle ailleur.
Realice la interconexión en otro lugar.
20
6
Antenna
Antenne
Antenne
Antena
1
Always turn the transmitter's power switch ON first!
Schalten Sie zuerst den Sender ein!
Toujours allumer la radiocommande en premier !
Siempre conecte el interruptor de la emisora en primer lugar.
Keep hands away from tires!
Halten Sie Abstand von den Reifen!
Ne pas toucher les roues !
Mantenga las manos alejadas de las ruedas.
1 Push the power button to turn transmitter on.
Schalten Sie den Sender ein.
Appuyer sur "ON" pour la mise sous tension de l'émetteur
Pulse el botón para conectar la emisora.
2 Check that the LED indicator lights up.
Ueberpruefen Sie, ob die LED-Anzeige leuchtet.
Vérifier que la LED s'allume
Compruebe que el LED se ilumina.
2
3
Chassis (Switch)
Schalter für Modell
Chassis
Chasis (Interruptor) Conectar
When switched on, the transmitter finds open frequencies. Up to forty 2.4GHz Mini-Z Series models can be run but may be
lower if other 2.4GHz devices are being used. If no frequency can be found, LED will not light. Operate in another location.
Nach dem Einschalten ermittelt der Sender automatisch einen freien Kanal. Es koennen bis zu 40 Mini-Z Mr-02 2,4 GHz-
Modelle gleichzeitig betrieben werden. Wird kein freier Kanal gefunden, leuchtet die LED nicht auf. Fahren Sie dann an einem
anderen Ort.
Une fois sous tension, l'émetteur vérifie les fréquences disponibles. Jusqu'à quarante Mini-Z 2,4GHz peuvent rouler
simultanément, mais cela peut varier selon le nombre de d'appareil utilisant cette même fréquence. Si aucune fréquence
n'est trouvée, la LED ne s'allume pas. Dans ce cas, attendre qu'une fréquence se libère ou l'utiliser ailleur.
Cuando está conectada la emisora busca frecuencias libres. Pueden correr hasta cuarenta modelos Mini-Z 2.4GHz pero
también depende si hay más dispositivos 2.4GHz siendo utilizados. La luz del LED no se iluminará si no encuentra
ninguna frecuencia.
NOTE / Hinweis! / NOTE / NOTA
< >
< >
< >
< >
For Normal Operation
Fuer den normalen Betrieb
Mise en route
Para funcionamiento normal
1
2
Wheels may spin freely when power is turned on.
Wenn das Modell angeschaltet wird, drehen sich die Reifen.
Les roues peuvent tourner librement lorsque le
châssis est sur "ON"
Las ruedas puede girar libremente al conectarlo.
Let's Drive! / Die Inbetriebnahme des Modells
En piste! / Funcionamiento
21
Throttle Trigger / Gashebel
/ Gachette de gaz / frein / Gatillo de Gas
Throttle Trim / Trimmung für Gas
/ Trim de gaz / frein / Trim Gas
Neutral
neutral
Neutre
Posición Neutral
Raise the tires off the ground and check that all controls are responding.
Modell vom Boden anheben und alle Funktionen überprüfen.
Sans que la voiture touche le sol, vérifier le bon fonctionnement de la motricité.
Levante las ruedas del suelo y compruebe que el gas/freno y la marcha atrás responden correctamente.
Bringing the Car to a Complete Stop / Die Neutrallage der Gasfunktion
/ Mettre la voiture à l'arrêt total. / Para que el modelo no avance.
Forward
vorwärts
Avant
Adelante
Reverse
rückwärts
Arrière
Marcha atrás
6
With throttle trigger in neutral, click Throttle Trim one click at a time until car stops and continuous beep stops.
Adjustment not needed if car doesn't move. Beeping sound will start when neutral is found or range limit is reached.
Gashebel auf neutral stellen und den Trimmtaster so lange betaetigen, bis das Modell sich nicht mehr bewegt und
der Antrieb keinen Pfeifton mehr erzeugt. Diese Einstellung ist nicht erforderlich, wenn das Modell bereits stillsteht
und kein Ton aus dem Modell zu hoeren ist.
Positionner la gachette de gaz au neutre, puis effectuer des pressions successives du Trim de Gaz jusqu'à ce que
le châssis s'arrête et que les signaux sonores s'arrêtent.
Con el gatillo de gas en neutro, pulse el Trim de Gas de una en una vez hasta que el modelo pare y los pitidos cesen.
El ajuste no es necesario si el modelo no se mueve. Cuando encuentre el neutro se oirán los pitidos.
If chassis is moving in reverse, click this button.
Faehrt das Chassis rueckwaerts, Taste A betaetigen.
Si le châssis bouge en marche arrière cliquer (A)
Si las ruedas giran en sentido inverso, pulse este botón.
A
A
B
If chassis is moving forward, click this button.
Faehrt das Chassis vorwaerts, Taste B betaetigen.
Si le châssis bouge en marche avant cliquer (B)
Si giran hacia adelante, pulse este botón.
B
22
6
Left
links
Gauche
Izquierda
Right
rechts
Droite
Derecha
Right
rechts
Droite
Derecha
Left
links
Gauche
Izquierda
Neutral
neutral
Neutre
Posición Neutral
Left
links
Gauche
Izquierda
Right
rechts
Droite
Derecha
Steering Wheel / Lenkrad
/ Volant de direction / Volante
How to Control Your Model. / Die Steuerung des Modells
/ Comment piloter votre modèle. / Manejo del modelo.
Basic Controls
Die Lenkung
Fonctions élémentaires
Controles básicos.
Raise the tires off the ground and check
that all controls are responding. /
Modell vom Boden anheben und alle
Funktionen überprüfen. /
Sans que la voiture touche le sol, vérifier
le bon fonctionnement de la direction. /
Levante las ruedas del suelo y compruebe
que la dirección responde correctamente. /
Throttle Trigger / Gashebel
/ Gachette de gaz / frein / Gatillo de Gas
Forward
vorwärts
Avant
Adelante
Neutral
neutral
Neutre
Neutro
Reverse
rückwärts
Arrière
Marcha atrás
Brake
Bremse
Frein.
Freno
1
2
Raise the tires off the ground and check that all controls are responding.
Modell vom Boden anheben und alle Funktionen überprüfen.
Sans que la voiture touche le sol, vérifier le bon fonctionnement de la motricité.
Levante las ruedas del suelo y compruebe que el gas/freno y la marcha atrás responden correctamente.
Forward
vorwärts
Avant
Adelante
Reverse
rückwärts
Arrière
Marcha atrás
Let's Drive! / Die Inbetriebnahme des Modells
En piste! / Funcionamiento
23
6
Reversing Point / Rueckwaertsgang / Point de passage en marche arrière /
Posición para marcha atrás
Forward
vorwärts
Avant
Adelante
Brake
Bremse
Frein
Freno
Neutral
neutral
Neutre
Neutro
Reverse
rückwärts
Arrière
Marcha atrás
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Kyosho MINI-Z AWD MA-010 DWS Le manuel du propriétaire

Catégorie
Jouets télécommandés
Taper
Le manuel du propriétaire