Jura CLARIS flow sensor Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
water technology
Flow Sensor
de Bedienungsanleitung ................................................4
en Installation and Operation Guide ..............................8
fr Guide d’installation et d’utilisation ............................12
it Manuale d’installazione e d’uso ...............................16
nl Montage en bedieningshandleidning ........................20
es Guia al uso y a la instalación ....................................24
pt Manual de instruções e montagem ..........................28
ru
Руководство по монтажу и эксплуатации
..............32
2
water technology
(c) Aquis
Deutsch Inhalt
1. Allgemeine Information / Anwendungsbereich ..........................................4
2. Technische Daten ......................................................................................4
3. Hinweise ....................................................................................................4
4. Installation .................................................................................................5
5. Programmierung ........................................................................................6
6. Batteriewechsel ........................................................................................7
7. Service / Wartung ......................................................................................7
Français Sommaire
1. Information générales ...........................................................................12
2. Données techniques ................................................................................12
3. Instructions ..............................................................................................12
4. Installation ...............................................................................................13
5. Programmation ........................................................................................14
6. Remplacement de la pile ........................................................................15
7. Utilisation / Maintenance ........................................................................15
Português Conteúdo
1. Informações gerais / Âmbito de aplicação ..............................................28
2. Dados técnicos ........................................................................................28
3. Indicações ...............................................................................................28
4. Instalação ................................................................................................29
5. Programação ...........................................................................................30
6. Substituição da pilha ............................................................................31
7. Serviço / Manutenção ..............................................................................31
Русский Содержание
1. Общие сведения/сфера применения ...................................................32
2. Технические данные ..............................................................................32
3. Указания .................................................................................................32
4. Монтаж ...................................................................................................33
5. Программирование ................................................................................34
6. Замена батареи .................................................................................35
7. Сервисное обслуживание/техническое обслуживание ......................35
English Index
1. General Information ..................................................................................8
2. Technical Data ...........................................................................................8
3. Instructions ................................................................................................8
4. Installation .................................................................................................9
5. Programming ...........................................................................................10
6. Battery Replacement .............................................................................. 11
7. Service / Maintenance ............................................................................. 11
Español Indice
1. Información general/campo de aplicación ...............................................24
2. Datos técnicos .........................................................................................24
3. Indicaciones ............................................................................................24
4. Instalación ...............................................................................................25
5. Programación ..........................................................................................26
6. Cambio de la batería .............................................................................27
7. Servicio técnico/mantenimiento ...............................................................27
Italiano Indice
1. Informazioni generali / campo di applicazione .....................................16
2. Dati technici .............................................................................................16
3. Indicazioni ...............................................................................................16
4. Installazione ............................................................................................17
5. Programmazione .....................................................................................18
6. Cambio della batteria ............................................................................19
7. Assistenza / Manutenzione ....................................................................19
Nederlands Inhoud
1. Algemene informatie .............................................................................20
2. Technische Data ......................................................................................20
3. Handleiding .............................................................................................20
4. Plaatsing ..................................................................................................21
5. Programmatie ..........................................................................................22
6. Vervangen van de batterij .......................................................................23
7. Service / Onderhoud ...............................................................................23
3
water technology
2
5
3
4
9
1
Komponentenübersicht / Overview of components / Aperçu des composants /
Componenti / Overzicht van de componenten / Componentes /
Vista geral dos componentes / Обзор компонентов
Begriffsübersicht:
1 Programmier- und
Anzeigeeinheit
2 Display
3 „RESET“ Taste
4 „PROG“ Taste
5 Kabel 1.5 m
6 Schraube
7 Gehäuse
8 Knopfzelle 3VDC,
Type CR2032
9 Sensoreinheit mit G 3/8“
Überwurfmutter und G 3/8“
Aussengewinde
Definitions of terms:
1 programming and display unit
2 display
3 “RESET” button
4 “PROG” button
5 cable 1.5 m
6 screw
7 housing
8 coin cell 3VDC, type CR2032
9 sensor unit with G 3/8” F nut
and G 3/8” M thread
Aperçu des termes:
1 unité de programmation et
d’affichage
2 écran
3 bouton “RESET”
4 bouton “PROG”
5 tuyau 1.5 m
6 visse
7 boîtier
8 pile bouton 3VDC,
type CR2032
9 unité avec connexion écrou
G 3/8” F et filetage G 3/8” M
Panoramica dei componenti:
1 Unità di programmazione e
visualizzazione
2 Display
3 Pulsante „RESET“
4 Pulsante „PROG“
5 Cavo 1,5 m
6 Vite
7 Alloggiamento
8 Pila a bottone 3 VDC,
tipo CR2032
9 Unità sensore con G 3/8“
Dado per raccordi e filettature
esterne G 3/8“
Omschrijving van de termen:
1 programmatie en monitor
2 monitor
3 “RESET” toets
4 “PROG” toets
5 snoer 1.5 m
6 schroef
7 behuizing
8 batterij pastille 3VDC,
type CR2032
9 watermeter unit met G 3/8”
F IN en G 3/8” M UIT
schroefdraad
Resumen de los términos:
1 Unidad de indicación
y programación
2 Visualizador
3 Botón «RESET»
4 Botón «PROG»
5 Cable de alimentación de 1,5 m
6 Tornillo
7 Carcasa
8 Pila de botón de 3 V CC,
tipo CR2032
9 Unidad sensora con
tuerca de unión y rosca
exterior G 3/8“
Lista dos termos:
1 Unidade de programação
e visor
2 Visor
3 Tecla „RESET“
4 Tecla „PROG“
5 Cabo 1,5 m
6 Parafuso
7 Caixa
8 Pilha botão 3VDC,
Tipo CR2032
9 Unidade de sensor com G 3/8“
Porca cega e rosca exterior
G 3/8“
Обзор терминов:
1 Блок программирования и
индикации.
2 Дисплей.
3 Кнопка «RESET» (Сброс).
4 Кнопка «PROG»
(Программирование).
5 Сетевой шнур, длина 1,5 м.
6 Винт.
7 Корпус.
8 Элемент питания 3 В пост. тока,
тип CR2032.
9 Сенсорный блок с резьбой
G 3/8 дюйма, накидная гайка
и наружная резьба G 3/8
дюйма.
7
8
6
4
1. Allgemeine Information / Anwendungsbereich
Der CLARIS Flow Sensor wurde speziell für die Kontrolle von Wasserfilterkerzen entwickelt und dient der Messung
und Anzeige der Restfilterkapazität bis zum Austausch. Nach Eingabe der Ausgangskapazität des jeweiligen Filters
misst der CLARIS Flow Sensor die bezogene Filtratmenge und zeigt die noch zur Verfügung stehende Restkapazität
an. Bei Erreichung des Null-Wertes oder bei Überschreiten der max. zulässigen Einsatzdauer der Filterkerze von
12 Monaten, muss die Filterkerze ausgetauscht werden.
Über die Anzeige im externen Display kann der Anwender folgende Informationen abfragen:
Restkapazität einer eingegebenen Filtratmenge
Gesamtfiltratmenge
Abruf Filtratmengen und Einsatzdauer der letzten 5 Filterkerzen
2. Technische Daten
Sensoreinheit
Anschlussgewinde [Zoll] Eingang 3/8“ IG / Ausgang 3/8“ AG
Eingangsdruck (min/max) [bar] 2 - 8
Durchussbereich [L/h] 10 - 100
Druckverlust (bis 100 l/h Durchuss) [bar] 0,2
Messgenauigkeit (horizontale Installation) [%] +/- 5
Wassertemperatur (min/max) [°C] +4 - +30
Umgebungstemperatur (min/max) [°C] +4 - +40
Abmessungen (BxHxT) [mm] 80 x 46 x 43
Einbaulage Horizontal empfohlen
Programmier- und Anzeigeeinheit
Spritzwasserdicht IP X4
Anzeige 5 Stellen
Zähler [L] abwärts von 99999 bis -9999
Abmessungen (BxHxT) [mm] 50 x 75 x 17
Kabel 1,5 Meter, 2 x 0,25 mm²
3. Hinweise
3.1 Allgemein
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme des Flow Sensors aufmerksam und führen
Sie alle Schritte gemäß Anleitung durch.
Die Durchflussrichtung muss der Kennzeichnung auf dem Gerät entsprechen.
Die horizontale Einbaulage der Sensoreinheit ist empfohlen.
Das Gerät darf keinen mechanischen Belastungen ausgesetzt werden.
Es dürfen nur geeignete Dichtungs- und Verbindungselemente eingesetzt werden.
Das System muss vor der Inbetriebnahme entlüftet werden.
3.2 Messtipps
keine schnell pulsierende Förderung des Mediums zulassen
kein Wasser-Luft-Gemisch zulassen
Induktive Störungen sind zu vermeiden
Die Impulszahl pro Liter ist nur für die Messung von Wasser kalibriert und kann je nach Medium
und Installation abweichen
3.3 Personal
Die Montage darf ausschließlich von geschultem und autorisiertem Personal unter Beachtung der ortsüblichen
Vorschriften durchgeführt werden.
5
3.4 Sicherheit
1. Beachten Sie alle Anweisungen und Anzeigen.
2. Verwenden Sie nur handelsübliche Batterien vom Typ CR2032.
3. Beachten Sie, dass die Abdeckung korrekt montiert ist. Ansonsten können Fremdkörper und Nässe eindringen.
4. In folgenden Fällen ist die Batterie zu entfernen:
Wasser oder andere Flüssigkeiten sind in das Gerät eingedrungen.
Die Anzeige des Gerätes funktioniert nicht mehr.
Das Gerät bzw. das Gehäuse ist beschädigt.
Die PROG. bzw. RESET Taste funktionieren nicht mehr.
Versuchen Sie auf keinen Fall das Gerät selbst zu reparieren, sondern verständigen Sie die entsprechende
Servicestelle.
3.5 Haftungsausschluss
Die Informationen in diesem Handbuch können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Trotz
sorgfältigster Ausarbeitung kann nicht ausgeschlossen werden, dass Fehler oder Unvollständigkeiten in diesem Hand-
buch enthalten sind. Es wird keinerlei Haftung für Fehler oder Datenverlust als Folge hieraus übernommen. Techni-
sche Änderungen vorbehalten.
Die Firma Aquis haftet nicht für etwaige Schäden einschließlich Folgeschäden, die aus falscher Installation oder
falschem Gebrauch des Produktes entstehen können.
Die Firma Aquis haftet nicht für Schäden, die durch die Verwendung fremder Komponenten entstehen.
3.6 Konformitätserklärung
Auf Anfrage erhältlich.
4. Installation
4.1 Erstinstallation des CLARIS-Filtersystems mit Sensoreinheit
Bei Erstinstallation muss zuerst der CLARIS-Filterkopf (siehe Betriebs- und Einbauleitung
„CLARIS Filterkerzensysteme“ Kapitel 6) montiert werden.
4.2 Nachrüstung der Sensoreinheit
Wenn bereits ein CLARIS-Filtersystem installiert ist, ist wie folgt vorzugehen:
1. Schlauch an der Ausgangsseite mit geeignetem Werkzeug vom Filterkopf entfernen.
2. Den Flow Sensor mit der Überwurfmutter am Filterkopfausgang verschrauben
(mitgelieferte Flachdichtung verwenden).
3. Schlauch an der Ausgangsseite des Flow Sensor verschrauben (Flachdichtung verwenden).
4.3 Programmier- und Anzeigeeinheit
4.3.1 Befestigung mittels doppelseitigem Klebeband
1. Befestigen Sie ein 40 x 40 mm doppelseitiges Klebeband an der Rückseite des Displays.
2. Kleben Sie die Anzeigeeinheit in der gewünschten Position fest.
4.3.2 Befestigung mittels Schraube
1. Flachkopfschraube mit max. Schaftdurchmesser von 4mm wird empfohlen.
BEACHTEN
Die Wasserzufuhr zum Filtersystem muss vor der Installation immer unterbrochen sein.
Auf die richtige Durchussrichtung (Pfeil auf Gehäuse) achten.
Geeignete Werkzeuge für die Montage verwenden (Gabelschlüssel 19 mm).
Die Einbaulage der Sensoreinheit sollte horizontal sein.
Das Gerät darf keinen mechanischen Belastungen ausgesetzt werden, insbesondere auf die Hebel-
wirkung von Schläuchen und Biegeradien achten. Leitungen gegebenenfalls abstützen!
Nur Dichtungs- und Verbindungselemente einsetzten, die für das System geeignet sind.
Das System vor Inbetriebnahme des Flow Sensors entlüften.
6
5. Programmierung
5.1 Eingabe der Filterkapazität in Liter
Entnehmen Sie der Bedienungsanleitung die angegebene Filterkapazität.
Schritte Taste Anzeige
1. 1x Drücken der Taste „PROG“ - „PROG“ blinkt
2. 1x Drücken der Taste „RESET“ - Aktive Ziffer blinkt
3.
Durch Drücken der „RESET“ Taste den gewünschten Wert eingeben -
Für die Zahl „2“, zweimal „RESET“ drücken
4.
1x Drücken der Taste „PROG“ um die gewünschte Ziffer zu bestätigen
und zur nächsten Ziffer zu wechseln
- Aktive Ziffer blinkt
5.
Durch Drücken der „RESET“ Taste den gewünschten Wert eingeben
- Für die Zahl „6“, sechsmal „RESET“ drücken
6.
Wiederholen Sie die Schritte 4. und 5., bis alle Ziffern
eingegeben sind
7.
1x Drücken der Taste „PROG“
- Die Filterkapazität ist nun programmiert - der eingestellte Wert
erscheint am Display
5.2 Rücksetzen der Filterkapazität (bei Filtertausch)
Schritte Taste Anzeige
1.
-Anzeige blinkt
Eingegebene Filterkapazität erreicht bzw. maximale Einsatzdauer von
12 Monaten überschritten
2.
Taste „RESET“ ca. 3 Sek. gedrückt halten
- Im Display erscheint „rESEt“
3.
Die Filterkapazität ist nun zurückgesetzt und der letzte eingegebene
Wert erscheint
5.3 Speicherabruf
Es besteht die Möglichkeit, das Filtratvolumen für die letzten 5 Filterkerzen abzurufen. Es wird immer die
durchgeflossene Menge Wasser in Liter und die Einsatzdauer (t) in Monaten angezeigt.
Schritte Taste Anzeige
1.
Taste „PROG“ ca. 5 Sek. lang gedrückt halten
- Die Ziffer „1“ erscheint
2.
Am Display erscheint die Litermenge und der Zeitraum der
letzten eingesetzten Filterkerze in Monaten
3.
1x Drücken der Taste „RESET“
- Es werden die Daten für die vorletzte Filterkerze angezeigt
4.
Schritt 3 wiederholen, um die Daten der weiteren Filterkerzen
abzurufen
5.
1x Drücken der Taste „PROG“
- Die aktuelle Filterkapazität wird angezeigt
7
5.4 Gesamtltratmenge
(ab erster Inbetriebnahme)
Schritte Taste Anzeige
1.
Taste „PROG“ ca. 5 Sek. lang gedrückt halten
- Die Ziffer „1“ erscheint
2.
Taste „PROG“ nochmals 5 Sek. lang gedrückt halten
- Gesamtliteranzahl ab Inbetriebnahme erscheint
3.
1x Drücken der Taste „PROG“
- Die aktuelle Filterkapazität wird angezeigt
6. Batteriewechsel
Schritte Taste Anzeige
1.
Auf dem Display blinkt „BATT“
- Batterie ist leer und muss ausgetauscht werden
1. Lösen der Schraube (S. 3, Pos. 6) am Gehäuse (S. 3, Pos. 7) mit einem Kreuzschlitzschraubendreher.
2. Den Gehäusedeckel abnehmen und die Batterie entnehmen.
3. Die neue Batterie (Typ CR2032) einsetzen und nach unten drücken (auf Polarität achten).
Deckel aufsetzen und mit der Schraube am Gehäuse befestigen.
HINWEIS: Die bis dahin gespeicherten Daten gehen beim Batteriewechsel nicht verloren.
7. Service / Wartung
Den CLARIS Flow Sensor täglich auf Dichtheit prüfen. Im Störfall wenden Sie sich bitte an Ihren Vertragspartner.
8
1. General Information
The CLARIS Flow Sensor has been developed to monitor the usage rate of the CLARIS water filter system and
to determine the optimum cartridge replacement interval. After setting the sensor to monitor the specific filter size,
the CLARIS Flow Sensor continually measures the filtrate volume to calculate and display the remaining filtration
capacity in litres. Once the available filtration capacity is exhausted (“zero”) or after 12 month operation, the filter
cartridge has to be replaced.
The programming and display unit provides the following information:
residual filtration capacity of the cartridge
total filtrate volume since CLARIS Flow Sensor installation
filtrate volume and operation time of the last five installed filter cartridges
2. Technical Data
Sensor Unit
Connection [inches] In 3/8“ F nut / out 3/8“ M
Operating Pressure (min/max) [bar] 2 - 8
Flow rate [L/h] 10 - 100
Pressure loss (up to 100l/h ow rate) [bar] 0,2
Precision (horizontal installation) [%] +/- 5
Water Temperature (min/max) [°C] +4 to +30
Ambient Temperature (min/max) [°C] +4 to +40
Dimensions (BxHxT) [mm] 80 x 46 x 43
Installation position Horizontal recommended
Programming and Display Unit
Splash proof IP X4
Display 5 digits
Counter [L] Downwards 99999 to -9999
Dimensions (BxHxT) [mm] 50 x 17 x 73
Cable 1.5 metre, 2 x 0.25 mm²
3. Instructions
3.1 General
Read the Installation and Operation Guide carefully before each installation and start of operation.
Follow all steps exactly as indicated in the instructions.
Ensure that the flow direction corresponds to the arrows on the sensor unit.
It is recommended to mount the sensor horizontally for greatest accuracy.
Don’t expose the Flow Sensor to any mechanical stress.
Ensure that all seals and connections are made using suitable components.
Check that all air is vented from the system before the start of operation.
3.2 Measurement tips
Avoid rapidly pulsating water flow
Minimise water-air mixture
Ensure the unit is sited away from strong magnetic fields
Be aware that the unit is calibrated to measure water flow and hence measurements may vary
with other fluids
3.3 Staff
The installation and maintenance of the CLARIS Flow Sensor may only be carried out by trained and authorised
personnel.
9
3.4 Safety Information
1. Follow all instructions and guidelines.
2. Use only standard battery cells of the type CR2032.
3. Ensure that the battery cover is properly sealed to avoid debris and moisture penetration.
4. The battery should be removed in the following cases:
Water or other liquids ingress into the appliance.
If the Display does not function.
If the housing of the Programming and Display Unit is damaged.
If the PROG or RESET buttons do not function.
All repairs should only be carried out by an Authorised Service Agent.
3.5 Disclaimer
Information contained in this document is believed to be accurate at the time of publication, but does not constitute a
contractual offer. The right is reserved to alter specifications without prior notice. Illustrations and tabulated data are
for guidance only. Aquis does not assume liability for any damages, including subsequent damages, that may result
from incorrect installation or usage of the products. Aquis does not assume liability for damage caused by using parts
from other manufacturers.
3.6 Declaration of Conformity
Available on request.
4. Installation
4.1 First time installation of the CLARIS lter system with the sensor unit
For initial installation of CLARIS filter system with CLARIS Flow Sensor, first install the CLARIS filter head (see
Operation Guide “CLARIS filter systems” chapter 6).
4.2 Installation of the sensor unit to an existing CLARIS lter system
If a CLARIS filter system is already in place, follow the following steps:
1. Remove connection hose from the filter head liquid outlet using an appropriate tool.
2. Connect the sensor unit with the nut directly to the filter head (use the provided flat gasket).
3. Connect the hose to the outlet of the sensor unit (use the flat gasket).
4.3 Programming and Display Unit
4.3.1 Mounting with double-sided adhesive tape
1. Fasten an approx. 40 x 40 mm piece of double-sided adhesive tape to the back wall of the programming
and display unit.
2. Position the programming and display unit on the desired position.
4.3.2 Mounting using a screw
1. Flat head screw with max. 4 mm shaft diameter is recommended.
NOTE
Disconnect the CLARIS lter head from the water supply before start of installation.
Ensure correct alignment of sensor unit with direction of ow (arrow on the housing).
Use only appropriate tools for the installation (spanner 19 mm).
The sensor unit should be mounted horizontally.
Don‘t expose the Flow Sensor to any mechanical strain; particularly take care of any leverage effect
from kinked or bent hoses. If necessary brace the connections.
Use only suitable gaskets and connecting materials.
Before start of operation vent all air from the system.
10
5. Programming
5.1 Setting the lter capacity in litre
Please follow the capacity instruction for the appropriate CLARIS filter cartridge (see CLARIS filter Guide).
Step Button Display
1. Press the „PROG“ button once - „PROG“ flashes
2. Press the „RESET“ button once active digit flashes
3.
By pressing the „RESET“ button, set the desired value
- For the digit “2”, press “RESET” two times
4.
Press the „PROG“ button once to confirm the desired digit and switch to
the next digit. - Active digit flashes
5.
By pressing the „RESET“ button, set the desired value
- For the digit „6“, press „RESET“ six times
6. Repeat Steps 4 and 5 until all digits have been set
7.
Press the „PROG“ button once
- Final filter capacity is set - the programmed value appears
5.2 Resetting the lter capacity (after replacement of lter cartridge)
Step Button Display
1.
- Display flashes
Programmed filter capacity exhausted or maximum operation time of 12
months exceeded
2.
Press and hold the „RESET“ button for approx. 3 sec.
- „rESEt“ appears on the display
3. The filter capacity is reset and the last programmed value appears
5.3 Memory Access
There is a possibility to individually retrieve the operating data (volume in litre and operation time in month) of the last
five filter cartridges installed.
Step Button Display
1.
Press and hold the „PROG“ button for approx. 5 sec.
- The digit „1“ appears
2.
The display indicates the volume in litres and the operation
time in months of the last cartridge in place
3.
Press the „RESET“ button once
- The operating data of the next to last filter cartridge are
displayed
4.
Repeat Step 3 to access to the memories of the prior installed
filter cartridges
5.
Press the „PROG“ button once
- The current filter capacity is displayed
11
5.4 Total ltrate volume
(from the start of first operation)
Step Button Display
1.
Press and hold the „PROG“ button for approx. 5 sec.
- The digit „1“ appears
2.
Once again press and hold the „PROG“ button for approx. 5
sec.
- The complete filtrate volume from the start of first operation
appears
3.
Press the „PROG“ button once
- The current filter capacity is displayed
6. Battery Replacement
Step Button Display
1.
On the display appears „BATT“
- The battery is empty and must be replaced
1. Loosen the screw (page 3, pos. 6) on the cover (page 3, pos. 7) with a Phillips head screwdriver.
2. Remove the cover and remove the old battery.
3. Insert the new battery (type CR2032) and press downwards (observe the polarity). Then place back the
cover to the housing and tighten the screw.
NOTE: All stored data remain after the battery replacement.
7. Service / Maintenance
Check the CLARIS Flow Sensor for leaks daily.
In the event of a fault, please contact your service contractor.
12
1. Information générales
Le débimètre CLARIS a été conçu spécialement pour contrôler l’utilisation du système de filtration CLARIS afin
de déterminer le moment optimal pour remplacer la cartouche. Après avoir programmé le système de contrôle en
fonction de la taille du filtre, le débimètre mesurera en continue le volume d’eau filtré pour calculer et afficher la
capacité restante en litres.
Lorsque la capacité a été atteinte ou que la durée d’utilisation maximale a été atteinte, l’écran indique qu’il faut
remplacer la cartouche.
L’unité de programmation et: d’affichage fournie les données suivantes:
Capacité résiduelle du filtre
Volume total filtré depuis l’installation du débimètre CLARIS
Volume total filtré et temps de service des 5 derniers filtres installés.
2. Données techniques
Débimètre
Connexion [inches] 3/8“ F entrée / sortie 3/8“ M
Pression de service (min/max) [bar] 2 - 8
Débit [L/h] 10 - 100
Perte de pression (jusqu’à 100l/h ) [bar] 0,2
Précision (installation horizontale) [%] +/- 5
Température de l ’eau (min/max) [°C] +4 to +30
Température ambiante (min/max) [°C] +4 to +40
Dimensions (Lx H x l) [mm] 80 x 46 x 43
Position d’installation Horizontale recommandée
Unité de programmation et d’afchage
Étanche IP X4
Afchage 5 chiffres
Compteur [L] À rebours 99999 to -9999
Dimensions (LxHx l) [mm] 50 x 17 x 73
Tuyau 1.5 mètres 2 x 0.25 mm²
3. Instructions
3.1 Générales
Lisez attentivement le guide d’installation et opérationel avant chaque installation et mise en service.
Suivez toutes les étapes indiquées sur les instructions.
Assurez vous que le sens de l’écoulement de l’eau corresponde aux flèches sur le débimètre.
Il est recommendé de fixer le débimètre à l’horizontale pour une meilleure précision des données.
Ne pas exposer le débimètre à une pression mécanique.
Assurez vous que toutes les fermetures et connexions sont faites avec des composants adaptés.
Vérifiez que tout l’air est évacué du système avant de le mettre.
3.2 Recommendations
Evitez les pulsions de débit fortes
Minimiser le mélange eau et air
Assurez vous que l’appareil est situé à l’écart des champs magnétiques forts
Veuillez tenir compte que cet appareil a été calibré pour mesurer le débit de l’eau et par conséquent
pourrait varier avec d’autres fluides.
3.3 Personnel
L’installation et la maintenance du débimètre CLARIS doit être faite uniquement par un personnel formé et autorisé.
13
3.4 Informations relatives à la sécurité
1. Suivez toutes les instructions et recommendations
2. Utilisez uniquement des piles standards de type CR2032.
3. Assurez vous que le couvercle de la pile est correctement fermé pour éviter les poussières et l’humidité.
4. La pile doit être enlevée dans les cas suivants:
De l’eau ou d’autres liquides s’infiltrent dans l’appareil
Si l’écran d’affichage ne fonctionne pas
Si le boîtier de l’unité de programmation et d’affichage est endommagé.
Si les boutons PROG ou RESET ne fonctionnent pas
Toutes les réparations doivent être effectuées par un agent autorisé.
3.5 Réserves légales
Les informations contenues dans ce document sont reconnues être correctes au moment de la publication mais ne
constituent pas une offre contractuelle. Nous nous réservons le droit de modifier certaines données sans préavis.
Les illustrations et données tableau sont à titre indicatif uniquement. Aquis ne prend par la responsabilité des
dommages y compris les dommages liés à une installation ou utilisation incorrecte des produits. Aquis ne prend pas
la responsabilité de dommages causés par l’utilisation d’outils d’autres fabricants.
3.6 Déclaration de conformité
Disponible sur demande.
4. Installation
4.1 Première installation du système de ltration CLARIS avec le débimètre
Tout d’abord installez la tête de filtre CLARIS (voir guide opérationnel chapitre 6).
4.2 Installation du débimètre sur un système de ltration CLARIS déjà existant
Si le système CLARIS est déjà en place, suivez les étapes suivantes:
1 Retirez le flexible de connexion de la sortie sur la tête de filtre avec un outil adapté.
2. Branchez le débimètre avec l’écrou directement sur la tête de filtre (utilisez le joint plat fourni)
3. Branchez le flexible sur la sortie du débimètre
4.3 Programmation et unité d’afchage
4.3.1 Montage avec une bande adhésive double face
1. Appliquer un morceau de bande adhésive de +/- 40 x 40mm sur le mur sera installé.
2. Installez l’appareil sur la position que vous souhaitez.
4.3.2 Montage avec une visse
1. Une visse plate maxi 4 mm de diamètre d’axe.
REMARQUE
Débranchez la tête de ltre CLARIS de l’arrivée d’eau avant de commencer l’installation.
Assurez vous du bon alignement entre le débimètre et le sens de l’écoulement de l’eau
(èche sur le boîtier).
Utilisez uniquement les outils adaptés pour l’installation (clé 19mm).
Le débimètre doit être monté à l’horizontale.
Ne pas sousmettre le débimètre à une tension mécanique, évitez que les tuyaux soient noués ou
déformés. Si besoin attachez les connexions.
Utilisez uniquement des joints et matériels de connexion adaptés.
Avant le début de l’installation, évacuez tout l’air du système.
14
5. Programmation
5.1 Indiquez la capacité du ltre en litres
Suivez l’indication de capacité du filtre CLARIS correspondant à sa taille (voir le guide filtre CLARIS).
Etapes Bouton Afchage
1. Appuyez une fois sur le bouton „PROG“ - „PROG“ clignote
2. Appuyez une fois sur le bouton „RESET“ les chiffres clignotent
3.
En appuyant sur le bouton „RESET“, indiquez la valeur souhaité
- Pour le chiffre “2” appuyez deux fois sur le bouton“RESET”
4.
Appuyez une fois sur le bouton „PROG“ pour confirmer le chiffre souhaité et
passez au chiffre suivant. les chiffres clignotent
5.
En appuyant sur le bouton RESET, indiquez la valeur souhaitée
- Pour le chiffre „6“, appuyez sur RESET six fois
6. Répetez les étapes 4 et 5 jusqu’à ce que tous les chiffres soient indiqués.
7.
Appuyez une fois sur le bouton „PROG“
- la capacité est réglée- la valeur programmée apparaît
5.2 Reprogrammer la capacité du ltre (après remplacement de la cartouche)
Etape Bouton Afchage
1.
- l’écran clignote
la capacité programmée du filtre a été atteinte ou le temps de service a
dépassé les 12 mois
2.
Appuyez en maintenant le bouton „RESET“ pendant 3 sec. environ
- RESET apparaît sur l’écran
3. la capacité est reprogrammée et les nouvelles valeurs apparaissent.
5.3 Accès à la mémoire
Il est possible de recouvrer les données relatives au service (volume en litre, temps de service en mois) des cinq
dernières installations.
Etape Bouton Afchage
1.
Appuyez sur le bouton „PROG“ pendant 5 sec. environ
- le chiffre „1“ apparaît
2.
L’écran indique le volume en litres et le temps de service en
mois de la dernière cartouche en place.
3.
Appuyez une fois sur le bouton RESET“
- les données de service des dernières cartouches sont
affichées
4.
Répetez l’étape 3 pour accéder à la mémorisation des
cartouches installées préalablement.
5.
Appuyez une fois sur le bouton „PROG“
- la capacité actuelle du filtre s’affiche
15
5.4 Volume total ltré
(depuis le début de la mise en service)
Etape Bouton Afchage
1.
Appuyez en maintenant le bouton „PROG“ pendant 5 sec
environ. - Le chiffre „1“ apparaît
2.
Répetez l’opération
- Le volume total filtré depuis sa mise en service apparaît.
3.
Appuyez une fois sur le bouton „PROG“
- La capacité actuelle s’affiche
6. Remplacement de la pile
Etape Bouton Afchage
1.
„BATT“ apparaît sur l’écran
- la pile est vide, elle doit être remplacée
1. Dévissez la visse (page 3, pos. 6) sur le dessus (page 3, pos. 7) avec un tournevisse.
2. Soulevez le boîtier et retirez l’ancienne pile.
3. Insérez la nouvelle pile (type CR2032) et appuyez en arrière. Ensuite placez le boîtier et resserez la visse.
REMARQUE:. Toutes les données sont maintenues après le remplacement de la pile.
7. Utilisation / Maintenance
Contrôlez le débimètre CLARIS quotidiennement contre les fuites.
En cas de difficulté, contactez votre agent de service.
16
1. Informazioni generali / campo di applicazione
Il CLARIS Flow Sensor è stato sviluppato appositamente per il controllo di cartucce filtranti per acqua e serve per la
misurazione e visualizzazione della capacità residua del filtro fino al cambio. Dopo l‘immissione dalla capacità iniziale
del rispettivo filtro, il CLARIS Flow Sensor misura la quantità di filtrato assunta e mostra la capacità residua ancora
a disposizione. Al raggiungimento del valore zero o al superamento della durata di impiego massima della cartuccia
filtrante di 12 mesi, questa deve essere sostituita.
Attraverso la visualizzazione nel display esterno l‘utente può consultare le seguenti informazioni:
Capacità residua di una quantità di filtrato immessa
Quantità di filtrato complessiva
Acquisizione delle quantità di filtrato e della durata di impiego delle ultime 5 cartucce filtranti
2. Dati technici
Unità sensore
Filettatura di raccordo [pollici]
Ingresso, lettatura interna da 3/8“/ uscita,
lettatura esterna da 3/8“
Pressione di ingresso (min/max) [bar] 2 - 8
Campo di portata [l/h] 10 - 100
Perdita di pressione (no a 100 l/h di portata) [bar] 0,2
Accuratezza della misurazione (installazione
orizzontale)
[%] +/- 5
Temperatura dell'acqua (min/max) [°C] +4 - +30
Temperatura ambiente (min/max) [°C] +4 - +40
Dimensioni (LxAxP) [mm] 80 x 46 x 43
Posizione di montaggio È consigliato il montaggio in orizzontale
Unità di programmazione e visualizzazione
Impermeabile agli schizzi d'acqua IP X4
Visualizzazione 5 posizioni
Contatore [l] decrescente da 99999 a -9999
Dimensioni (LxAxP) [mm] 50 x 75 x 17
Cavo 1,5 metri, 2 x 0,25 mm²
3. Indicazioni
3.1 Informazioni generali
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima della messa in funzione del Flow Sensor ed effettuare tutti i
passi secondo le istruzioni.
La direzione del flusso deve corrispondere alla marcatura sull‘apparecchio.
È consigliata la posizione di montaggio orizzontale dell‘unità sensore.
L‘apparecchio non deve essere esposto a sollecitazioni meccaniche.
Devono essere impiegati solo elementi di tenuta e di raccordo idonei.
Prima della messa in funzione è necessario disareare il sistema.
3.2 Consigli per la misurazione
Non consentire un trasporto rapido a impulsi del fluido
Non consentire alcuna miscela acqua-aria
Devono essere evitati disturbi induttivi
Il numero di impulsi per litro è calibrato solo per la misurazione di acqua e può variare in funzione del fluido
e dell‘installazione
3.3 Personale
Il montaggio deve essere effettuato esclusivamente da personale addestrato e autorizzato tenendo conto delle norme
previste localmente.
17
3.4 Sicurezza
1. Rispettare tutte le istruzioni e indicazioni.
2. Utilizzare solo batterie commerciali del tipo CR2032.
3. Assicurare che il coperchio sia montato correttamente per evitare la penetrazione di corpi estranei e umidità.
4. Nei seguenti casi è necessario rimuovere la batteria:
Acqua o altri liquidi sono penetrati nell‘apparecchio.
L‘indicatore dell‘apparecchio non funziona più.
L‘apparecchio o l‘alloggiamento sono danneggiati.
I pulsanti PROG. o RESET non funzionano più.
Non tentate in nessun caso di riparare l‘apparecchio personalmente, ma informate il centro di assistenza apposito.
3.5 Esclusione di responsabilità
Le informazioni nel presente manuale possono essere modificate senza preavviso. Nonostante un‘elaborazione
molto accurata, non può essere escluso che il presente manuale contenga errori e incompletezze. Aquis declina
qualsiasi responsabilità per errori o perdite di dati che ne potrebbero conseguire. Con riserva di modifiche tecniche.
Aquis non risponde di eventuali danni, inclusi i danni secondari, che derivano da un‘installazione o da un uso errati
del prodotto.
Aquis non risponde di danni causati dall‘impiego di componenti estranei.
3.6 Dichiarazione di conformità
Disponibile su richiesta.
4. Installazione
4.1 Prima installazione del sistema ltrante CLARIS con unità sensore
In occasione della prima installazione deve essere montato prima la testa del filtro CLARIS (vedi le istruzioni di
esercizio e di installazione „Sistemi di cartucce filtranti CLARIS“ capitolo 6).
4.2 Aggiornamento dell‘unità sensore
Se è già installato un sistema filtrante CLARIS, è necessario procedere nel modo seguente:
1. Rimuovere il tubo flessibile sul lato di uscita dalla testa del filtro con un utensile adatto.
2. Avvitare il Flow Sensor con il dado per raccordi sull‘uscita della testa del filtro
(utilizzare la guarnizione piatta fornita in dotazione).
3. Avvitare il tubo flessibile sul lato di uscita del Flow Sensor (utilizzare la guarnizione piatta).
4.3 Unità di programmazione e visualizzazione
4.3.1 Fissaggio mediante un nastro biadesivo
1. Applicare un nastro biadesivo da 40 x 40 mm al lato posteriore del display.
2. Incollare l‘unità di visualizzazione nella posizione desiderata.
4.3.2 Fissaggio mediante vite
1. È consigliato l‘uso di una vite a testa piana con un diametro massimo del gambo di 4 mm.
NOTA
L‘alimentazione dell‘acqua al sistema ltrante deve sempre essere interrotta prima dell‘installazione.
Badare alla corretta direzione del usso (freccia sull‘alloggiamento).
Utilizzare utensili adatti per il montaggio (chiave ssa 19 mm).
La posizione di montaggio dell‘unità sensore dovrebbe essere orizzontale.
L‘apparecchio non deve essere soggetto a sollecitazioni meccaniche, in particolare è necessario fare
attenzione all‘effetto leva di tubi essibili e ai raggi di curvatura. Eventualmente sostenere le tubazioni!
Impiegare solo elementi di tenuta e di raccordo adatti per il sistema.
Disareare il sistema prima della messa in funzione del Flow Sensor.
18
5. Programmazione
5.1 Immissione della capacità del ltro in litri
Desumere nelle istruzioni per l‘uso la capacità del filtro indicata.
Fasi Pulsante Visualizzazione
1. 1x pressione del pulsante „PROG“ - „PROG“ lampeggia
2. 1x pressione del pulsante „RESET“ - La cifra attiva lampeggia
3.
Immettere il valore desiderato premendo il pulsante „RESET“ - Per il numero
„2“, premere due volte „RESET“
4.
1x pressione del pulsante „PROG“ per confermare la cifra desiderata e
passare alla cifra successiva
- La cifra attiva lampeggia
5.
Immettere il valore desiderato premendo il pulsante „RESET“
- Per il numero „6“, premere 6 volte „RESET“
6. Ripetere i passi 4 e 5 fino all‘immissione di tutte le cifre.
7.
1x pressione del pulsante „PROG“
- La capacità del filtro è ora programmata - il valore impostato appare sul
display
5.2 Reset della capacità del ltro (in caso di cambio del ltro)
Fasi Pulsante Visualizzazione
1.
- L‘indicatore lampeggia
Capacità del filtro immessa raggiunta oppure durata d‘impiego massima
di 12 mesi superata
2.
Tenere premuto il pulsante „RESET“ per circa 3 sec.
- Sul display appare „RESEt“
3. La capacità del filtro è ora resettata e appare l‘ultimo valore immesso
5.3 Prelievo dalla memoria
Esiste la possibilità di prelevare il volume di filtrato per le ultime 5 cartucce filtranti. Viene sempre visualizzata la
quantità d‘acqua passata in litri e la durata d‘impiego (t) in mesi.
Fasi Pulsante Visualizzazione
1.
Tenere premuto il pulsante „PROG“ per circa 5 sec.
- Appare la cifra „1“
2.
Sul display appare la quantità in litri e il periodo in mesi
dell‘ultima cartuccia filtrante inserita
3.
1x pressione del pulsante „RESET“
- Vengono visualizzati i dati per la penultima cartuccia filtrante
4.
Ripetere la fase 3 per richiamare i dati delle altre cartucce filtranti
5.
1x pressione del pulsante „PROG“
- Viene visualizzata la capacità attuale del filtro
19
5.4 Quantità complessiva di ltrato (dalla prima messa in funzione)
Fasi Pulsante Visualizzazione
1.
Tenere premuto il pulsante „PROG“ per circa 5 sec.
- Appare la cifra „1“
2.
Tenere nuovamente premuto il pulsante „PROG“ per
circa 5 sec.
- Appare la quantità complessiva di litri a partire dalla messa in
funzione
3.
1x pressione del pulsante „PROG“
- Viene visualizzata la capacità attuale del filtro
6. Cambio della batteria
Fasi Pulsante Visualizzazione
1.
Sul display lampeggia „BATT“
- La batteria è scarica e deve essere sostituita
1. Allentare la vite (pag. 3, pos. 6) sull‘alloggiamento (pag. 3, pos. 7) con un cacciavite con punta a croce.
2. Rimuovere il coperchio dell‘alloggiamento del filtro ed estrarre la batteria.
3. Inserire la nuova batteria (tipo CR2032) e spingerla verso il basso (badare alla corretta polarità).
Applicare il coperchio e fissare con la vite all‘alloggiamento.
NOTA: I dati salvati no a quel momento non vanno persi durante il cambio della batteria.
7. Assistenza / Manutenzione
Verificare giornalmente la tenuta del CLARIS Flow Sensor. In caso di guasto rivolgersi al proprio rivenditore
autorizzato.
20
1. Algemene informatie
De CLARIS Watermeter is ontwikkeld voor de opvolging van de CLARIS water filter systemen ter bepaling van de
uitwisseling interval. Na opstelling en programmatie van de watermeter in verhouding tot de gebruikte filterkaars zal
de CLARIS watermeter het volume gefilterd water opvolgen en op de monitor de overblijvende capaciteit aanduiden
in liters. Zodra de ingestelde capaciteit bereikt is (“zero”) of na 12 maand dienst, dient de filterkaars vervangen te
worden.
De programmatie en monitor bieden volgende informatie:
Overblijvende filtratiecapaciteit van de filterkaars
Totaal gefilterd volume water sinds de plaatsing van de CLARIS watermeter
Volume en werkingstijd, individueel, van de laatste 5 geplaatste filterkaarsen
2. Technische Data
Sensor Unit
Aansluiting [inches] In 3/8“ F IN / OUT 3/8“ M
Werkingsdruk (min/max) [bar] 2 - 8
Debiet [L/h] 10 - 100
Drukverlies (tot 100l/h debiet) [bar] 0,2
Correctheid (horizontale opstelling) [%] +/- 5
Water Temperatuur (min/max) [°C] +4 to +30
Ambiente Temperature (min/max) [°C] +4 to +40
Afmetingen (BxHxT) [mm] 80 x 46 x 43
Positie van opstelling Horizontaal aangeraden
Programmatie en Monitor Unit
Splash proof IP X4
Display 5 digits
Teller [L] Aftellend 99999 tot -9999
Afmetingen (BxHxT) [mm] 50 x 17 x 73
Snoer 1.5 meter, 2 x 0.25 mm²
3. Handleiding
3.1 Algemeen
Lees de installatie en operatie handleiding te gronde voor iedere plaatsing of opstart van een project.
Volg exact iedere stap vermeld in de handleiding.
Verzekert er U van dat de aangegeven doorstroomrichting gerespecteerd is (aangegeven door de
pijl op de unit)
Het is aangeraden om de watermeter horizontal op te stellen voor de beste en meest accurate meting.
Gelieve de watermeter aan geen enkele mechanische stress te onderwerpen.
Verzekert er U van dat alle aansluitingen en dichtingen gebruik maken van geschikte componenten
Controleer dat alle lucht uit het systeem verwijdert is alvorens het geheel op te starten.
3.2 Werking tips
Vermijd korte druk opstoten in het waterdebiet.
Minimaliseer water lucht vermenging
Plaats de unit uit de buurt van sterke magnetische velden.
Noteer dat de unit gekalibreerd werd voor het meten van een waterdebiet, metingen kunnen verschillen
bij het gebruik voor andere vloeistoffen
3.3 Personeel
De plaatsing en het onderhoud van de CLARIS Flow Sensor mag enkel gebeuren door opgeleid en bevoegd
personeel.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Jura CLARIS flow sensor Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi