Kenwood MULTI-ONE KHH321WH Le manuel du propriétaire

Catégorie
Accessoires pour mélangeur / robot culinaire
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

English 2 - 14
Nederlands 15 - 28
Français 29 - 43
Deutsch 44 - 57
Italiano 58 - 71
Português 72 - 85
Español 86 - 99
Dansk 100 - 112
Svenska 113 - 125
Norsk 126 - 137
Suomi 138 - 149
Türkçe 150 - 162
Ïesky 163 - 175
Magyar 176 - 189
Polski 190 - 204
Ekkgmij 205 - 220
Slovenčina 221 - 235
Українська 236 - 251
´¸∂w
252 - 462
Downloaded from www.vandenborre.be
sécurité
l
Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour
pouvoir vous y référer ultérieurement.
l
Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes.
l
Éteignez et débranchez l'appareil :
l
avant d'installer ou de retirer des pièces ;
l
lorsque vous ne l'utilisez pas ;
l
avant de le nettoyer.
l
Mettez la commande de vitesse sur la position ‘O’ (Arrêt) et
débranchez avant d'installer ou de retirer des ustensiles /
accessoires, après utilisation et avant toute opération de
nettoyage.
l
N'approchez jamais vos doigts des éléments ou des
accessoires installés en mouvement.
l
Ne laissez jamais le robot pâtissier multifonction sans
surveillance lorsqu'il fonctionne.
l
N’utilisez jamais un appareil endommagé. Faites-le vérifier ou
réparer : reportez-vous à la rubrique " service après-vente ".
l
Ne laissez jamais le cordon pendre de telle façon qu’un enfant
puisse s’en saisir.
l
Veillez à ne jamais mouiller le bloc moteur, le cordon
d’alimentation ou la prise.
l
Veillez à ce qu'aucun ustensile du bol ne soit
installé ou remisé dans le bol lorsque vous utilisez
la sortie à double entraînement.
l
N'utilisez jamais un accessoire non agréé ou plus d'un seul
accessoire à la fois.
l
Ne dépassez jamais les quantités stipulées dans le tableau
indiquant les quantités maximales.
l
Faites attention lorsque vous soulevez cet appareil. Assurez-
vous que la tête est correctement disposée en position de
fermeture vers le bas et que le bol, les ustensiles, le cache-
sortie et le cordon sont sécurisés avant de soulever l'appareil.
29
Français
V
euillez déplier les illustrations de la première page
Downloaded from www.vandenborre.be
l
Veillez à ce que le cordon soit totalement déroulé et sorti du
compartiment de rangement du cordon
4
avant d'utiliser
votre robot pâtissier multifonction.
l
Les enfants doivent être sous surveillance pour veiller à ce
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
l
Ne bougez pas la tête du robot, et ne la soulevez pas
lorsqu'un accessoire est installé car cela pourrait rendre le
robot pâtissier multifonction instable.
l
Ne faites pas fonctionner votre appareil près du bord d'un
plan de travail.
l
Les appareils peuvent être utilisés par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de
l’expérience nécessaires, si elles ont été formées et
encadrées pour l’utilisation des appareils, et si elles ont
conscience des risques encourus.
l
Toute mauvaise utilisation de votre appareil peut être source
de blessures.
l
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Veuillez
garder l'appareil et le cordon hors de portée des enfants.
l
N’employez l’appareil qu’à des fins domestiques. Kenwood
décline toute responsabilité dans les cas l’appareil est
utilisé incorrectement ou que les présentes instructions ne
sont pas respectées.
l
La puissance maximale est basée sur l'accessoire qui
supporte la plus grande charge. Les autres accessoires sont
susceptibles de supporter une charge moindre.
l
Si le mécanisme de verrouillage est soumis à une
force excessive, cela risque d'endommager les
accessoires et de provoquer des blessures.
Accessoire du robot
l
La lame couteau du robot et les disques sont extrêmement
coupants, manipulez-les avec précaution. Lorsque vous
manipulez et nettoyez les accessoires, tenez-les
toujours par le haut, par la partie anti-glisse, en
veillant à ne pas toucher les bords tranchants.
30
Downloaded from www.vandenborre.be
l
Retirez toujours la lame couteau avant de verser le contenu
du bol.
l
Veillez à maintenir vos mains et tout ustensile de cuisine
éloignés du bol du robot tant que l'appareil demeure branché.
l
N’utilisez jamais vos doigts pour faire descendre les aliments
dans le tube d’alimentation. Utilisez toujours le poussoir fourni
à cet effet.
l
Avant de retirer le couvercle du bol du robot :
l
éteignez l'appareil ;
l
attendez que les accessoires / les lames soient totalement
à l'arrêt.
l
Ne retirez jamais le couvercle du robot tant que
les lames / les disques de découpe ne sont pas
totalement à l'arrêt.
l
RISQUE DE BRÛLURE : Laissez les ingrédients chauds
refroidir à température ambiante avant de les mixer avec
l'accessoire.
l
N'utilisez pas le couvercle pour faire fonctionner le robot,
utilisez toujours le variateur de vitesse / la commande pulse.
Accessoire du blender
l
Veillez à maintenir vos mains et les ustensiles en-dehors du
gobelet du blender tant que l'appareil demeure branché.
l
Ne placez jamais le porte-lames sur le bloc moteur
sans avoir au préalable installé le gobelet du
blender.
l
RISQUE DE BRÛLURE : Laissez les ingrédients chauds
refroidir à température ambiante avant de les mélanger ou de
les mixer avec l'accessoire.
l
Faites toujours fonctionner le blender avec le couvercle mis en
place.
l
Utilisez exclusivement le gobelet avec l’ensemble porte-lames
fourni.
l
Ne faites jamais fonctionner le blender à vide.
l
Pour prolonger la durée de vie de votre blender, ne le faites
jamais fonctionner plus de 60 secondes. Éteignez-le dès que
vous avez obtenu la consistance souhaitée.
31
Downloaded from www.vandenborre.be
l
Il n'est pas recommandé de mixer des épices car cela
pourrait endommager les pièces en plastique.
l
Recettes pour smoothies ne mélangez jamais des
ingrédients ayant formé un bloc solide lors de la congélation ;
disloquez-le avant de l'insérer dans le gobelet.
Accessoires du hachoir
l
Veillez toujours à ce que la viande que vous êtes en passe de
hacher ne comporte plus d'os ni de couenne.
l
Lorsque vous hachez des noix, n'en insérez qu'une petite
quantité à la fois et laissez la spirale les attraper avant d'en
rajouter.
l
Utilisez toujours le poussoir fourni à cet effet. N'insérez jamais
vos doigts ou des ustensiles dans le tube d'alimentation.
l
Mise en garde – La lame est très coupante, manipulez-la avec
soin lorsque vous l'utilisez ou la nettoyez.
l
Assurez-vous que l'accessoire est en position sécurisée avant
d'allumer l'appareil.
Accessoires de la centrifugeuse
l
N'utilisez pas la centrifugeuse si le filtre est
endommagé.
l
Les lames de découpe sur la base du filtre sont très
coupantes, faites attention lorsque vous manipulez ou
nettoyez le filtre.
l
N'utilisez pas le couvercle pour faire fonctionner la
centrifugeuse, utilisez toujours le variateur de vitesse / la
commande pulse.
l
Si une vibration excessive se produit lorsque vous utilisez cet
accessoire, vous devez soit régler la vitesse, soit arrêter
l'appareil, le débrancher et retirer du tambour toute la pulpe
présente (la centrifugeuse vibre si la pulpe n'est pas répartie
uniformément).
avant de brancher votre appareil
l
Assurez-vous que votre alimentation électrique
correspond à celle qui est indiquée sur la partie
inférieure de votre appareil.
l
Cet appareil est conforme à la directive
2004/108/CE de la CE sur la compatibilité
électromagnétique, et au règlement 1935/2004 de
la CE du 27/10/2004 sur les matériaux destinés au
contact alimentaire.
avant d'utiliser votre appareil pour la
première fois
l
Lavez les pièces : reportez-vous à la section "
entretien et nettoyage ".
32
Downloaded from www.vandenborre.be
légende
1
c
ouvercle de la sortie
2
sortie à double entraînement (vitesse moyenne et
élevée)
3
v
errouillages
4
compartiment de rangement du cordon
5
variateur de vitesse / pulse.
6
bloc d'alimentation
7
sortie du bol
8
bol
9
tête du robot
bk
manette d'ouverture de la tête
bl
batteur- K
bm
pétrin à spirale
bn
fouet
bo
pétrin
accessoires
bp
robot
bq
presse-agrumes
br
blender en verre
bs
centrifugeuse
bt
hachoir
Se reporter au tableau des vitesses recommandées
pour chaque accessoire.
les ustensiles de mixage et
certaines de leurs utilisations
batteur-K
l
Pour réaliser des gâteaux, des biscuits, de la
pâtisserie, des glaçages, des crèmes, des éclairs et
des écrasés de pommes de terre.
fouet
l
Pour battre des œufs, confectionner des crèmes,
des préparations, des génoises, des meringues,
des cheesecakes, des mousses, des soufflés.
N'utilisez pas le fouet pour les mélanges épais (par
exemple, pour monter en crème du sucre et des
matières grasses) - vous risqueriez d'endommager
votre robot.
pétrin à spirale
l
Uniquement pour les mélanges à base de levure.
pour utiliser les ustensiles de
votre bol
1 Poussez la manette d'ouverture de la tête
1
vers
l
e bas et levez la tête du robot jusqu'à ce qu'elle
s
oit verrouillée en place.
2 Installez le bol sur la base et tournez-le dans le
sens des aiguilles d'une montre pour le mettre en
place
2
.
3 Sélectionnez un ustensile et insérez-le dans son
axe jusqu'à ce qu'il se clique en place
3
.
4 Poussez la manette d'ouverture de la tête vers le
bas et abaissez la tête du robot jusqu'à ce qu'elle
soit verrouillée en place.
5 Branchez le cordon d'alimentation. Pour mettre en
marche, tournez le variateur de vitesse sur le
réglage souhaité. Pour éteindre, tournez sur la
position ‘O’ (Arrêt).
Si la tête du robot se trouve en position
relevée ou si le cache-sortie n'est pas
installé, le témoin lumineux Marche
clignote et l'appareil ne fonctionne pas.
l
Passez sur la commande pulse pour de courtes
impulsions.
6 Débranchez le cordon d'alimentation.
7 Relevez la tête du robot et tout en la tenant
immobile, retirez l'ustensile de l'axe.
important
l
Si la tête du robot est relevée en cours d'opération,
l'appareil s'arrête de suite. Pour le remettre en
marche, abaissez la tête du robot, mettez le
variateur de vitesse sur la position ‘O’ (Arrêt),
attendez quelques secondes et sélectionnez une
nouvelle fois la vitesse. L'appareil doit redémarrer
de suite.
l
Si pour une quelconque raison l'alimentation
électrique est interrompue et l'appareil cesse de
fonctionner, tournez le variateur de vitesse sur la
position ‘O’ (Arrêt), attendez quelques secondes et
sélectionnez une nouvelle fois la vitesse. L'appareil
devrait redémarrer de suite.
l
L'appareil ne fonctionnera pas tant que le
cache-sortie n'est pas correctement
installé.
l
Si vous entendez que votre robot peine à tourner,
éteignez-le, puis retirez une partie du mélange ou
augmentez la vitesse.
l
Retirez toujours les accessoires installés sur la
sortie à double entraînement avant de relever la
tête du robot.
PP
33
Downloaded from www.vandenborre.be
l
V
eillez à ce qu'aucun ustensile du bol ne
soit installé ou remisé dans le bol lorsque
v
ous utilisez la sortie à double
e
ntraînement.
conseils
l
Éteignez et raclez les parois du bol avec une
s
patule lorsque cela s'avère nécessaire.
l
Lorsque vous utilisez le fouet, il est préférable
d'utiliser des œufs à température ambiante.
l
Avant de travailler au fouet des blancs d'œuf,
vérifiez qu'il n'y ait aucune trace de matière grasse
ou de jaune d'œuf sur le fouet ou à l'intérieur du
bol.
l
Utilisez des ingrédients froids pour la pâtisserie,
hormis si la recette que vous suivez mentionne qu'il
faut faire autrement.
l
Lorsque vous montez en crème du sucre et des
matières grasses pour des pâtes à gâteau, utilisez
toujours des matières grasses à température
ambiante ou ramollissez-les d'abord.
l
Votre appareil a été équipé d'une fonction
‘démarrage lent’ pour minimiser les éclaboussures.
Toutefois, si l'appareil est allumé avec un mélange
épais dans le bol comme de la pâte à pain, il se
peut que cela prenne quelques secondes pour
atteindre la vitesse sélectionnée.
quelques éléments à prendre en
compte pour faire du pain
Important
l
Ne dépassez jamais les capacités maximales
mentionnées - vous pourriez surcharger votre
robot.
l
Certains mouvements de la tête du robot
sont normaux lorsque vous mélangez des
mélanges épais comme de la pâte à pain.
l
Les ingrédients se mélangent mieux si vous insérez
en premier les ingrédients liquides.
l
Arrêtez plusieurs fois l'appareil et raclez le mélange
sur le pétrin.
l
La différence entre certaines farines fait que les
quantités de liquide nécessaires et l'épaisseur de la
pâte peuvent avoir des répercussions différentes
sur la charge que subit l'appareil. Il est
recommandé de surveiller votre robot lors du
mélange de la pâte ; l'opération ne devrait pas
prendre plus de 6 à 8 minutes.
installation et utilisation de votre
couvercle anti-éclaboussures
1 Installez le bol sur la base et ajoutez les ingrédients
2
Installez le couvercle anti-éclaboussures en alignant
l
es ergots sur l'axe de l'ustensile du bol
7
e
t
tournez dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre pour verrouiller en place
4
.
3 Installez l'ustensile puis abaissez la tête du robot.
4 Pour retirer le couvercle anti-éclaboussures,
effectuez l'opération indiquée dans le sens inverse.
l
Pendant le mixage, les ingrédients peuvent être
ajoutés directement dans le bol via la chute.
capteur du variateur de vitesse
électronique
Votre robot est équipé d'un capteur de variateur de
vitesse électronique conçu pour maintenir la vitesse
dans différentes conditions de charge, comme lors
du pétrissage de pâte à pain, l'ajout d'œufs à une
préparation pour gâteau. Il se peut dès lors que
vous entendiez certaines variations au niveau de la
vitesse en cours de fonctionnement au fur et à
mesure que le robot s'adapte à la charge et à la
vitesse sélectionnées - ceci est normal.
bp
robot
A
poussoir
B
tube d'alimentation
C
couvercle
D
lame couteau
E
bol avec axe d'entraînement
F
disque à découper / râper épais
G
disque à découper / râper fin
H
Disque à râper extra fin
I
axe d'entraînement amovible
pour utiliser votre robot
1 Retirez le cache-sortie en le tournant dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre et soulevez-le
5
.
2 Installez le bol
E
sur la sortie avec la poignée vers
la droite et tournez dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce qu'il s'enclenche en bonne
position
6
.
3 Ajoutez la lame couteau ou l'axe d'entraînement
amovible avec l'accessoire souhaité.
34
Downloaded from www.vandenborre.be
R
emarque : L'axe d'entraînement
amovible
I
ne doit être installé que
l
orsque vous utilisez les disques et le
p
resse-agrumes.
l
Installez toujours le bol et l'accessoire sur le robot
a
vant d'ajouter les ingrédients.
4
Installez le couvercle
7
en veillant à ce que les le
haut de la lame couteau / l'axe d'entraînement soit
positionné au centre du couvercle.
l
N'utilisez pas le couvercle pour faire
fonctionner le robot, utilisez toujours le
variateur de vitesse / la commande pulse.
5 Branchez, allumez et choisissez une vitesse
(reportez-vous au tableau des vitesses
recommandées).
l
Le robot ne fonctionnera pas si le bol ou
le couvercle n'est pas bien installé sur les
systèmes de verrouillage. Vérifiez que le
tube d'alimentation et la poignée du bol
sont bien positionnés vers l'avant.
l
Utilisez la commande pulse pour de courtes
impulsions. La commande “ pulse fonctionnera
tant que vous tenez le variateur.
6 Effectuez en sens inverse la procédure indiquée ci-
dessus pour retirer le couvercle, les accessoires et
le bol.
l
Éteignez et débranchez toujours l'appareil
avant de retirer le couvercle. .
important
l
Votre robot n'est pas adapté pour concasser ou
moudre des grains de café, ni pour transformer des
morceaux de sucre en sucre en poudre.
l
Lorsque vous ajoutez de l'essence d'amende ou
des arômes aux mélanges, évitez tout contact avec
le plastique car cela pour laisser des traces
permanentes.
l
Ne mixez pas des ingrédients chauds.
lame couteau
D
La lame couteau est l'élément le plus polyvalent de
tous les accessoires. De la durée du mixage
dépendra la texture obtenue.
Pour des textures plus épaisses, utilisez la
commande pulse.
Utilisez la lame couteau pour réaliser des gâteaux
et de la pâtisserie, hacher de la viande crue et
cuite, des légumes, des noix, faire des pâtés, des
sauces, des soupes épaisses, et faire également
de la chapelure à partir de biscuits et de pain.
c
onseils
l
Découpez les aliments comme la viande, le pain et
l
es légumes en cubes d'environ 2 cm avant de les
t
raiter.
l
Les biscuits doivent être cassés en morceaux et
a
joutés à travers le tube d'alimentation tandis que
l
'appareil fonctionne.
l
Lorsque vous faites de la pâtisserie, utilisez la
matière grasse sortie directement du réfrigérateur
et découpez-la en cubes de 2 cm.
l
Faites en sorte de ne pas mixer outre mesure.
l
N'utilisez pas la lame couteau pour
mélanger des charges lourdes comme la
pâte à pain.
l
N'utilisez pas la lame couteau pour concasser des
cubes de glace ou d'autres aliments solides,
comme des épices, car cela pourrait endommager
l'accessoire.
disques à émincer / à râper
utilisation des disques
disques à émincer / à râper réversibles -
épais
F
, fin
G
Utilisez la partie râpe pour le fromage, les carottes,
pommes de terre et autres aliments de nature
similaire.
Utilisez la partie éminceur pour le fromage, les
carottes, pommes de terre, choux, concombre,
betterave et oignons.
Disque à râper extra fin
H
Râpe le parmesan et les pommes de terre pour
boulettes de pommes de terre à l'allemande
utilisation des disques de coupe
1 Installez le bol sur le bloc moteur, ajoutez l'axe
d'entraînement amovible.
2 En tenant la poignée centrale, installez le disque
sur l'axe d'entraînement avec le côté approprié
tourné vers le haut.
3 Installez le couvercle.
4 Insérez les aliments dans le tube d'alimentation.
5 Mettez en marche, puis poussez uniformément à
l'aide du poussoir – ne mettez jamais vos doigts
dans le tube d'alimentation.
PP
35
Downloaded from www.vandenborre.be
c
onseils
l
Utilisez des ingrédients frais.
l
N
e découpez pas les aliments en cubes trop petits.
R
emplissez la largeur du tube d'alimentation
presque intégralement. Cela permet d'éviter aux
a
liments de glisser sur les bords pendant
l
'opération.
l
Les aliments insérés de manière verticale ressortent
plus courts que ceux insérés horizontalement.
l
Il subsistera toujours une petite quantité d'aliments
perdus sur le disque ou dans le bol après le
traitement.
bq
presse-agrumes
Utilisez le presse-agrumes pour presser le jus des
agrumes (par ex. des oranges, citrons, limes et
pamplemousses).
A
cône
B
tamis
pour utiliser le presse-agrumes
1 Installez le bol sur le bloc moteur, ajoutez l'axe
d'entraînement amovible.
2 Installez le bol sur le bloc d'alimentation veillez à
ce que le tamis soit verrouillé en place directement
sur la poignée du bol
8
.
3 Installez le cône sur l'axe d'entraînement, en le
tournant jusqu'à ce qu'il descende tout du long
9
.
4 Coupez le fruit en deux. Puis allumez le presse-
agrumes et pressez le fruit sur le cône.
l
Le presse-agrumes ne fonctionnera pas si
le tamis est mal mis en place.
l
Pour de meilleurs résultats, conservez les fruits et
pressez-les à température ambiante ; roulez-les
sur le plan de travail avant de les presser.
l
Pour mieux extraire le jus des fruits, bougez les
fruits d'un côté puis de l'autre lorsque vous les
pressez.
l
Lorsque vous pressez de grandes quantités, videz
le filtre régulièrement pour éviter la formation d'un
amas de pulpe et de pépins.
br
blender en verre
A
b
outon de remplissage
B
couvercle
C
gobelet
D
b
ague d'étanchéité
E
unité porte-lame
pour utiliser votre blender en
verre
1 Installez bague d'étanchéité
D
sur l'unité porte-
lame
E
- Veillez à ce que la bague soit
correctement installée sur la partie rainurée.
l
Si la bague d'étanchéité est endommagée
ou mal installée, des fuites se produiront.
2 Vissez le gobelet sur le bloc lame
bk
.
Reportez aux dessins sur la partie inférieure de
l'unité porte-lames comme suit :
- position déverrouillée
- position verrouillée
Le blender ne fonctionnera pas s'il n'est
pas correctement assemblé.
3 Insérez les ingrédients dans le gobelet.
4 Introduisez le bouchon de remplissage dans le
couvercle et appuyez dessus pour qu'il soit bien
inséré
bl
. Introduisez le bouchon de remplissage.
5 Retirez le cache-sortie de l'entraînement double en
le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre et soulevez-le.
6 Placez le blender sur le bloc moteur et tournez
dans le sens des aiguilles d'une montre
bm
jusqu'à
ce qu'il se clique en place.
l
L'appareil ne fonctionnera pas si le
blender est mal enclenché dans le
système de verrouillage.
7 Sélectionnez une vitesse (reportez-vous au tableau
des vitesses recommandées) ou utilisez la
commande pulse pour de courtes impulsions.
conseils
l
Lorsque vous faites de la mayonnaise, mettez tous
les ingrédients, hormis l'huile, dans le blender.
Retirez le bouchon du filtre. Puis, lorsque l'appareil
fonctionne, ajoutez l'huile lentement à travers le
trou prévu à cet effet dans le couvercle.
l
Les mélanges épais, comme les pâtés et les
sauces, peuvent nécessiter d'être racler vers le
bas. Si le mélange est trop difficile à mixer, ajoutez
plus de liquide.
PP
36
Downloaded from www.vandenborre.be
l
P
iler de la glace – faites fonctionner par courtes
impulsions jusqu'à obtenir la consistance
s
ouhaitée.
l
I
l est déconseillé de mixer des épices car cela
pourrait endommager les parties en plastique.
l
L'appareil ne fonctionnera pas si le
blender est mal installé.
l
P
our mélanger des ingrédients secs découpez-
les en morceaux, retirez le capuchon de
remplissage puis avec l'appareil en marche, faites
descendre les morceaux un par un. Placez votre
main sur l'ouverture. Pour de meilleurs résultats,
videz régulièrement.
l
N'utilisez pas le blender comme récipient de
stockage. Conservez-le vide avant et après
utilisation.
l
Ne mélangez jamais plus d'1,2 litres – moins pour
les liquides moussants comme les milkshakes.
bs
centrifugeuse
Utilisez la centrifugeuse pour faire des jus à partir
de fruits fermes et de légumes
A
poussoir
B
couvercle de la centrifugeuse
C
récupérateur de pulpe
D
tambour filtrant
E
bol de la centrifugeuse
F
bec verseur
pour utiliser votre centrifugeuse
1 Installez le bol de la centrifugeuse
E
la sortie à
double entraînement avec le bec verseur
F
dirigé
vers la partie gauche et tournez dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit verrouillé
bn
.
2 Placez le collecteur de pulpe
C
sur le tambour
filtrant
D
– en veillant à ce que les onglets se
positionnent sur les encoches sur le fond du
tambour
bo
.
3 Installez le tambour filtrant
bp
.
4 Placez le couvercle de la centrifugeuse
B
sur le
bol et tournez jusqu'à ce qu'il soit verrouillé
bq
.
Votre centrifugeuse ne pourra pas
fonctionner si le couvercle ou le bol est
mal enclenché dans le système de
verrouillage.
5 Placez un récipient adapté sous la sortie de la
centrifugeuse.
6 Coupez les aliments pour qu'ils puissent passer
dans le tube d'alimentation.
7
Passez sur la vitesse maximum, puis insérez les
aliments à travers le tube d'alimentation. Poussez
u
niformément vers le bas à l'aide du poussoir -
n
'insérez jamais vos doigts dans le tube
d'alimentations. Veillez à ce que les aliments
insérés soient totalement passés et traités avant
d'en rajouter.
l
U
ne fois le dernier morceau inséré, laissez la
centrifugeuse fonctionner pendant 30 secondes de
plus pour extraire le jus du tambour filtrant.
important
l
Si la centrifugeuse commence à vibrer, éteignez-la
et videz la pulpe accumulée sur le filtre. (La
centrifugeuse vibre si la pulpe n'est pas répartie de
façon uniforme).
l
Vous pouvez traiter une quantité maximale à la fois
de 800 g de fruit ou de légumes.
l
Certains aliments très durs peuvent ralentir, voire
arrêter votre appareil. Si cela se produit, éteignez
l'appareil et déverrouillez le filtre.
l
Éteignez et videz régulièrement la pulpe et le jus
des récipients en cours d'utilisation
conseils
l
Insérez les aliments lentement pour obtenir le plus
de jus possible.
l
Les vitamines disparaissent rapidement - plus tôt
vous buverez votre jus, plus vous profiterez des
vitamines.
l
Si vous devez conserver le jus quelques heures,
mettez-le au réfrigérateur. Il se conservera mieux si
vous y ajoutez quelques gouttes de citron.
l
Ne buvez pas plus de trois verres de 230 ml de jus
par jour, hormis si vous en avez l'habitude.
l
Diluez le jus avec une quantité équivalente d'eau
pour les enfants.
l
Les jus à base de légumes verts (brocoli, épinard,
etc.) ou de légumes rouges (betteraves, choux
rouge) sont très forts, il est donc préférable de les
diluer.
l
Les jus de fruit comportent une teneur élevée en
fructose (sucre des fruits) ; par conséquent, les
personnes diabétiques ou hypoglycémiques
doivent veiller à ne pas en boire trop.
37
Downloaded from www.vandenborre.be
bt
hachoir
U
tilisez le hachoir pour hacher de la viande, de la
volaille et du poisson.
A
c
B
écrou
C
grilles : moyenne et épaisse
D
lame
E
spirale
F
corps
G
tube d'alimentation
H
plateau
I
poussoir
pour assembler
1 Installez la spirale
E
à l'intérieur du corps du_
hachoir
F
.
2 Installez la lame
D
– la partie coupante vers le
haut. Veillez à ce qu'elle soit correctement installée,
autrement vous pourriez endommager votre
hachoir.
3 Installez une grille
C
. Placez l'encoche sur l'onglet
de localisation
br
.
4 Installez l'écrou de serrage sans le resserrer
B
.
pour utiliser votre hachoir
1 Relevez la tête du robot.
2 Avec le hachoir en position vers le bas, alignez les
ongles d'entraînement à l'extrémité de la spirale
avec les encoches correspondantes dans la sortie
d'entraînement
bs
.
3 Poussez le hachoir dans la sortie et tournez dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre pour le
verrouiller en place.
4 Maintenez le tube d'alimentation en place et
resserrez manuellement l'écrou de serrage.
5 Installez le plateau
bt
.
6 Faites décongeler les aliments congelés
avant de les hacher. Coupez la viande en
larges bandes de 2,5 cm.
7 Enclenchez la vitesse maximale. À l'aide du
poussoir, poussez délicatement les aliments à
travers, morceau par morceau. Ne poussez pas
trop fort vous pourriez endommager votre
hachoir.
important
l
Ne faites jamais fonctionner votre hachoir plus de
10 minutes car cela pourrait endommager votre
robot.
l
L
'accessoire du hachoir ne pourra
fonctionner que si le cache de la sortie à
d
ouble entraînement est installé.
8
Une fois tous les ingrédients hachés, éteignez
l'appareil et débranchez-le.
9 Retirez le hachoir. Utilisez la clé
A
pour desserrer
l'écrou si ce dernier est trop serré.
entretien et nettoyage
l
Éteignez toujours l'appareil et débranchez-le avant
de le nettoyer.
l
Démontez totalement les accessoires avant le
nettoyage.
bloc moteur
l
Essuyez avec un chiffon humide, puis séchez.
l
N'utilisez jamais de produits abrasifs ; n'immergez
jamais dans l'eau.
l
Rangez l'excédent de cordon dans le
compartiment de stockage du cordon
4
situé au
dos de l'appareil.
l
Veillez à ce que les pieds à la base du robot
demeurent propres.
bol, ustensiles, anti-éclaboussures
l
Lavez à la main, puis séchez intégralement.
l
N'utilisez jamais une brosse métallique, de la laine
d'acier ou de la javel pour nettoyer le bol en acier
inoxydable. Utilisez du vinaigre pour retirer les
traces de calcaire.
l
Tenez éloignés de toute source de chaleur (tables
de cuisson, fours, micro-ondes).
robot
l
Manipulez les lames et les disques avec
soin – ils sont extrémement coupants.
l
Certains aliments décolorent le plastique. Ce
phénomène est parfaitement normal. Cela
n’endommage pas le plastique et n’altère pas le
goût des aliments. Frottez-le à l’aide d’un chiffon
imbibé d’huile végétale pour faire disparaître la
décoloration.
presse-agrumes
l
Lavez à la main, puis séchez intégralement.
38
Downloaded from www.vandenborre.be
b
lender
1 Videz le gobelet avant de le dévisser de l'unité
p
orte-lame.
2
Lavez le gobelet à la main.
3 Retirez le joint et lavez-le.
4
Ne touchez pas les lames tranchantes : brossez-
l
es à l’aide d’eau chaude savonneuse pour les
nettoyer, puis rincez-les soigneusement sous l’eau
du robinet. N’immergez pas l’unité porte-
lames dans l’eau.
5 Laissez sécher à l’envers.
centrifugeuse
l
Pour un nettoyage plus facile, nettoyez toujours les
pièces immédiatement après usage.
l
Certains aliments, comme les carottes, provoquent
une décoloration du plastique. Le fait de frotter les
parties décolorées avec une chiffon imprégné
d'huile végétale permet de supprimer les traces de
coloration.
l
Nettoyez le filtre à l'aide d'une brosse souple.
l
Vérifiez régulièrement si le filtre présente
des traces d'endommagement. Ne
l'utilisez pas si le filtre est abîmé.
Reportez-vous à la section service
après-vente ”.
hachoir
l
Lavez toutes les pièces dans de l'eau chaude
savonneuse chaude et séchez-les soigneusement
intégralement. Ne lavez aucune pièce au lave-
vaisselle. N'utilisez jamais un produit contenant de
la soude.
l
Essuyez les grilles avec de l'huile végétale, puis
emballez-les dans du papier sulfurisé pour éviter
qu'elles rouillent ou se décolorent.
t
outes les autres pièces
l
Lavez- les à la main, puis séchez-les.
l
V
ous pouvez également vous reporter au tableau
d
u lave-vaisselle pour connaître les pièces qui
peuvent passer au lave-vaisselle dans le panier
s
upérieur. Évitez de placer des articles directement
d
ans le panier du bas, directement sur l'élément de
chauffe. Il est recommandé d'utiliser un programme
court, basse température (maximum 50°C).
39
pièce lavables en
machine
Robot pâtissier
Bol 4
Fouet, batteur et pétrin 4
Anti-éclaboussures 4
Cache sortie 8
Robot de cuisine
Bol principal, couvercle et poussoir 4
Lame couteau 4
Axe d'entraînement amovible 4
Disques 4
Presse-agrumes
Cône, tamis 4
Blender
Gobelet, couvercle et bouchon
4
de remplissage
Unité porte-lames et bague
8
d'étanchéité
Centrifugeuse
Bol, poussoir, couvercle, tambour
4
de filtration et récolteur de pulpe
Hachoir
Écrou de serrage, grilles, lame,
8
spirale et corps
Plateau et poussoir 4
Downloaded from www.vandenborre.be
service après-vente
l
S
i le cordon est endommagé, il doit être remplacé,
pour des raisons de sécurité, par Kenwood ou par
un réparateur agréé Kenwood.
l
S
i vous avez des problèmes concernant le
fonctionnement de votre robot pâtissier
multifonction ou ses accessoires, veuillez
consulter le guide de dépannage avant
d'appeler le service après-vente.
Si vous avez besoin d’aide concernant :
l
l’utilisation de votre appareil
l
l’entretien ou les réparations
l
contactez le magasin où vous avez acheté votre
appareil.
l
Conçu et développé par Kenwood au
Royaume-Uni.
l
Fabriqué en Chine.
AVERTISSEMENTS POUR L'ÉLIMINATION
CORRECTE DU PRODUIT CONFORMÉMENT
AUX TERMES DE LA DIRECTIVE
EUROPÉENNE 2002/96/CE.
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être
éliminé avec les déchets urbains.
Le produit doit être remis à l'un des centres de
collecte sélective prévus par l'administration
communale ou auprès des revendeurs assurant ce
service.
Éliminer séparément un appareil électroménager
permet d'éviter les retombées négatives pour
l'environnement et la santé dérivant d'une élimination
incorrecte, et permet de récupérer les matériaux qui le
composent dans le but d'une économie importante
en termes d'énergie et de ressources. Pour rappeler
l'obligation d'éliminer séparément les appareils
électroménagers, le produit porte le symbole d'un
caisson à ordures barré.
40
Downloaded from www.vandenborre.be
41
tableau des vitesses recommandées et capacités maximales
Ces informations sont données à titre indicatif uniquement et varient en fonction de la quantité de mélange, du
b
ol et des ingrédients en cours de mixage.
ustensile / Type de recette vitesse durée capacités maximales
accessoire
R
obot pâtissier multifunction
Fouet Blancs d'œuf Min - Max 2 minutes 2-8 (70 g - 280 g)
Crème Min - Max minute 125 ml
600 ml
Batteur Préparations pour gâteau tout en un Min à Max 1½ minute poids total de 1,6 kg
mélange à base de
8 œufs
Cake aux fruits - monter en crème Min à Max 4 minutes poids total de 1,8kg
de la matière grasse et du sucre mélange à base de
Incorporer de la farine, des Min Jusqu'à 6 œufs
fruits, etc. 1 minute
Intégrer de la matière grasse à Min à 5 minutes 450 g de farine
de la farine Vitesse 2
Ajouter de l'eau pour lier la pâte Min 30 secondes
ingrédients
Pétrin Pâte à pain (à la levure sèche) Min à 4 minutes 500 g de farine
Vitesse 2 poids total de 800 g
Robot
Lame couteau Préparations pour gâteau tout en un Max 15 secondes poids total de 600 g
mélange à base de
3 œufs maximum
Intégrer de la matière grasse à Max Jusqu'à 340 g de farine
de la farine 1 minute
Ajouter de l'eau pour lier la pâte Max 10 secondes
ingrédients
Émincer / réduire en purée / Max jusqu'à émincer un poids total de
faire des pâtés 30 secondes 400 g de viande maigre
Disques – Aliments fermes tels que carrottes, Max
à émincer / fromages à pâte dure
à râper
Aliments plus tendres tels que Vitesse 3
concombres, tomates
Disque à râper Parmesan, pommes de terre pour Max
extra fin faire des boulettes de pommes de
terre à l'allemande
Presse- Agrumes Vitesse 2 ––
agrumes
Blender Tous les mélanges Max Jusqu'à 1,2 litres
1 minute
Centrifugeuse Fruits et légumes durs, tels que Max 800 g
carottes et pommes
Fruits et légumes tendres comme Max 500 g
les tomates et le raisin
Hachoir Viande, volaille, poisson découpés Max ––
en bandes larges de –2,5 cm (1”)
*Tailles des œufs utilisés = taille moyenne (poids variant de 53 à 63 g)
Ne dépassez pas la
capacité maximale
indiquée sur le bol.
Downloaded from www.vandenborre.be
42
P
roblème Cause Solution
L'appareil ne fonctionne pas avec Le témoin lumineux marche ne Vérifiez si l'appareil est branché.
l
es ustensiles à mélanger. s'allume pas.
L
a tête du blender est mal verrouillée Vérifiez que la tête du blender
dans sa position. soit correctement abaissée et
verrouillée.
Le cache sortie est mal installé. Vérifiez que le cache sortie soit
correctement installé.
L'appareil ne fonctionnera
pas si le cache sortie n'est
pas correctement installé.
La tête du robot a été relevée Vérifiez que le variateur de
pendant l'opération et de nouveau vitesse soit bien remis sur la
abaissée sans repasser le variateur position ‘O’ (Arrêt).
de vitesse sur la position ‘O’ (Arrêt).
L'appareil s'arrête en cours de Les capacités maximales de Éteignez l'appareil, débranchez-
fonctionnement. chargement de l'appareil sont le et laissez le refroidir pendant
dépassées. 30 minutes.
Vérifiez les capacités maximales
indiquées dans le tableau des
vitesses recommandées.
La tête du blender et/ou le cache Vérifiez que le cache sortie et la
sortie se sont déverrouillés. tête du blender soient bien
installés.
L'accessoire à double L'accessoire à double entraînement Vérifiez que l'accessoire à
entraînement ne fonctionnera pas. est mal verrouillé. double entraînement soit bien
installé.
Le couvercle de la centrifugeuse / Vérifiez que l'accessoire soit bien
du robot ou le tamis du presse- installé.
agrumes est mal installé.
L'accessoire du hachoir ne L'accessoire est mal verrouillé. Vérifiez que l'accessoire soit bien
fonctionnera pas. installé.
Le cache sortie n'est pas Vérifiez que le cache sortie soit
correctement installé. bien installé.
Mouvement au niveau de la Les pieds sur la partie inférieure de Vérifiez régulièrement la propreté
surface de travail. l'appareil sont sales ou mouillés. des pieds et s'ils sont secs.
Faible performance des Reportez-vous aux conseils dans la section appropriée “ utilisation des
ustensiles / accessoires. accessoires ”. Vérifiez le bon assemblage des accessoires.
Guide de dépannage
Downloaded from www.vandenborre.be
43
P
roblème Cause Solution
Le témoin lumineux Marche Fonctionnement normal. Si vous utilisez un accessoire,
c
lignote rapidement. Le témoin lumineux clignote si un vérifiez qu'il soit bien verrouillé
ou plusieurs des systèmes de en place.
verrouillage ne sont pas Vérifiez que la tête du robot soit
correctement engagés. totalement en position abaissée,
hormis si vous utilisez
l'accessoire du hachoir.
Vérifiez que le variateur de
vitesse se trouve bien sur la
position ‘O’ (Arrêt).
Le témoin lumineux Marche L'appareil est en mode Pause. Le robot pâtissier multifonction
clignote lentement. Si le robot pâtissier multifonction recommence à fonctionner
demeure branché plus de 30 minutes normalement une fois le
sans fonctionner, il passe dès lors en variateur de vitesse remis sur la
mode Pause pour réduire la position ‘O’ (Arrêt).
consommation d'énergie. Le témoin
est constamment allumé dès lors
que l'appareil est prêt à être utilisé.
Si aucune des solutions susmentionnées ne permet de résoudre le problème, consultez alors la rubrique "
service après-vente ".
Guide de dépannage
Downloaded from www.vandenborre.be
362
«∞LAJKW «∞º∂V «∞L∫∑Lq «∞∫q
«∞πNU“ ô ¥FLq ´Mb «ß∑ªb«Â ô ¥u§b {u¡ ¢AGOq/«∞LR®d ¨Od ±CU¡. ¢QØbÍ ±s ¢uÅOq «∞πNU“ °LBb¸
√œË«‹ «∞ªKj. «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw
¸√” «∞ªö◊ ∞OºX ≠w Ë{l «∞∑FAOo ¢QØbÍ ±s ≈≤e«‰ ¸√” «∞ªö◊ _ßHq
«∞ºHKw °AJq Å∫O`. Ë¢FAOINU ≠w ±u{FNU
¨DU¡ «∞Lªdà ¨Od ±dØV. ¢QØbÍ ±s ¢dØOV ¨DU¡ «∞LªdÃ
°AJq Å∫O`
∞s ¥FLq «∞πNU“ ≠w •U∞W ¢dØOV
«∞GDU¡ °AJq ¨Od Å∫O`
¢r ¸≠l ¸√” «∞ªö◊ √£MU¡ «∞∑AGOq ËîHCNU ¢QØbÍ ±s ≈´Uœ… ¢FOOs ±H∑UÕ «∞∑∫Jr
±d… √îdÈ °bËÊ ≈´Uœ… ¢FOOs ±H∑UÕ «∞∑∫Jr ≠w «∞ºd´W ≈∞v ±u{l
≠w «∞ºd´W ≈∞v ±u{l «ù¥IU· "O"(≈¥IU·(. «ù¥IU· "O"(≈¥IU·(
¥∑uÆn «∞πNU“ √£MU¡ «∞∑AGOq. ¢πUË“ •b ¢∫LOq «∞πNU“/¢πUË“ «∞ºFU‹ «∞IBuÈ √ËÆHw ¢AGOq «∞πNU“ Ë«≠BKOt ´s ±Bb¸
«∞∑OU¸ «∞JNd°w Ë«¢dØOt ∞O∂dœ ∞Lb… 03 œÆOIW
¢Id¥∂UÎ.
¢∫IIw ±s «∞ºFU‹ «∞IBuÈ «∞LuÅv °NU
Ë«∞L∫bœ… ≠w §bˉ «∞ºd´U‹.
¢r ≠p ¢FAOo ¸√” «∞ªö◊ √Ë ¨DU¡ «∞LªdÃ. ¢QØbÍ ±s ¢FAOo ¸√” «∞ªö◊ ˨DU¡
«∞Lªdà °AJq Å∫O`.
±K∫o «∞b≠l «∞∏MUzw ô ¥FLq. ∞r ¥∑r ¢FAOo ±∫Ko «∞b≠l «∞∏MUzw °AJq Å∫O`. ¢QØbÍ ±s ¢FAOo ±K∫o «∞b≠l «∞∏MUzw
°AJq
Å∫O`
∞r ¥∑r ¢dØOV ¨DU¡ §NU“ ¢∫COd «∞DFUÂ/±º∑ªKh ¢QØbÍ ±s ¢dØOV «∞LK∫o °AJq Å∫O`.
«∞FBOd √Ë ±BHU… ´BU¸… «∞Lu«∞` °AJq Å∫O`.
±K∫o «∞LHd±W ô ¥FLq. «∞LK∫o ¨Od ±dØV °AJq Å∫O`. ¢QØbÍ ±s ¢FAOo «∞LK∫o °AJq Å∫O`.
¨DU¡ «∞Lªdà ¨Od ±dØV °AJq Å∫O`. ¢QØbÍ ±s ¢dØOV ¨DU¡ «∞Lªdà °AJq
Å∫O`.
•dØW ´Kv ßD` «∞FLq. «_Æb«Â «∞Lu§uœ… ´Kv «∞πU≤V «∞ºHKw ∞KπNU“ ¢QØbÍ °U≤∑EU ±s ≤EU≠W ˧HU· «_Æb«Â.
¨Od ≤EOHW √Ë ±∂∑KW.
√œ«¡ ßOT ∞úœË«‹/«∞LK∫IU‹ ¸«§Fw «∞∑KLO∫U‹ «∞L∑FKIW °Jq √œ«… √Ë ±K∫o ≠w ƺr "«ß∑ªb«Â «∞LK∫o". ¢QØbÍ ±s ¢dØOV
«∞LK∫IU‹ °AJq Å∫O`.
œ∞Oq «ß∑JAU· «∞LAJö‹ Ë•KNU
Downloaded from www.vandenborre.be
262
§bˉ «∞ºd´U‹ «∞LuÅv °NU Ë«∞ºFU‹ «∞IBuÈ
«∞ºd´U‹ «∞Lu{∫W ±d§FOW ≠Ij Ë¢ª∑Kn •ºV ØLOW «∞ªKOj «∞Lu§uœ ≠w «∞ºKDU≤OW Ë•ºV «∞LJu≤U‹ «∞Ld«œ îKDNU.
«_œ«…/«∞LK∫o ≤uŸ ËÅHW «∞∑∫COd «∞ºd´W «∞uÆX «∞ºFU‹ «∞IBuÈ
§NU“ «∞LD∂a «∞L∑JU±q
±Cd» «∞∂Oi °OU÷ «∞∂Oi «∞ºd´W «∞LMªHCW 2 œÆOIW 2 ≈∞v 8 (07 ≈∞v 082 ¨d«Â)
≈∞v «∞ºd´W «∞IBuÈ
«∞IAb… «∞ºd´W «∞LMªHCW 5.1 œÆOIW 521 ±q
≈∞v «∞ºd´W «∞IBuÈ 006 ±q
«∞ªHUÆW îKDU‹ «∞JFJU‹ «∞πU≥e… «∞ºd´W «∞LMªHCW 5.1 œÆOIW «∞u“Ê «ù§LU∞w 6.1 ØOKu¨d«Â
≈∞v «∞ºd´W «∞IBuÈ îKOj 8 °OCU‹
ØFJW «∞Hu«Øt - ±eà «∞ºJd Ë«∞ºLs «∞ºd´W «∞LMªHCW ≈∞v 4 œÆUzo «∞u“Ê «ù§LU∞w 8.1 ØOKu¨d«Â
©wÒ «∞bÆOo Ë«∞HUØNW..«∞a «∞ºd´W «∞IBuÈ •∑v 1 œÆOIW îKOj 6 °OCU‹
≥d” «∞ºLs ±l «∞bÆOo «∞ºd´W «∞LMªHCW 5 œÆUzo 054 ¨d«Â œÆOo
≈∞v «∞ºd´W 2
i≈{U≠W «∞LU¡ ∞b±Z ±Ju≤U‹ «∞LFπMU‹ «∞ºd´W «∞LMªHCW 03 £U≤OW
îDU· «∞FπOs ´πOs «∞ª∂e (´πOMW «∞ªLOd… «∞ºLOJW) «∞ºd´W «∞LMªHCW 4 œÆUzo Ë“Ê «∞bÆOo 005 ¨d«Â
≈∞v «∞ºd´W 2 «∞u“Ê «ù§LU∞w 008 ¨d«Â
§NU“ ¢∫COd «∞DFUÂ
ßJOs «∞∑IDOl îKDU‹ «∞JFJU‹ «∞πU≥e… «∞ºd´W «∞IBuÈ 51 £U≤OW «∞u“Ê «ù§LU∞w 006 ¨d«Â
îKOj 3 °OCU‹
≥d” «∞ºLs ±l «∞bÆOo «∞ºd´W «∞IBuÈ •∑v 1 œÆOIW Ë“Ê «∞bÆOo 043 ¨d«Â
≈{U≠W «∞LU¡ ∞b±Z ±Ju≤U‹ «∞LFπMU‹ «∞ºd´W «∞IBuÈ 01 £u«Ê
«∞HdÂ/«∞Nd”/«∞HDUzd «∞ºd´W «∞IBuÈ •∑v 03 £U≤OW ≈§LU∞w «∞u“Ê ∞Hd «∞K∫r «∞KOs
004 ¨d«Â
√ßD` «∞∑IDOl - ±Ju≤U‹ ÅK∂W ±∏q «∞πe¸ «∞ºd´W «∞IBuÈ
«∞∑IDOl/«∞∂Ad Ë«∞π∂s ÅKV «∞Iu«Â
±Ju≤U‹ ∞OMW ±∏q «∞ªOU¸, «∞DLU©r «∞ºd´W 3
ßD` «∞∂Ad §∂s °U¸±Oe«Ê, «∞∂DU©f ∞HDUzd «∞ºd´W «∞IBuÈ
«∞MU´r §b«Î «∞∂DU©f «_∞LU≤OW
´BU¸… ±u«∞` «∞Lu«∞` «∞ºd´W 2 ––
«∞ªö◊ Øq ´LKOU‹ ¢∫COd «∞DFU «∞ºd´W «∞IBuÈ •∑v 1 œÆOIW 2.1 ∞∑d
±º∑ªKh «∞Hu«Øt Ë«∞ªCdË«‹ «∞BK∂W ±∏q «∞ºd´W «∞IBuÈ 008 ¨d«Â
«∞FBOd «∞πe¸ Ë«∞∑HUÕ
«∞Hu«Øt «∞KOMW ±∏q «∞DLU©r Ë«∞FMV «∞ºd´W «∞IBuÈ 005 ¨d«Â
«∞LHd±W «∞K∫r, «∞bË«§s, «_ßLU„, ÆDFONU «∞ºd´W «∞IBuÈ ––
°Du‰ 5.2 ßr - ÆDl ´d¥CW
*•πr «∞∂Oi «∞Lº∑ªb = «∞∫πr «∞L∑ußj (°u“Ê °Os 35 ≈∞v 36 ¨d«Â)
ô ¢∑πUË“Í «∞ºFW «∞IBuÈ
«∞Lu{∫W ´Kv «∞ºKDU≤OW.
Downloaded from www.vandenborre.be
∞ºö±∑p
l
«Ædzw «∞∑FKOLU‹ «∞∑U∞OW Ë«•∑HEw °NU ≠w «∞L∑MUˉ ∞öß∑ªb«±U‹ «∞Lº∑I∂KOW
«∞Ld§FOW.
l
√“¥Kw ±Ju≤U‹ «∞∑GKOn Ë√¥W ±KBIU‹.
l
√ËÆHw ¢AGOq «∞πNU“ Ë«≠BKOt ´s ±Bb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w:
l
Æ∂q ¢dØOV Ë≈“«∞W «_§e«¡;
l
≠w •U∞W ´b «ôß∑ªb«Â;
l
Æ∂q «∞∑MEOn.
l
√œ¥dÍ ±H∑UÕ «∞∑∫Jr ≠w «∞ºd´U‹ ≈∞v ±u{l ≈¥IU· «∞∑AGOq "O" (≈¥IU·)
Ë«≠BKw «∞πNU“ ´s ±Bb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w Æ∂q ¢dØOV √Ë ≈“«∞W √Í ±s
«_œË«‹ √Ë «∞LK∫IU‹ Ë√¥CUÎ ≠u¸ «ô≤∑NU¡ ±s «ôß∑ªb«Â ËÆ∂q «∞∑MEOn.
l
√°FbÍ √ÅU°Fp ´s «_§e«¡ «∞L∑∫dØW Ë«∞LK∫IU‹ «∞∑w ¢r ¢dØO∂NU.
l
¥∫c¸ ¢d„ §NU“ «∞LD∂a «∞L∑JU±q œËÊ ±ö•EW √£MU¡ ¢AGOKt.
l
¥∫c¸ «ß∑ªb«Â «∞πNU“ ≠w •U∞W ¢KHt. ≠w ±∏q ≥cÁ «∞∫U∞W ¥πV ≠∫h
«∞πNU“ √Ë ≈Åö•t: ¸«§Fw ƺr "«∞BOU≤W ˸´U¥W «∞FLö¡".
l
¥∫c¸ ¢d„ «∞ºKp «∞JNd°w ±∑b∞OUÎ ≠w •U∞W ˧uœ ©Hq ≠Ib ¥M∑e´t.
l
¥∫c¸ ¢Fd÷ Ë•b… «∞DUÆW "«∞Lu¢u¸" √Ë ßKp «∞JNd°U¡ √Ë ÆU°f «∞∑uÅOq
∞KLU¡.
l
¢QØbÍ ±s ´b ¢dØOV √Ë ¢ªe¥s √Í √œ«… √îdÈ îUÅW °U∞ºKDU≤OW
´Mb «ß∑ªb«Â ±ªdà «∞b≠l «∞∏MUzw.
l
¥∫c¸ «ß∑ªb«Â ±K∫o ¨Od ±F∑Lb √Ë √Ø∏d ±s ±K∫o ≠w «∞Ld… «∞u«•b….
l
¥∫c¸ ¢πUË“ «∞ºFU‹ «∞IBuÈ «∞Lu{∫W ≠w §bˉ «∞ºFU‹ «∞IBuÈ.
l
¢uîw «∞∫c¸ ´s •Lq ≥c« «∞πNU“. ¢QØbÍ ±s ÆHq ¸√” «∞ªö◊ ≠w «∞u{l
_ßHq Ë¢Q±Os «∞ºKDU≤OW Ë«_œË«‹ ˨DU¡ «∞Lªdà ˫∞ºKp «∞JNd°w Æ∂q •Lq
«∞πNU“.
l
¢QØbÍ √Ê «∞ºKp «∞JNd°w ±HdËœ °U∞JU±q ´s ¢πu¥n ¢ªe¥s «∞ºKp Æ∂q
«ß∑ªb«Â §NU“ «∞LD∂a «∞L∑JU±q.
l
¥πV «ù®d«· ´Kv «_©HU‰ ∞K∑QØb ±s ´b ´∂∏Nr °U∞πNU“.
l
ô ¢∫UË∞w ¢∫d¥p √Ë ¸≠l ¸√” «∞ªö◊ √£MU¡ ¢dØOV √Í ±s «∞LK∫IU‹ •OY
¥B∂` §NU“ «∞LD∂a «∞L∑JU±q ¨Od ±º∑Id.
l
¥∫c¸ ¢AGOq «∞πNU“ °U∞Id» ±s •U≠W ßD` «∞∑AGOq.
4
´d°w
Æ∂q Æd«¡… «∞∑FKOLU‹ «∞d§U¡ ≠∑` «∞BH∫W «ô±U±OW «∞∑w ¢∫∑uÍ ´Kv «∞dßu±U‹ «∞∑u{O∫OW
252
Downloaded from www.vandenborre.be
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270

Kenwood MULTI-ONE KHH321WH Le manuel du propriétaire

Catégorie
Accessoires pour mélangeur / robot culinaire
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à