Toro 18" Gas Trimmer / 8" Brushcutter Manuel utilisateur

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Manuel utilisateur
Forme No. 3329-634
Taille-bordures / débroussailleuse
No. de modèle 51930 —230000001 et plus
No. de modèle 51932 —230000001 et plus
No. de modèle 51934 —230000001 et plus
No. de modèle 51930 A —230000001 et plus
No. de modèle 51932 A—230000001 et plus
No. de modèle 51934 A —230000001 et plus
No. de modèle 51936 —230000001 et plus
No. de modèle 51938 —230000001 et plus
No. de modèle 51940 —230000001 et plus
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation.
Conserver ce manuel.
STOP
Pour toute question concernant le
taille-bordures ou la débroussailleuse,
nous appeler au :
1-866-574-9242 (États-Unis) ou le
1-866-574-9243 (Canada).
Anglais (AN), français (FR) et espagnol (ES)
2
INFORMATIONS IMPORTANTES
Avant d’utiliser ce taille-bordures / débroussailleuse pour la première fois,
lire les conseils utiles ci-dessous.
Approvisionnement en carburant
1. Se procurer un bidon ou jerrycan approuvé pour l’essence.
2. Mélanger la totalité du flacon d’huile moteur 2 à 4 litres (1 États-Unis gallon)
d’essence sans plomb à 87 octanes.
3. Remplir le réservoir du taille-bordures avec précaution.
Démarrage à froid et à chaud
En cas d’incertitude en ce qui concerne la température du moteur avant de le relancer,
mettre le volet de départ en position
B
(volet de départ ouvert) et tirer le cordon du
lanceur. Si le moteur ne démarre pas après 5 tractions du cordon, consulter la section
« Démarrage d’un moteur froid », plus loin dans ce manuel.
Moteur no
Le moteur démarre-t-il ? S’il ne démarre pas, il peut être noyé. Ne pas s’inquiéter, ce
problème peut facilement être corrigé. Mettre le levier du volet de départ en position
B
(volet de départ ouvert). Appuyer sur la gâchette et tirer le cordon du lanceur rapidement
10 à 12 fois. Si le moteur ne démarre toujours pas, consulter la section « Dépannage »,
plus loin dans ce manuel ou appeler gratuitement le 1-866-574-9242 (États-Unis) ou le
1-866-574-9243 (Canada).
Pour toute question concernant le
taille-bordures / débroussailleuse, nous
contacter gratuitement
au 1-866-574-9242.
© The Toro Company-2003 Imprimé aux États-Unis
8111 Lyndale Ave., Bloomington, MN 55420, USA Tous droits réservés
DANGER :
L’essence est extrêmement inflammable et explosive.
Un incendie ou une explosion d’essence infligerait des
brûlures à l’opérateur et aux autres personnes
présentes.
AVERTISSEMENT :
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits
chimiques connus de l’Etat de Californie pour causer le cancer, des malformations congénitales et d’autres
troubles de l’appareil reproducteur.
STO
P
Table des matières 3
Table des matières
Introduction................................................................................................................................................................ 4
Règles de sécurité ........................................................................................................................................................ 5
Symboles ..................................................................................................................................................................... 6
Étiquettes du produit................................................................................................................................................... 7
Fiche technique ........................................................................................................................................................... 8
Applications................................................................................................................................................................. 8
Caractéristiques ........................................................................................................................................................... 9
Déballage................................................................................................................................................................... 11
Assemblage ................................................................................................................................................................ 12
Montage de l’accessoire sur l’arbre supérieur..........................................................................................................................12
Retrait de l’accessoire de l’arbre supérieur ..............................................................................................................................12
Installation de la poignée avant..............................................................................................................................................12
Installation de la bandoulière.................................................................................................................................................12
Installation du déflecteur d’herbe...........................................................................................................................................13
Conversion de débroussailleuse en taille-bordures .................................................................................................................14
Conversion de taille-bordures en débroussailleuse .................................................................................................................15
Utilisation.................................................................................................................................................................. 16
Mélange du carburant ...........................................................................................................................................................16
Remplissage du réservoir........................................................................................................................................................16
Démarrage.............................................................................................................................................................................17
Arrêt .....................................................................................................................................................................................17
Utilisation du taille-bordures.................................................................................................................................................18
Utilisation de la débroussailleuse............................................................................................................................................19
Maintenance.............................................................................................................................................................. 20
Programme d’entretien du système antipollution
....................................................................................................... 20
Nettoyage
............................................................................................................................................................. 20
Maintenance
......................................................................................................................................................... 20
Remplacement de la ligne de coupe
.......................................................................................................................... 20
Remplacement de la bobine
.................................................................................................................................... 21
Vérification du bouchon du réservoir de carburant
.................................................................................................... 22
Nettoyage du filtre à air
.......................................................................................................................................... 22
Nettoyage de l’écran pare-étincelles
......................................................................................................................... 22
Remplacement de la bougie
..................................................................................................................................... 23
Remisage
.............................................................................................................................................................. 23
Transporter l’outil
.................................................................................................................................................. 23
Dépannage ................................................................................................................................................................ 24
Garantie ....................................................................................................................................................................26
4 Introduction
Introduction
Merci d’avoir acheté un produit Toro.
Nous tenons à ce que vous soyez entièrement satisfait de votre nouveau produit. N’hésitez donc pas à contacter un concessionnaire
réparateur agréé pour tout ce qui concerne l’entretien et le dépannage, la commande de pièces détachées ou tout renseignement qui
pourrait vous être utile.
Lors de tout contact avec un concessionnaire agréé, veiller à disposer des numéros de modèle et de série du produit. Ces numéros
aideront le représentant de service à fournir des informations exactes sur le produit particulier. L’autocollant des numéros de modèle
et de série est apposé sur le boîtier du moteur.
Par commodité, noter le numéro de série dans l’espace ci-dessous.
Lire ce manuel attentivement pour apprendre à utiliser et entretenir le produit correctement. La lecture de ce manuel aidera à
protéger l’opérateur et les autres personnes présentes contre les risques de blessures et à éviter des dommages au produit. Bien que les
outils conçus, fabriqués et commercialisé par Toro soient des produits de la plus haute qualité, étudiés pour offrir une sécurité max-
imum, il incombe à leurs propriétaires de les utiliser correctement et en toute sécurité. Il incombe également au propriétaire de
l’outil d’instruire les personnes, autorisées à l’utiliser, au sujet de la sécurité d’utilisation.
Tout au long de ce manuel, Toro utilise un système d’identification des dangers potentiels et des messages de sécurité destinés à
permettre à l’opérateur et aux personnes présentes d’éviter des risques de blessures graves, voire mortelles. Les termes « DANGER »,
« AVERTISSEMENT » et « ATTENTION » sont utilisés pour indiquer le niveau de risque. Toutefois, quel que soit le niveau de
risque, la plus extrême prudence est de rigueur. Deux autres termes, « Important » et « Remarque », sont destinés à attirer l’attention
sur des informations importantes.
No. de modèle.
No. de série.
Terme signal Explication
DANGER
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des
blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures graves.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences
des blessures légères ou de gravité modérée. Ce terme peut également être employé pour avertir
l’utilisateur de pratiques dangereuses pouvant causer des dommages matériels.
Important
Un message intitulé « Important » contient des informations ou instructions vitales pour l’utilisation
ou l’entretien du matériel.
Remarque
Une remarque contient des informations ou instructions complémentaires concernant l’utilisation ou
l’entretien du matériel.
Règles de sécurité 5
Règles de sécurité
Ce produit a été conçu et fabriqué pour être conforme ou
supérieur aux exigences de sécurité pour taille-bordures et
débroussailleuses de la norme ANSI B175.3 actuellement
en vigueur.
Condition physique de l’opérateur
.Ne pas utiliser ce
produit en état de fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de
drogues ou de médicaments.
Vêtements.
Toujours porter des pantalons longs, des
chaussures de travail et des gants. Ne pas porter de
vêtements amples, bijoux, shorts, sandales et ne pas
travailler pieds nus. Attacher les cheveux longs pour les
maintenir au-dessus des épaules, afin qu’ils ne se prennent
pas dans les pièces en mouvement.
Accessoires de protection.
Toujours porter une
protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI
Z87.1. lors de l’utilisation de ce produit. Porter une
protection auditive durant les périodes d’utilisation
prolongée.
État du taille-bordures avant utilisation.
Inspecter
l’outil avant chaque utilisation. Remplacer les pièces
endommagées. S’assurer de l’absence de fuites de
carburant. S’assurer que toutes les pièces de boulonnerie
sont en place et bien serrées. Remplacer toutes les pièces de
l’accessoire de coupe qui sont fendues, brisées ou
endommagées de quelque façon que ce soit. S’assurer que
l’accessoire de coupe est correctement installé et
solidement assujetti. Utiliser exclusivement les lignes
flexibles non métalliques recommandées par le fabricant.
Par exemple, ne jamais utiliser de fil ou câble métallique
qui pourrait se briser et devenir un projectile dangereux.
Position de travail correcte.
Se tenir bien campé et en
équilibre. Ne pas travailler hors de portée. Tenir
l’accessoire de coupe au-dessous du niveau de la taille.
Garder toutes les parties du corps à l’écart de l’accessoire
de coupe lorsque le moteur tourne.
Gaz d’échappement.
Ne jamais lancer ou faire tourner le
moteur dans un endroit clos ; l’inhalation des gaz
d’échappement peut être dangereuse ou mortelle.
Approvisionnement en carburant.
Mélanger le carburant
à l’extérieur, loin de toute flamme ou source d’étincelles.
Retirer le bouchon du réservoir de carburant, seulement
après avoir arrêté le moteur. Ne pas fumer pendant
l’approvisionnement ou la préparation du mélange de
carburant. Essuyer tout le carburant éventuellement
répandu sur l’outil. S’éloigner d’au moins 9 m (30 pi) du
point d’approvisionnement avant de lancer le moteur.
Zone de travail.
Déblayer la zone de travail avant chaque
utilisation. La débarrasser de tous les objets tels que
cailloux, verre brisé, clous, fils métalliques, cordes, etc.
risquant d’être projetés ou de se prendre dans l’accessoire
de coupe. Éloigner les enfants, badauds et animaux
domestiques de la zone de travail. Garder les enfants,
badauds et animaux domestiques à une distance de 15 m
(50 pi). Étant donné les risques de blessures infligées par
des objets projetés, nous recommandons que toutes les
personnes se trouvant à proximité portent des lunettes de
sécurité. Si quelqu’un s’approche pendant l’utilisation de
l’outil, arrêter le moteur et l’accessoire de coupe.
Environnements dangereux.
Pour éviter de tomber, ne
pas utiliser l’outil dans des endroits humides ou mouillés.
Vérification de l’outil.
La tête de coupe peur tourner
pendant le réglage du carburateur. Par conséquent, il
convient de porter un équipement de protection et
respecter toutes les instructions de sécurité. Si l’outil est
équipé d’un embrayage, s’assurer que l’accessoire de coupe
s’immobilise lorsque le moteur tourne au ralenti. Lorsque
le moteur est arrêté, s’assurer que l’accessoire de coupe est
immobilisé avant de le poser.
Utiliser l’outil approprié.
L’outil ne doit être utilisé que
pour les applications pour lesquelles il est conçu.
État de la débroussailleuse avant utilisation.
Les
poignées doivent être installées conformément aux
instructions du fabricant. Ne pas essayer d’installer une
lame sur l’outil sans que toutes les pièces nécessaires soient
correctement montées. Des pièces manquantes ou
incorrectes pourraient causer l’éjection de la lame, ce qui
exposerait l’opérateur et les personnes présentes à des
risques de blessures graves. Jeter toute lame déformée,
voilée, fissurée, brisée ou autrement endommagée.
Utiliser l’équipement approprié.
Toujours utiliser la
barre de protection et la bandoulière.
Ricochet de lame.
Un ricochet de lame peut se produire
lorsque celle-ci entre en contact avec un objet qu’elle ne
peut pas couper immédiatement. Le ricochet peut être
assez violent pour pousser l’outil et / ou l’opérateur dans
une direction quelconque et faire perdre le contrôle de
l’outil. Un ricochet peut se produire à tout instant si la
lame est bloquée, stoppe ou se coince. Ce problème est
plus susceptible de se produire dans les endroits où il n’est
pas possible de voir le matériau coupé.
Arrêt.
Une lame continuant de tourner au débrayé, une
fois que le moteur est arrêté ou la gâchette relâchée, peut
causer des blessures. Garder le contrôle de l’outil jusqu’à ce
que la lame soit complètement immobilisée.
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions
. Le non respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner des
blessures graves et des dommages au produit.
6 Symboles
Important :
Le moteur est équipé d’un silencieux doté d’un écran pare-étincelles. La section 4442 du « California
Public Resource Code » interdit l’utilisation de ce moteur sans un silencieux muni d’un pare-étincelles dans les endroits
boisés, broussailleux ou couvert d’herbe. Des réglementations similaires peuvent être en vigueur dans d’autres états ou
provinces.
Ce système d’allumage est conforme à la norme canadienne ICES-002.
Conserver ces instructions
. Les consulter fréquemment et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
Conserver ces instructions
Symboles
Les symboles ci-dessous sont apposés sur le produit. Veiller à les étudier et apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
Symbole Nom Explication
Symbole d’alerte de sécurité Ce symbole indique un danger, un avertissement ou une mise en garde.
Le non respect des instructions de sécurité peut entraîner des blessures
graves. Il peut être utilisé en conjonction avec d’autres symboles ou picto-
grammes.
Projection d’objets Les objets projetés peuvent infliger des blessures graves. Porter des vête-
ments protecteur et des chaussures de travail.
Ne laisser personne s’approcher. Garder les badauds, enfants et visiteurs à une distance de 15 m (50 pi)
minimum.
Ricochet de lame Se méfier des ricochets de lame. Un ricochet de lame est un mouvement
latéral ou longitudinal brusque de l’outil, pouvant se produire si la lame
se bloque ou heurte un objet tel qu’un arbuste ou une souche.
Ne pas utiliser de lame Ne pas utiliser de lame, de quelque type que ce soit sur les modèles
51930, 51936, 51932 et 51938. Utiliser exclusivement les lignes de
coupe flexibles non métalliques recommandées par le fabricant.
Lire le manuel d’utilisation Lire le manuel d’utilisation avant de mettre en marche ou d’utiliser cet
outil. Le non respect des instructions et précautions de sécurité contenues
dans le manuel d’utilisation peut entraîner des blessures graves.
Protection oculaire et auditive Les objets projetés peuvent infliger des lésions oculaires graves. Toujours
porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1
lors de l’utilisation de ce produit. Porter une protection auditive durant
les périodes d’utilisation prolongée.
Essence et huile Utiliser de l’essence sans plomb pour automobiles, avec un indice
d’octane de 87 ([R + M] / 2) ou plus. Cet outil utilise un moteur deux
temps qui nécessite le mélange d'essence et d'huile 2 temps.
Étiquettes du produit 7
Étiquettes du produit
Les autocollants d’instructions et de mises en garde sont placés bien en vue de l’opérateur, près des pièces présentant un
danger potentiel. Remplacer immédiatement tout autocollant manquant ou endommagé.
Réf. 983647-001 Réf. 983648-001
Réf. 984032-001 Réf. 985102-001
Réf. 984105-001 Réf. 984240-001
Réf. 983780-001 (
Bandoulière)
Réf. 983961-001 (
Bandoulière)
Appuyer 8 fois sur la poire
Volet de départ en position A
Mettre le COMMUTATEUR
en position de MARCHE
Mettre le levier en position A
Appuyer sur la gâchette
Tirer le cordon SEULEMENT
Mettre en position B
Répéter jusqu’à
ce que le
moteur démarre
Volet de départ en position B
2
1
2
1
3
4
5
6
3
4
I
Répéter jusqu’à
ce que le
moteur démarre
50' 15m
50' 15m
50' 15m
MARCHE
ARRÊT
A
B
DÉPART FERMÉ
VOLET DE
DÉPART OUVERT
VOLET DE
TIRER
LANGUETTES DE VERROUILLAGE
8 Caractéristique
Caractéristique
Applications
Utiliser cet outil approprié pour les applications suivantes :
Taille de gazon, mauvaises herbes et végétation légère (tous les modèles)
Bordure des trottoirs et allées (tous les modèles)
Taille des mauvaises herbes / lianes pulpeuses et végétation légère (Nos. de modèle 51934 et 51940)
Nom Fiche technique
Moteur 24,5 cc, vilebrequin complet
Durabilité 300 heuress
Largeur de coupe
Nos. de modèle 51930 et 51936 43 cm (17 po)
Nos. de modèle 51932 et 51938 46 cm (18 po).
Nos. de modèle 51934 et 51940 Débroussailleuse : 20 cm (8 po), taille-bordures : 46 cm (18 po)
Diamètre de ligne 0,095 po.
Poids
Nos. de modèle 51930 et 51936 31,75 kg (12,5 lb).
Nos. de modèle 51932 et 51938 34,30 kg (13,5 lb).
Nos. de modèle 51934 et 51940 34,30 kg (13,5 lb).
Caractéristiques 9
Caractéristiques
Avant d’utiliser l’outil, se familiariser avec toutes ses fonctions
et tous ses dispositifs de sécurité. Ne pas laisser la familiarité
avec l’outil faire oublier la prudence.
Cet outil est équipé des dispositifs suivants :
Voir la figure 1.
Caractéristiques communes
Moteur
Le moteur est puissant et facile à lancer. Il est bien équilibré ce
qui réduit les vibrations et accroît sa durabilité.
Ligne double
Une ligne double coupe plus efficacement qu’une ligne simple.
Déflecteur d’herbe
Le déflecteur d’herbe protège l’opérateur des débris projetés.
Conception ergonomique
Ce produit est extrêmement maniable. Il est conçu pour
pouvoir être tenu confortablement et aisément dans différentes
positions et à différents angles
.
Caractéristiques du taille-bordures
à arbre courbe
(Nos. de modèle 51930 et 51936)
Pare-herbe
Le pare-herbe empêche l’herbe de s’enrouler sur l’arbre.
Caractéristiques de la débroussailleuse
(Nos. de modèle 51934 et 51940)
Lame
La lame Tri-Arc™ est conçue pour couper des herbes lianes et
végétations légères.
Garde de la débroussailleuse
La garde de lame de la débroussailleuse protège l’opérateur des
débris projetés.
Bandoulière
La débroussailleuse inclut une bandoulière permettant de
suspendre l’outil sur l’épaule.
Barre de protection
La poignée de la débroussailleuse est dotée d’une barre de
protection assurant que l’opérateur reste en position correcte et
maintiennent une distance appropriée entre celui-ci et la lame
.
AVERTISSEMENT :
Utiliser l’outil avec prudence. Un manque d’attention,
même d’une fraction de seconde, peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés. De telles altérations ou
modifications sont considérées comme un usage abusif et
peuvent créer des conditions dangereuses susceptibles
d’entraîner des blessures graves.
10 Caractéristiques
Figure 1
Moteur
Pare-herbe
Installation du déflecteur
d’herbe d’arbre cour be
Poignée avant
Poignée à gâchette
T
a
ill
e-
b
or
d
ures
à
ar
b
e cour
b
e
( Nos. de mod
èle 51932 et 51938)
Poignée à gâchette
Ligne double
Déflecteur d’herbe d’arbre droit
Poignée avant
Moteur
Taille-bordures à arbe droit
(Nos. de modèle 51932 et 51938)
Poignée à gâchette
Lame
Garde de la débroussailleuse
Bandoulière
Barre de protection
Poignée avant
Moteur
Débroussailleuse
(Nos. de modèle 51934 et 51940)
Déballage 11
Déballage
Instructions
Avec précaution, sortir l’outil du carton.
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien n’a
été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
gratuitement le 1-866-574-9242 (États-Unis) ou le
1-866-574-9243 (Canada
).
Liste des pièces
Upper shaft (Power head) (1)
Arbre supérieur (bloc moteur) (1)
Poignée (1)
Déflecteur d’herbe d’arbre courbe (Nos. de modèle 51930 et
51936)
Déflecteur d’herbe d’arbre droit (Nos. de modèle 51932 et
51938 et Nos. de modèle 51934 et 51940)
Pare-herbe (No. de modèle 51930 et 51936)
Boulon à six pans 6,35 mm - 508 mm x 50,8 mm
(1/4-20 x 2 in.) (1) (Nos. de modèle 51930 et 51936)
Rondelle frein (1) (Nos. de modèle 51930 et 51936)
Rondelle plate (1) (Nos. de modèle 51930 et 51936)
Écrou papillon (1) (Nos. de modèle 51930 et 51936)
Écrou à six pans (Nos. de modèle 51930 et 51936)
Huile
Outil de blocage de tête (1) (Nos. de modèle 51934 et 51940)
Bandoulière (1) (Nos. de modèle 51934 et 51940)
Couvercle de rangement
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent, ne pas utiliser l’outil avant
qu’elles aient été installées. L’utilisation d’un outil
dont certaines pièces manquent peut entraîner des
blessures graves.
12 Assemblage
Assemblage
Montage de l’accessoire sur l’arbre supérieur
Voir la figure 2.
Montage de l’accessoire sur l’arbre supérieur :
1. Desserrer le bouton en le tournant vers la gauche.
2. Retirer le capuchon de l’arbre d’accessoire.
3. Aligner le bouton de l’arbre d’accessoire sur le logement
guide de l’arbre supérieur.
4. Glisser l’arbre d’accessoire dans l’arbre supérieur jusqu’à ce
qu’il s’encliquette en place.
Remarque : Il peut être nécessaire de tourner l’arbre de
l’accessoire pour l’aligner sur l’autre arbre.
5. Serrer fermement le bouton en le tournant vers la droite.
Figure 2
Retrait de l’accessoire de l’arbre supérieur
Voir la figure 2.
Retrait de l’accessoire de l’arbre supérieur :
1. Desserrer le bouton en le tournant vers la gauche.
2. Appuyer sur le bouton tout en tirant l’accessoire
hors de l’arbre.
Installation de la poignée avant
Voir la figure 3.
Pour installer la poignée avant :
1. Retirer les vis Torx™ et séparer la poignée de son support.
2. Placer la poignée sur le dessus de l’arbre supérieur, à au
moins 25 cm (10 po) du centre de la poignée à gâchette en
veillant à ce qu’elle soit inclinée vers celle-ci.
3. Positionner la poignée sur l’arbre supérieur de manière à
obtenir une position d’utilisation confortable.
4. Placer le support de poignée sur le bas du tube, à l’opposé
de la poignée.
5. Assujettir la poignée avec les vis Torx™.
Figure 3
Installation de la bandoulière
Nos. de modèle 51934 et 51940
Voir la figure 4.
Pour installer la bandoulière :
1. Accrocher la sangle sur le support.
2. Régler la longueur de la sangle de manière à obtenir une
position confortable.
Remarque : Pour libérer instantanément l’outil de la
bandoulière, tirer vigoureusement sur la languette
de verrouillage.
Figure 4
Arbre supérieur
Logement guide
Arbre d’accessoire
Bouton
Bouton
Vis
Poignée avant
Poignée
Barre de
protection
Support de poignée
à gâchette
Torx
(Nos. de modèle
51934 et 51940)
Sangle
Loquet
Languette
Support
de verrouillage
Assemblage 13
Attacher le déflecteur d’herbe
Attacher le déflecteur d’herbe dépend du type de
taille-bordures : arbre courbe ou arbre droit.
Remarque : Pour assurer la protection de l’opérateur, toujours
installer le déflecteur d’herbe.
Installation du déflecteur d’herbe d’arbre courbe
Nos. de modèle 51934 et 51940
Voir la figure 5.
Pour installer le déflecteur d’herbe d’arbre courbe, procéder
comme suit :
1. Emboîter le déflecteur d’herbe sur le bas de l’arbre courbe,
comme illustré.
2. Relever légèrement le pare-herbe.
3. Insérer le boulon à six pans dans le déflecteur d’herbe, le
support et le pare-herbe.
4. Installer la rondelle plate et la rondelle frein sur le boulon à
six pans.
5. Installer l’écrou papillon ou l’écrou à six pans sur le boulon
à six pans et tourner dans le sens horaire pour bloquer.
Figure 5
Installation du déflecteur d’herbe d’arbre droit
Nos. de modèle 51932 et 51938 and Nos. de
modèle 51934 et 51940
Voir la figure 6.
Pour installer le déflecteur d’herbe d’arbre droit, procéder
comme suit :
1. Retirer la vis six pans à tête fendue du déflecteur d’herbe.
2. Insérer le boulon à six pans à tête fendue dans le support et
le pare-herbe.
3. Aligner le trou de vis du support de montage sur le trou de
vis du déflecteur d’herbe.
4. Insérer le boulon à six pans à tête fendue dans le
support et le pare-herbe.
5. Serrer le boulon fermement
Figure 6
AVERTISSEMENT :
La lame coupe ligne du déflecteur est tranchante.
Éviter de la toucher. Le contact avec la lame peut
causer des blessures grave
s.
Support
Boulon à six pans
d’arbre courbe
Déflecteur d’herbe
Écrou
papillon
Lame
coupe ligne
Pare-débris
Écrou
à six pans
Frein
Rondelle
Rondelle
Plate
Déflecteur d’herbe
d’arbre droit
Fente
Languette
14 Assemblage
Conversion de débroussailleuse
en taille-bordures
Nos. de modèle 51934 et 51940
Pour convertir l’outil de débroussailleuse en taille-bordures,
retirer la lame et le pare-débris, puis installer le déflecteur
d’herbe et la tête de coupe à ligne.
Retrait de la lame et du pare-débris
Voir les figures 7 et 8.
Pour retirer la lame et le pare-débris :
1. Aligner la fente de la rondelle à collerette supérieure sur la
fente du carter d’engrenages.
2. Insérer l’outil de blocage dans fente de la rondelle
à collerette du carter d’engrenages.
3. Retirer l’écrou de lame en le tournant vers la droite
(filetage à gauche).
4. Retirer la rondelle bombée et la lame.
5. Retirer la rondelle à collerette supérieure de l’arbre
moteur et la conserver en vue de l’installation de la tête
de coupe à ligne.
6. Retirer les trois vis de fixation du pare-débris.
7. Retirer le pare-débris de débroussailleuse
Remarque : Ranger les pièces de débroussailleuse ensem-
ble, en vue d’une utilisation ultérieure.
Installation du déflecteur d’herbe
Voir « Installation déflecteur d’herbe d’arbre droit », plus haut
dans ce manuel.
Installation de la tête à ligne de coupe
Voir la figure 9.
Pour installer la tête à ligne de coupe, procéder comme suit :
1. Aligner la fente de la rondelle à collerette supérieure sur la
fente du carter d’engrenages.
2. Insérer l’outil de blocage dans la rondelle à collerette et le
carter d’engrenages.
3. Installer l’arbre moteur et la tête de coupe à ligne sur
l’arbre du carter d’engrenages en tournant l’arbre moteur
vers la gauche (filetage à gauche).
4. Serrer fermement l’arbre moteur.
Figure 7
Figure 8
Figure 9
AVERTISSEMENT :
Manipuler la lame avec précaution. Elle est très
affûtée. Le non respect de cette mise en garde peut
entraîner des blessures graves.
Outil de blocage de
tête de coupe
Fente
Fente
Pare-débris de la
Rondelle
bombée
Écrou de lame
Lame
Rondelle
Carter d’engrenages
à épaulement
débroussailleuse
Carter d’engrenages
Rondelle à épaulement
Arbre moteur
Tête de coupe
à ligne
Assemblage 15
Conversion de taille-bordures
en débroussailleuse
Nos. de modèle 51934 et 51940
Pour convertir l’outil de taille-bordures en débroussailleuse,
retirer tête de coupe à ligne et le déflecteur d’herbe, puis
installer le pare-débris et la lame.
Retrait de la tête à ligne de coupe et du déflecteur
d’herbe
Voir les figure 10 et figure 11.
Pour retirer la tête à ligne de coupe et le déflecteur d’herbe,
procéder comme suit :
1. Aligner la fente de la rondelle à collerette supérieure sur la
fente du carter d’engrenages.
2. Insérer l’outil de blocage dans la rondelle à collerette et le
carter d’engrenages.
3. Retirer l’arbre moteur et la tête de coupe à ligne sur l’arbre
du carter d’engrenages en tournant l’arbre moteur vers la
gauche (filetage à gauche).
4. Retirer la rondelle bombée et conserver pour le montage
de la lame.
5. Retirer la vis de fixation du déflecteur d’herbe.
6. Retirer le déflecteur d’herbe.
Remarque : Ranger les pièces tête de coupe à ligne
ensemble, en vue d’une utilisation ultérieure.
Installation du pare-débris de débroussailleuse
Voir la figure 12.
Remarque : Pour assurer la protection de l’opérateur, toujours
installer le pare-débris.
Pour installer le pare-débris :
1. Placer pare-débris sur le carter d’engrenages,
comme illustré.
2. Insérer les trois boulons à six pans à tête fendue dans le
pare-débris et le carter d’engrenages.
3. Serrer les boulons à un couple de de 46 à 58 cm-kg
(40 à 50 pi-lb).
Installation de la lame
Voir la figure 13.
Pour installer la lame, procéder comme suit :
1. Installer la rondelle à épaulement sur l’arbre moteur, côté
concave dirigé vers le pare-débris.
2. Centrer la lame sur la rondelle à épaulement en s’assurant
la lame est bien à plat et que le moyeu en saillie s’engage
dans le trou de la lame.
3. Installer la rondelle bombée, partie convexe en direction
opposée à la lame.
4. Installer l’écrou de lame sur l’arbre du carter d’engrenages.
5. Insérer l’outil de blocage dans la rondelle à collerette et le
carter d’engrenages.
6. Installer le boulon de lame en le tournant vers
la gauche (filetage à gauche).
7. Serrer les boulons à la main à un couple de 120 pi-lb
et donner 1/4 de tour supplémentaire.
Figure 10
Figure 11
Figure 12
Figure 13
Outil de blocage de
tête de coupe
Fente
Rondelle
à épaulement
à ligne
Tête de coupe
Arbre
moteur
Déflecteur d’herbe
Carter d’engrenages
d’arbre droit
Boulon à six pans
Carter d’engrenages
Pare-débris de la
débroussailleuse
Pare-débris de la
Écrou de lame
Lame
débroussailleuse
Rondelle
à épaulement
Carter d’engrenages
Rondelle
bombée
16 Utilisation
Utilisation
Mélange du carburant
Cet outil utilise un moteur deux temps qui nécessite le mélange
d’essence et d’huile 2 temps. Le mélange doit être dosé à 50 /1
et préparé avec une huile conforme ou supérieure aux exigences
de JASO-FC.
Pour mélanger le carburant, procéder comme suit :
1. Se procurer un bidon ou jerrycan approuvé pour l’essence.
2. Mélanger l’huile pour moteur 2 temps fournie à
l’essence se trouvant dans le jerrycan conformément aux
instructions de l’emballage de l’huile.
Important : Le moteur est certifié pour fonctionner avec de
l’essence sans plomb pour automobiles, avec un indice d’octane
de 87 ([R + M] / 2) ou plus. Ne pas utiliser d’huile automobile
ou pour moteurs hors-bord 2 temps. Garder le jerrycan hors de
la portée des enfants.
+ =
Remplissage du réservoirr
Pour remplir le réservoir, procéder comme suit :
1. Nettoyer le pourtour du bouchon de remplissage pour
éviter la contamination du carburant.
2. Desserrer le bouchon du réservoir en le tournant
vers la gauche.
3. Verser le mélange dans le réservoir avec précaution.
4. Nettoyer et inspecter le joint du bouchon.
Remarque : Si le joint est endommagé, remplacer
le bouchon de carburant.
5. Installer le bouchon et le serrer en le tournant vers
la droite.
6. Essuyer tout le carburant éventuellement répandu sur
l’outil.
7. S’éloigner d’au moins 9 m (30 pi) du point
d’approvisionnement avant de lancer le moteur.
Remarque : Il est normal que le moteur fume lors de
l’utilisation.
DANGER :
L’essence est extrêmement inflammable et explosive.
Un incendie ou une explosion d’essence infligerait
des brûlures à l’opérateur et aux autres
personnes présentes.
Tableau de mélange huile / essence 50/1
Essence Huile
1/2 États-Unis gal. 1,3 oz.
1 États-Unis gal. 2,6 oz.
2 États-Unis gal. 5,2 oz.
1 liter 20 ml
2 liters 40 ml
3 liters 60 ml
4 liters 80 ml
5 liters 100 ml
AVERTISSEMENT :
Toujours arrêter le moteur avant de remplir le réservoir.
Ne jamais remplir le réservoir d’une machine lorsque le
moteur tourne ou est chaud. S’éloigner d’au moins 9 m
(30 pi) du point d’approvisionnement avant de lancer le
moteur. Ne pas fumer pendant le remplissage du
réservoir.
AVERTISSEMENT :
S’assurer de l’absence de fuites de carburant. Toutes les
fuites doivent être éliminées avant d’utiliser le produit.
Utilisation 17
Démarrage :
Voir les figures 14a, 14b et 15.
La méthode de démarrage n'est pas la même, selon que le
moteur est chaud ou froid. Voir l'autocollant du couvercle du
filtre à air.
Démarrage du moteur froid
Pour démarrer un moteur froid, procéder comme suit :
1. Poser l’outil sur un sol nu et plat.
2. Mettre le commutateur en position de démarrage (I).
3. Appuyer sur la poire d’amorçage environ 8 fois.
4. Mettre le levier du volet de départ en position A (volet de
départ fermé).
5. Appuyer le bouton de verrouillage et presser la gâchette.
6. Tirer le cordon du lanceur trois fois.
7. Mettre le levier du volet de départ en position B (volet de
départ ouvert).
8. Appuyer le bouton de verrouillage et presser la gâchette.
9. Tirer le cordon du lanceur.
Remarque : Si le moteur démarre, le laisser tourner
pendant 30 secondes avant d’utiliser l’outil. Si cela ne
résout pas le problème, reprendre les étapes précédentes.
Figure 14a
Figure 14b
Démarrage du moteur chaud
Pour démarrer un moteur chaud, procéder comme suit :
1. Poser l’outil sur un sol nu et plat.
2. Mettre le commutateur en position de démarrage (I).
3. Appuyer sur la poire d’amorçage environ 8 fois.
4. Mettre le levier du volet de départ en position B (volet de
départ ouvert).
5. Appuyer le bouton de verrouillage.
6. Tirer le cordon du lanceur.
Remarque : Si l’outil ne démarre pas, recommencer les
étapes précédentes.
Arrêt
Voir la figure 15.
Pour arrêter l’outil, procéder comme suit :
1. Relâcher la gâchette.
2. Mettre le commutateur en position d’arrêt (O).
Figure 15
AVERTISSEMENT :
Des débris peuvent être projetés par l'outil en
fonctionnement et blesser l'opérateur ou les autres
personnes présentes. Toujours porter une protection
oculaire, des pantalons longs épais et des chaussures de
travail pendant l'utilisation de l'outil.
Commutateur
Poire d’amorçage Cordon
Bouton de verrouillage
du lanceu
r
Gâchette
Mettre le volet
de départ
en position A
Mettre le volet
de départ
en position B
Commutateur
Gâchette
18 Utilisation
Utiliser le taille-bordures
L’utilisation de l’outil varie suivant le modèle.
Utilisation du taille-bordures à arbre courbe
Nos. de modèle 51930 et 51936
Voir la figure 16a.
Pour utiliser le taille-bordures à arbre courbe,
procéder comme suit :
1. Lancer le moteur.
2. Tenir le taille-bordures au niveau des hanches avec la main
droite sur la poignée à gâchette et la main gauche sur la
poignée avant.
3. Tenir le taille-bordures sur le côté droit du corps, le
moteur à l’arrière et à l’écart du corps.
4. Tenir la ligne parallèle au sol et couper l’herbe avec un
mouvement de droite à gauche.
Figure 16a
Utilisation du taille-bordures à arbre droit
Nos. de modèle 51932 et 51938
Voir la figure 16b.
Pour utiliser le taille-bordures à arbre droit, procéder
comme suit :
1. Lancer le moteur.
2. Tenir le taille-bordures au niveau des hanches avec la main
droite sur la poignée à gâchette et la main gauche sur la
poignée avant.
3. Tenir le taille-bordures sur le côté droit du corps, le
moteur à l’arrière et à l’écart du corps.
4. Tenir la ligne parallèle au sol et couper l’herbe avec un
mouvement de balayage de droite à gauche.
Figure 16b
Avance de la ligne de coupe
Voir la figure 16c.
Pour faire avancer la ligne de coupe, procéder comme suit :
1. Lancer le moteur.
2. Lorsque le moteur tourne, taper légèrement la tête de
coupe contre le sol. La ligne n’avance que si le moteur
tourne à plein régime. Ne pas maintenir le capuchon de
retenue contre le sol.
Remarque : La lame du déflecteur coupe la ligne à la
longueur correcte.
Remarque : Pour éviter que la ligne s’emmêle, ne taper la tête
de coupe sur le sol qu’une seule fois pour la faire avancer. Si une
plus grande longueur de ligne est nécessaire, attendre quelques
secondes avant de taper la tête de coupe sur le sol une nouvelle
fois. Ne pas laisser la ligne s’user jusqu’à ce qu’elle soit trop
courte. Garder la ligne à sa longueur maximum.
Figure 16c
Capuchon
de retenue
Utilisation 19
Utilisation de la débroussailleuse
Nos. de modèle 51934 et 51940
Voir la figure17.
Pour utiliser la débroussailleuse, procéder comme suit :
1. Lancer le moteur.
2. Tenir le taille-bordures au niveau des hanches avec la main
droite (bras étendu) sur la poignée à gâchette et la main
gauche sur la poignée avant.
3. Tenir l’outil sur le côté droit du corps, le moteur à l’arrière
et à l’écart du corps.
4. Utiliser un mouvement de balayage latéral pour couper la
végétation. Garder la ligne de coupe parallèle au sol.
Figure 17
20 Maintenance
Maintenance
Programme d’entretien du système antipollution
L’entretien, le remplacement ou la réparation des composants et systèmes de contrôle des émissions peuvent être effectués
par toute entreprise ou spécialiste des moteurs non routiers.
Nettoyage
Arrêter le moteur avant de nettoyer l’outil.
Nettoyer l’extérieur de l’outil avec un chiffon humide.
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces
en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent
être endommagées par divers types de solvants
du commerce.
Essuyer ou racler la terre et les débris éventuellement
accumulés sur la tête de coupe et la bobine.
Éliminer les débris des ouïes d’admission d’air latérales
avec une raclette.
Remarque : Selon le type de carburant utilisé, le type
et la quantité d’huile utilisée et/ou les conditions
d’utilisation, l’orifice d’échappement et le silencieux
peuvent être obstrués par de la calamine. Si un outil
motorisé semble avoir perdu de la puissance, cette
calamine doit être éliminée pour restaurer le
fonctionnement normal. Il est vivement recommandé
de confier ce travail à un technicien qualifié.
Maintenance
Vérifier le serrage de toute la boulonnerie. Si une pièce est
endommagée de quelque facçon que ce soit, la remplacer..
Remplacement de la ligne de coupe
Voir la figures 18 et 19.
Pour remplacer la ligne de coupe, procéder comme suit :
1. Arrêter le moteur.
2. Retirer le capuchon de la bougie. Voir la figure 22.
3. Retirer le capuchon de retenue.
4. Retirer la bobine vide.
5. Nettoyer soigneusement la tête de coupe. S’assurer
qu’aucune pièces de la tête de coupe n’est usée ou
endommagée.
6. Tenir la bobine avec le ressort vers le haut.
7. Insérer l’extrémité de la nouvelle ligne dans le trou de la
partie filetée supérieure de la bobine.
8. Enrouler la ligne sur la bobine dans le sens indiqué par les
flèches, jusqu’à ce qu’elle parvienne à la paroi de la bobine.
Ne pas enrouler au-delà du bord de l’anneau intérieur.
9. Bloquer la ligne provisoirement en l’engageant dans l’une
des languettes encochées de la bobine.
10. Couper la ligne à 20 centimètres des languettes encochées.
11. Répéter l’opération dans la partie filetée inférieure de la
bobine enroulant et bloquant la ligne dans la languette
encochée du côté opposé.
12. Passer les lignes dans les œillets de la tête de coupe.
13. Installer la bobine sur l’arbre moteur.
Pièce du système antipollution Inspecter avant
chaque
utilisation.
Nettoyer toutes
les 5 heures de
fonctionnement
Remplacer
toutes les 25
heures ou
chaque année
Nettoyer toutes
les 25 heures ou
chaque année
Réservoir de carburant (conduites,
bouchon et filtre inclus)
X
Filtre à air X X
Capuchon de la bougie X
Bougie X
AVERTISSEMENT :
Lors du remplacement de pièces autres que celles du
moteur ou du système de contrôle des émissions utiliser
exclusivement des pièces Toro d’origine. L’usage de toute
autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou
endommager l’outil.
ATTENTION :
Les ouïes d’admission d’aire doivent être gardées
exemptes d’herbe et de débris pour empêcher la
surchauffe du moteur et éventuellement, une panne.
AVERTISSEMENT :
L’utilisation d’une ligne autre que la ligne de coupe
monofilament correcte peut être dangereux et entraîner
des blessures.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que la tête de coupe a cessé de tourner. Le
contact avec la tête de coupe en rotation peut causer des
blessures.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Toro 18" Gas Trimmer / 8" Brushcutter Manuel utilisateur

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Manuel utilisateur