Genius Simple Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
ITALIANO
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone
seguire attentamente tutta l’istruzione. Una errata instal-
lazione o un errato uso del prodotto può portare a gravi
danni alle persone.
Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto.
I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati alla
portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo indicato in
questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente indicato potrebbe
pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresentare fonte di pericolo.
GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso da quello
per cui l’automatismo è destinato.
Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi infiammabili
costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto stabilito dalle
Norme EN 12604 e EN 12605.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un livello di
sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riportate.
GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione
delle chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che dovessero intervenire
nell’utilizzo.
L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453 e EN 12445.
Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere C+D.
Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione elettrica e
scollegare le batterie.
Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore onnipolare con
distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. È consigliabile l’uso di un
magnetotermico da 6A con interruzione onnipolare.
Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con soglia da
0,03 A.
Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi le parti
metalliche della chiusura.
L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento costituita da un
controllo di coppia. E’ comunque necessario verificarne la sogli di intervento secondo
quanto previsto dalle Norme indicate al punto 10.
I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere eventuali aree di
pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es. schiacciamento, convoglia-
mento, cesoiamento.
Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione luminosa nonché
di un cartello di segnalazione fissato adeguatamente sulla struttura dell’infisso, oltre ai
dispositivi citati al punto “16”.
GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funzionamento
dell’automazione, in caso vengano utilizzati componenti dell’impianto non di produ-
zione GENIUS.
Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema d’automa-
zione.
L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento manuale del
sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente utilizzatore dell’impianto il libretto
d’avvertenze allegato al prodotto.
Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto durante
il funzionamento.
L’applicazione non può essere utilizzata da bambini, da persone con ridotte capacità
fisiche, mentali, sensoriali o da persone prive di esperienza o del necessario addestra-
mento.
Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore di impulso,
per evitare che l’automazione possa essere azionata involontariamente.
Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto.
L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento
e deve rivolgersi solo ed esclusivamente a personale qualificato GENIUS o centri d’as-
sistenza GENIUS.
Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è permesso.
ENGLISH
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that
you read all the following instructions. Incorrect installation
or incorrect use of the product could cause serious harm
to people.
Carefully read the instructions before beginning to install the product.
Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of children
as such materials are potential sources of danger.
Store these instructions for future reference.
This product was designed and built strictly for the use indicated in this documentation.
Any other use, not expressly indicated here, could compromise the good condition/
operation of the product and/or be a source of danger.
GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for which the
automated system was intended.
Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of inflammable
gas or fumes is a serious danger to safety.
The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604 and EN
12605.
For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards mentioned
above must be observed, in addition to national legal regulations.
GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the construction of the
closing elements to be motorised, or for any deformation that may occur during use.
The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety level of
the automated system must be C+D.
Before attempting any job on the system, cut out electrical power and disconnect
the batteries.
The mains power supply of the automated system must be fitted with an all-pole switch
with contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A thermal breaker with
all-pole circuit break is recommended.
Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream of the
system.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect metal parts
of the means of the closure to it.
The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device consisting
of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold must be checked as specified in
the Standards indicated at point 10.
The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against mechanical
movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing.
Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well as a warning
sign adequately secured to the frame structure, in addition to the devices mentioned
at point “16”.
GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation of the automated
system, if system components not produced by GENIUS are used.
For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
Do not in any way modify the components of the automated system.
The installer shall supply all information concerning manual operation of the system in
case of an emergency, and shall hand over to the user the warnings handbook supplied
with the product.
Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.
The application cannot be used by children, by people with reduced physical, mental,
sensorial capacity, or by people without experience or the necessary training.
Keep remote controls or other pulse generators away from children, to prevent the
automated system from being activated involuntarily.
Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
The User must not in any way attempt to repair or to take direct action and must solely
contact qualified GENIUS personnel or GENIUS service centres.
Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
FRANÇAIS
CONSIGNES POUR L’INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes,
de suivre à la lettre toutes les instructions. Une installation
erronée ou un usage erroné du produit peut entraîner de
graves conséquences pour les personnes.
Lire attentivement les instructions avant d’installer le produit.
Les matériaux d’emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être
laissés à la portée des enfants car ils constituent des sources potentielles de danger.
Conserver les instructions pour les références futures.
Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l’usage indiqué dans cette do-
cumentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée pourrait compromettre
l’intégrité du produit et/ou représenter une source de danger.
GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d’usage impropre ou différent de celui
auquel l’automatisme est destiné.
Ne pas installer l’appareil dans une atmosphère explosive: la présence de gaz ou de
fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.
Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes EN 12604
et EN 12605.
Pour les Pays extra-CEE, l’obtention d’un niveau de sécurité approprié exige non
seulement le respect des normes nationales, mais également le respect des Normes
susmentionnées.
GENIUS n’est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la con-
struction des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient intervenir lors
de l’utilisation.
L’installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN 12445. Le
niveau de sécurité de l’automatisme doit être C+D.
Couper l’alimentation électrique et déconnecter la batterie avant toute intervention
sur l’installation.
Prévoir, sur le secteur d’alimentation de l’automatisme, un interrupteur omnipolaire avec
une distance d’ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm. On recommande
d’utiliser un magnétothermique de 6A avec interruption omnipolaire.
Vérifier qu’il y ait, en amont de l’installation, un interrupteur différentiel avec un seuil
de 0,03 A.
Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l’art et y connecter les pièces
métalliques de la fermeture.
L’automatisme dispose d’une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée d’un con-
trôle du couple. Il est toutefois nécessaire d’en vérifier le seuil d’intervention suivant les
prescriptions des Normes indiquées au point 10.
Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des zones éventuelle-
ment dangereuses contre les Risques mécaniques du mouvement, comme l’écrasement,
l’acheminement, le cisaillement.
On recommande que toute installation soit doté au moins d’une signalisation lumineu-
se, d’un panneau de signalisation fixé, de manière appropriée, sur la structure de la
fermeture, ainsi que des dispositifs cités au point “16”.
GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement de
l’automatisme si les composants utilisés dans l’installation n’appartiennent pas à la
production GENIUS.
Utiliser exclusivement, pour l’entretien, des pièces GENIUS originales.
Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d’automatisme.
L’installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement manuel du
système en cas d’urgence et remettre à l’Usager qui utilise l’installation les “Instructions
pour l’Usager” fournies avec le produit.
Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le fonctionne-
ment.
Ne pas permettre aux enfants, aux personennes ayant des capacités physiques, menta-
les et sensorielles limitées ou dépourvues de l’expérience ou de la formation nécessaires
d’utiliser l’application en question.
Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur d’im-
pulsions, pour éviter tout actionnement involontaire de l’automatisme.
Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est complètement
ouvert.
L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention et doit
s’adresser uniquement et exclusivement au personnel qualifié GENIUS ou aux centres
d’assistance GENIUS.
Tout ce qui n’est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD
ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de
las personas seguir atentamente las presentes instrucciones.
Una instalación incorrecta o un uso impropio del producto
puede causar graves daños a las personas.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
13
FRANÇAIS
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Fabricant: GENIUS S.p.A.
Adresse: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIE
Déclare que: L’opérateur mod. SIMPLE 24V avec alimentation 230Vca
• est construit pour être incorporé à une machine ou pour être assemblé à d’autres machines afin de constituer une machine
conforme à la Directive 98/37/CE;
• est conforme aux exigences essentielles de sécurité des directives CEE suivantes:
73/23/CEE et modification 93/68/CEE successive.
89/336/CEE et modifications 92/31/CEE et 93/68/CEE successives
On déclare en outre que la mise en service de la machine est interdite tant que la machine à laquelle elle sera incorporée ou dont
elle deviendra un composant n’a pas été identifiée et déclarée conforme aux conditions de la Directive 98/37/CE.
Grassobbio, le 30-06-2007
L’Administrateur Délégué
D. Gianantoni
Remarques pour la lecture de l’instruction
Lire ce manuel d’installation dans son ensemble avant de commencer l’installation du produit.
Le symbole
souligne des remarques importantes pour la sécurité des personnes et le parfait état de l’automatisme.
Le symbole
attire l’attention sur des remarques concernant les caractéristiques ou le fonctionnement du produit.
INDEX
1. DESCRIPTION DES COMPOSANTS page.14
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES page.14
3. DIMENSIONS page.14
4. DISPOSITIONS ÉLECTRIQUES (installation standard) page.14
4. INSTALLATION DE L’AUTOMATISME page.15
4.1. VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES page.15
4.2. INSTALLATION À COLONNE page.15
4.3. INSTALLATION MURALE page.16
4.4. DIRECTION DE FERMETURE page.17
4.5. FIXATION DE LA LISSE page.17
5. MISE EN FONCTION page.17
6. FONCTIONNEMENT MANUEL page.18
7. RÉTABLISSEMENT DU FONCTIONNEMENT NORMAL page.18
8. ACCESSOIRES DISPONIBLES page.18
9. ENTRETIEN page.18
10. RÉPARATIONS page.18
10.1. REMPLACEMENT DE LA LAMPE CLIGNOTANTE page.18
14
FRANÇAIS
AUTOMATISME SIMPLE
L’automatisme SIMPLE est une barrière électromécanique conçue
pour les accès de véhicules.
L’automatisme est essentiellement composé de trois parties:
Un corps de moteur contenant le moteur irréversible à basse
tension, l’électronique de commande, la lampe clignotante, le
ressort d’équilibrage et le système de déverrouillage.
La lisse, de différents types suivant les exigences d’installation.
Le support de fixation, disponible pour une installation murale
ou à colonne.
La centrale de commande incorporée a été positionnée de ma-
nière à favoriser toutes les opérations de câblage, de program-
mation et de réglage.
Un déverrouillage manuel pratique, protégé par une clé person-
nalisée, permet de manutentionner manuellement la lisse en cas
de dysfonctionnement ou de coupure de courant.
Avant de commencer l’installation de la barrière, lire atten-
tivement toutes les instructions. Une installation ou une
utilisation erronées de l’automatisme peuvent représenter
une source de danger pour les personnes.
L’automatisme a été conçu et construit uniquement pour
l’accès de véhicules, toute autre utilisation doit donc être
évitée.
Tout ce qui n’est pas expressément cité dans ces instructions
n’est pas admis.
1. DESCRIPTION DES COMPOSANTS
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
MODÈLE SIMPLE
Alimentation 230/115 Vca 50/60Hz
Alimentation moteur 24 Vcc
Puissance absorbée 80 W
Courant absorbé 0.35 A
Couple maxi 130 Nm
Temps d’ouverture 3 s
(1)
Longueur maxi lisse 4 m
Cycles consécutifs maxi 100
Température d’utilisation -20 ÷ +55°C
Poids du corps du moteur 20 Kg
Degré de protection IP 44
Dimensions Voir fig. 2
(1)
Le temps d’ouverture indiqué se rapporte à une installation
correcte sans les ralentissements
3. DIMENSIONS
4. DISPOSITIONS ÉLECTRIQUES (installation standard)
L’image de la fig. 4 illustre une installation avec un support à colon-
ne. Les câbles électriques à disposer sont les mêmes pour l’installa-
tion murale ; pour la position des câbles, voir paragraphe 4.3.
Utiliser des tubes rigides et/ou flexibles pour la pose des
câbles électriques.
Fig. 1Fig. 1
Pos. Description
Corps du moteur
Centrale de commande
Dispositif de déverrouillage
Flasque pour lisse
Carter de protection
Lampe clignotante
Kit de fixation murale (non fourni)
Kit colonne (non fourni)
Pos. Description
Corps du moteur
Centrale de commande
Dispositif de déverrouillage
Flasque pour lisse
Carter de protection
Lampe clignotante
Kit de fixation murale (non fourni)
Kit colonne (non fourni)
Fig. 2Fig. 2
Fig. 3
Fig. 3
15
FRANÇAIS
Toujours séparer les câbles de connexion des accessoires
à basse tension et les câbles de commande des câbles
d’alimentation. Utiliser des gaines séparées.
4. INSTALLATION DE L’AUTOMATISME
4.1. VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES
Pour la sécurité des utilisateurs et un fonctionnement correct
de l’automatisme, vérifier la présence des conditions requises
suivantes:
durant son fonctionnement, la lisse ne doit jamais rencontrer
d’obstacles ni de câbles aériens de tension.
les caractéristiques du terrain (dans le cas des applications
à colonne) ou du mur (dans le cas d’applications murales)
doivent permettre de garantir une fixation stable et sûre de
l’automatisme.
vérifier la présence d’une prise de terre efficace pour la con-
nexion de l’automatisme.
contrôler que les espaces minimums de manœuvre, illustrés dans
la Fig. 5, sont respectés.
Si la cote “X”, indiquée dans la Fig. 5, est inférieure à 500 mm,
il est OBLIGATOIRE de protéger la zone indiquée avec un di-
spositif de protection conforme à la norme UNI EN 12978
4.2. INSTALLATION À COLONNE
4.2.1. SCELLAGE DE LA PLAQUE DE FONDATION
Assembler la plaque de fondation d’après la Fig. 6.
Réaliser une base de fondation d’après la Fig. 7.
Les dimensions de la base indiquées dans la figure se réfèrent
aux dimensions minimales pour le positionnement correct
de la plaque. Celles-ci peuvent changer suivant le type de
terrain dans lequel doit être positionnée la plaque.
1.
2.
Visser les quatre tirants, Fig. 7 réf. , fournis dans les trous res-
pectifs, avec les écrous soudés.
Sceller la plaque de fondation , d’après la Fig. 7, en prévoyant
une ou plusieurs gaines pour le passage des câbles.
Sur la plaque de fondation est représentée une flèche, qui
doit être tournée vers le haut, visible également après
avoir scellé la plaque, et orientée du côté du dispositif de
déverrouillage.
Vérifier l’horizontalité parfaite de la plaque avec un niveau
à bulle.
Attendre que le béton fasse prise.
4.2.2. MONTAGE DE LA COLONNE
Une fois que le béton a fait prise, on peut procéder au montage
de la colonne et de l’automatisme comme suit:
Positionner le tube de sup-
port, Fig. 8 réf. , sur la
plaque de fondation.
Introduire le carter en plasti-
que, Fig. 8 réf. , et le laisser
posé au sol.
Le carter en plastique
ne peut pas être ap-
pliqué dans un second
temps.
Positionner la plaque
supérieure, Fig. 8 réf. , en
faisant passer les câbles de
connexion dans la flasque
carrée, Fig. 8 réf. , et les
faire sortir sur une longueur
d’au moins 600 mm.
Serrer les 4 écrous de blo-
cage.
Sur la plaque supérieure, tout comme sur la plaque de fonda-
tion, se trouve une flèche indiquant que les deux plaques
doivent être orientées de la même manière.
4.2.3. POSITIONNEMENT DU CORPS DU MOTEUR
Au terme du montage de la colonne, positionner et fixer le corps
du moteur:
Dévisser les deux vis de fixation du carter supérieur, Fig. 9 réf. ,
et démonter le carter, Fig. 9 réf. .
Dévisser les trois vis, Fig. 9 réf. , de fermeture du couvercle de
la platine, Fig. 9 réf. .
Monter les trois serre-câbles fournis dans les trous respectifs
présents sous le corps du moteur Fig. 10 réf. , en respectant
l’orientation illustrée dans la Fig. 10.
Introduire les câbles qui sortent de la colonne dans les
serre-câbles qu’on vient de monter et les faire sortir du compar-
timent central sur une longueur d’environ 20 cm.
Serrer les serre-câbles.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
3.
4.
5.
Fig. 4Fig. 4
Fig. 5Fig. 5
Fig. 6Fig. 6
Fig. 7Fig. 7
Fig. 8Fig. 8
Fig. 9Fig. 9 Fig. 10Fig. 10
16
FRANÇAIS
Positionner les câbles à l’intérieur du corps du moteur et fermer
le compartiment central.
Positionner le corps du moteur au-dessus de la colonne, en
introduisant les guides du support central dans les deux fla-
sques rectangulaires présentes sur la plaque supérieure de la
colonne.
Laisser à l’intérieur de la colonne les câbles trop longs.
Ouvrir de nouveau le compartiment central et visser les deux
vis, Fig. 11 réf. .
Bloquer les deux vis postérieures, Fig. 12 réf. .
Positionner le carter inférieur Fig. 13 réf. , et le fixer en utilisant
les quatre vis fournies.
4.3. INSTALLATION MURALE
L’application murale permet d’encastrer les câbles électriques
dans le mur, en les faisant sortir par la flasque (Fig. 14 réf. ), ou
externes, en utilisant des tubes ou des gaines adéquats. Pour
déterminer la position des câbles, voir le chapitre 4.3.1.
4.3.1. POSITIONNEMENT DU SUPPORT MURAL
Pour positionner correctement la patte de support mural, procéder
comme suit:
Déterminer la position de la patte en tenant compte de la
cote de la Fig. 14. On conseille d’installer l’automatisme de
manière à ce que la lisse se trouve à une hauteur d’environ un
mètre au-dessus du sol.
Fixer le support du moteur dans la position déterminée en uti-
lisant quatre tasseaux avec des vis M10, en respectant l’orien-
tation indiquée dans la Fig. 15.
Durant les opérations de fixation, contrôler avec un niveau à
bulle l’horizontalité parfaite du support.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
1.
2.
3.
4.3.2. POSITIONNEMENT DU CORPS DU MOTEUR
Après la fixation du support du moteur, positionner et fixer le corps
du moteur:
Dévisser les deux vis de fixation du carter supérieur, Fig. 16 réf.
, et démonter le carter, Fig. 16 réf. .
Dévisser les trois vis, Fig. 16 réf. , de fermeture du couvercle
de la platine, Fig. 16 réf. .
Monter les trois serre-câbles fournis dans les trous respectifs
présents sous le corps du moteur Fig. 17 réf. , en respectant
l’orientation illustrée dans la Fig. 17.
Positionner les câbles à l’intérieur du corps du moteur et fermer
le compartiment central.
Positionner le corps du moteur au-dessus du support, en intro-
duisant les guides du support central dans les deux flasques
rectangulaires du support.
Ouvrir de nouveau le compartiment central et visser les deux
autres vis, Fig. 18 réf. .
Bloquer le corps du moteur avec les deux vis postérieures, Fig.
19 réf. .
Enfiler dans les serre-câbles les
câbles électriques et les faire
sortir du compartiment central
sur une longueur d’environ
20 cm.
Serrer les serre-câbles utilisés.
Monter le carter inférieur uti-
lisant les quatre vis fournies,
Fig. 20.
Sur le carter inférieur sont
prévues trois pré-fractures
pour le passage d’éven-
tuels tubes externes.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Fig. 11Fig. 11 Fig. 12Fig. 12
Fig. 13Fig. 13
Fig. 14Fig. 14 Fig. 15Fig. 15
Fig. 16Fig. 16 Fig. 17Fig. 17
Fig. 18Fig. 18 Fig. 19Fig. 19
Fig. 20Fig. 20
17
FRANÇAIS
4.4. DIRECTION DE FERMETURE
L’automatisme SIMPLE est fourni disposé pour une fermeture
de main droite de la lisse, lorsqu’on se trouve face à l’au-
tomatisme du côté du dispositif de déverrouillage.
Pour modifier la direction de fermeture de la lisse, procéder com-
me suit:
Dévisser les deux vis, Fig. 21 réf. , qui se trouvent dans la partie
supérieure de la lisse.
Démonter la plaquette d’arrêt, Fig. 21 réf. .
Repositionner la plaquette dès qu’elle est tournée de 180° par
rapport à sa position d’origine, Fig. 22 réf. .
Fixer le tout avec les deux vis Fig. 22 réf. .
4.5. FIXATION DE LA LISSE
Les images ci-après se réfèrent à une installation avec la fer-
meture à gauche. Pour une installation avec la fermeture
à droite, tourner les images de la flasque pour lisse et du
groupe de déverrouillage.
On peut accoupler l’automatisme SIMPLE à trois types différents
de lisses:
Lisse unique L=4 m.
Lisse télescopique L=3,15 m.
Lisse unique L=3 m avec des lumières ou un bord en caou-
tchouc.
La fixation des lisses à la barrière est identique pour les trois
lisses, utiliser uniquement la flasque correspondante.
Pour la fixation de la lisse, procéder comme suit:
Assembler le support de la lisse,
Fig. 23 réf. , et la flasque relative
à la lisse choisie, Fig. 23 réf. , en
utilisant uniquement les deux vis
postérieures.
Serrer les deux vis.
Introduire la lisse choisie entre la
flasque et le support.
Un trou a été réalisé sur une ex-
trémité de la lisse. Celui-ci doit
être orienté de manière à per-
mettre l’introduction de la vis de
sécurité, Fig. 24 réf. , évitant
ainsi que la lisse ne glisse vers
le bas lorsqu’elle est en position verticale.
Orienter correctement la lisse et introduire la vis de sécurité.
Terminer la fixation de la lisse avec les deux autres vis, Fig. 25.
Positionner le tout sur le disque d’entraînement, Fig. 26 réf. , en
respectant, dans le cas de la fermeture gauche, l’orientation
illustrée dans la figure.
La lisse doit toujours être montée en position verticale,
indépendamment du sens de fermeture.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Contrôler la verticalité parfaite de la lisse et bloquer les quatre
écrous.
5. MISE EN FONCTION
Câbler la centrale de commande suivant les exigences person-
nelles d’après les instructions correspondantes.
Connecter le câble d’alimentation
à la borne à vis à l’intérieur du corps
du moteur.
Pour la connexion du câble
d’alimentation 230/115 Vca,
respecter les indications de la
Fig. 27
Tourner la clé sur la position de FONC-
TIONNEMENT, voir paragraphe 7.
Mettre le système sous tension et
contrôler le fonctionnement de
tous les accessoires connectés, en faisant particulièrement
attention aux dispositifs de sécurité.
Exécuter la procédure de programmation en suivant les instruc-
tions de la centrale de commande.
Si nécessaire, corriger la position de la lisse en agissant sur les
écrous de fixation du support de la lisse.
Après avoir terminé la programmation de la centrale et contrôlé
le fonctionnement de l’automatisme, fermer le compartiment
central avec les trois vis fournies et positionner les caches d’après
la Fig. 28.
Positionner le carter postérieur du support de la lisse, Fig. 29 réf.
, en l’accrochant dans les deux trous libres du support, Fig.
29 réf.
Repositionner le carter supérieur, Fig. 30.
Tourner la clé sur STOP, voir paragraphe 6.
Positionner le carter de protection du dispositif de déverrouillage,
d’après la Fig. 31 et le fixer utilisant les deux vis fournies.
Ramener la clé sur la position de FONCTIONNEMENT, voir para-
graphe 7.
7.
Fig. 21Fig. 21
Fig. 22Fig. 22
Fig. 23Fig. 23
Fig. 24Fig. 24
Fig. 25Fig. 25
Fig. 26Fig. 26
Fig. 28Fig. 28
Fig. 29Fig. 29
Fig. 30Fig. 30
Fig. 31Fig. 31
Fig. 27
18
FRANÇAIS
Positionner le cache postérieur du carter de déverrouillage,
Fig. 32 réf. .
Ouvrir sur le cache antérieur la pré-fracture correspondant au
type de lisse montée, voir Fig. 33 et le fixer au carter de déver-
rouillage.
Illustrer à l’utilisateur final l’utilisation et le fonctionnement corrects
de l’automatisme.
Remettre à l’utilisateur les “INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR” et
remplir le registre d’entretien annexé.
6. FONCTIONNEMENT MANUEL
En cas de coupure de courant ou de dysfonctionnement de l’auto-
matisme, on peut actionner manuellement la lisse comme suit:
Introduire la clé personnalisée et la tourner en sens inverse
horaire sur “STOP” jusqu’à son arrêt, Fig. 34.
La clé agit sur un micro-interrupteur de sécurité qui position-
ne la centrale sur STOP en évitant les situations dangereuses
durant la manœuvre de déverrouillage ou d’entretien de
l’automatisme.
Lorsque la clé est sur STOP l’automatisme n’est pas hors ten-
sion.
Ouvrir le couvercle de déverrouillage, Fig. 35.
Tirer le levier de déverrouillage jusqu’à son arrêt, Fig. 36
réf. .
Actionner manuellement la lisse, Fig. 37.
7. RÉTABLISSEMENT DU FONCTIONNEMENT NORMAL
Pour éviter qu’une impulsion involontaire n’actionne l’auto-
matisme, avant de rétablir le fonctionnement normal de
l’automatisme, mettre l’installation hors tension.
Abaisser le levier de déverrouillage.
Fermer le couvercle de déverrouillage.
Actionner manuellement la lisse jusqu’à ce qu’il ne soit plus
possible de l’actionner manuellement.
Ramener la clé sur la position de “FONCTIONNEMENT”, en la
tournant en sens horaire jusqu’à son arrêt.
Retirer la clé et remettre l’installation sous tension.
1.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
4.
5.
Suite à la manœuvre manuelle, le premier cycle exécuté
pourrait se produire sans les ralentissements programmés,
exécuter une paire de cycles pour vérifier le rétablissement
correct du cycle mémorisé.
8. ACCESSOIRES DISPONIBLES
Pour l’automatisme SIMPLE, on dispose des accessoires suivants:
KIT BATTERIES
En appliquant le kit batteries, quelques manœuvres sont possibles
en cas de coupure de courant.
Le nombre de manœuvres exécutables dépend du temps
qui s’est écoulé depuis la coupure de courant, de l’état des
batteries, du nombre d’accessoires connectés à la centrale,
de la température ambiante, des conditions générales de
l’automatisme.
Pour le montage du kit batteries, procéder comme suit:
Mettre l’installation hors tension.
Ouvrir le compartiment central.
Positionner le kit batteries à gauche du
transformateur, voir Fig. 38.
Connecter les câbles du kit batteries à la
centrale de commande d’après le schéma
de connexion figurant dans les instructions
de la centrale.
Fermer le compartiment central et remettre
sous tension.
KIT D’ÉQUILIBRAGE
Le kit d’équilibrage permet de réduire la longueur des lisses.
Le tableau ci-après indique les longueurs minimales possibles avec
le kit d’équilibrage:
TYPE DE LISSE L STANDARD m L min. m
Lisse télescopique 3.15 2.30
Lisse fixe 4 2.80
Lisse avec lumières 3 2.40
Lisse avec bord en caoutchouc
3 2.20
Il est impossible de réduire la longueur des lisses au-delà des
dimensions figurant dans le tableau.
9. ENTRETIEN
Pour assurer un fonctionnement correct et un niveau de sécurité
constant, exécuter, au moins tous les six mois, un contrôle général
de l’installation. Avec les “Instructions pour l’utilisateur”, on fournit
un formulaire pour l’enregistrement des interventions.
S’il est nécessaire d’actionner de nouveau la lisse pour effectuer
des opérations d’entretien, effectuer les opérations de montage
en sens inverse.
On peut démonter la lisse uniquement si elle se trouve en
position verticale. Le démontage de la lisse en position
horizontale peut être dangereux.
10. RÉPARATIONS
L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation
ou d’intervention et doit s’adresser uniquement et exclu-
sivement à du personnel qualifié GENIUS ou aux centres
d’assistance GENIUS.
10.1. REMPLACEMENT DE LA LAMPE CLIGNOTANTE
Pour remplacer la lampe clignotante intégrée, procéder comme
suit:
Contrôler que la lisse est en position horizontale.
Mettre l’installation hors tension.
Démonter le carter supérieur en dévissant les deux vis de
fixation.
Remplacer l’ampoule (ampoule utilisable: E14 24V Max.
15W).
Repositionner le carter supérieur.
Remettre l’installation sous tension.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Fig. 32Fig. 32 Fig. 33Fig. 33
Fig. 34Fig. 34
Fig. 35Fig. 35
Fig. 36Fig. 36 Fig. 37Fig. 37
Fig. 38Fig. 38
SIMPLE
Guida utente - User’s guide
Instructions pour l’utilisateur - Guía para el usuario
Anweisungen für den Benutzer - Gebruikersgids
4
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Lire attentivement les instructions avant d’utiliser le produit.
Conserver les instructions pour toute référence future.
PRESCRIPTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
S’il est correctement installé et utilisé, l’automatisme SIMPLE garantit
un haut niveau de sécurité. Par ailleurs, quelques règles simples de
comportement peuvent éviter bien des accidents:
Ne pas transiter sous la lisse en mouvement. Avant de transiter, at-
tendre l’ouverture complète de la lisse.
Ne jamais stationner sous la lisse.
Éloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre
dispositif générateur d’impulsion, pour éviter l’actionnement involon-
taire de l’automatisme.
Interdire aux enfants de jouer avec l’automatisme.
Ne pas contraster volontairement le mouvement de la lisse.
Éviter que des branches ou des arbustes n’entravent le mouvement
de la lisse.
Faire en sorte que les systèmes de signalisation visuelle soient toujours
efficients et bien visibles.
N’actionner manuellement la lisse qu’après l’avoir déverrouillée.
En cas de dysfonctionnement, mettre hors tension, déverrouiller la
lisse pour permettre l’accès et attendre l’intervention du personnel
qualifié.
Lorsque le fonctionnement manuel a été disposé, mettre l’installation
hors tension avant de rétablir le fonctionnement normal.
N’effectuer aucune modification sur les composants qui font partie
de l’automatisme.
Faire vérifier, au moins tous les six mois, le fonctionnement de l’au-
tomatisme.
Éviter toute tentative de réparation ou d’intervention et s’adresser
uniquement au personnel qualifié GENIUS ou aux centres d’assistan-
ce GENIUS.
Vérifier que l’installateur remplit bien le registre d’entretien annexé.
DESCRIPTION
L’automatisme SIMPLE est une barrière électromécanique irréversible
conçue pour les accès de véhicules.
Le fonctionnement de l’automatisme est géré par une centrale de
commande située à l’intérieur du corps du moteur.
En position de repos, la lisse se trouve en position horizontale de ma-
nière à “barrer” l’accès.
A l’actionnement d’un générateur d’impulsion, d’une radiocomman-
de, d’un bouton-poussoir start ou d’un autre dispositif, la centrale de
commande actionne l’automatisme en provoquant une rotation de la
lisse jusqu’à ce que celle-ci atteigne la position verticale, permettant
l’accès aux véhicules.
Pour le comportement détaillé de l’automatisme et les différentes
logiques sélectionnables, faire référence à l’installateur.
Le système de transmission du moteur est de type irréversible, donc en
mesure de bloquer la tige dans toute position et de ne permettre l’ac-
tionnement manuel qu’après le déverrouillage de l’automatisme.
La signalisation lumineuse, intégrée au carter, indique que le lisse est
en mouvement.
FONCTIONNEMENT MANUEL
En cas de coupure de courant ou de dysfonctionnement de l’automa-
tisme, on peut actionner manuellement la lisse comme suit :
Introduire la clé personnalisée et la tourner en sens inverse horaire
sur “STOP” jusqu’à son arrêt, Fig. 1.
La clé agit sur un micro-interrupteur de sécurité qui positionne
la centrale sur STOP en évitant les situations dangereuses durant
la manœuvre de déverrouillage ou d’entretien de l’automati-
sme.
Lorsque la clé est sur STOP l’automatisme n’est pas hors tension.
Ouvrir le couvercle de déverrouillage, Fig. 2.
Tirer le levier de déverrouillage jusqu’à son arrêt, Fig. 3 réf. 1.
Actionner manuellement la lisse, Fig. 4.
1.
2.
3.
4.
RÉTABLISSEMENT DU FONCTIONNEMENT NORMAL
Pour éviter qu’une impulsion involontaire n’actionne l’automati-
sme, avant de rétablir le fonctionnement normal de l’automa-
tisme, mettre l’installation hors tension.
Abaisser le levier de déverrouillage.
Fermer le couvercle de déverrouillage.
Actionner manuellement la lisse jusqu’à ce qu’il ne soit plus possible
de l’actionner manuellement.
Ramener la clé sur la position de “FONCTIONNEMENT”, en la tournant
en sens horaire jusqu’à son arrêt.
Retirer la clé et remettre l’installation sous tension.
Suite à la manœuvre manuelle, le premier cycle exécuté pour-
rait se produire sans les ralentissements programmés. Exécuter
une paire de cycles pour vérifier le rétablissement correct du
cycle mémorisé.
ENTRETIEN
Pour assurer un fonctionnement correct et un niveau de sécurité
constant, exécuter, au moins tous les six mois, un contrôle général
de l’installation. Avec les “Instructions pour l’utilisateur”, on fournit un
formulaire pour l’enregistrement des interventions.
RÉPARATIONS
L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou
d’intervention et doit s’adresser uniquement et exclusivement
à du personnel qualifié GENIUS ou aux centres d’assistance
GENIUS.
REMPLACEMENT DE LA LAMPE CLIGNOTANTE
Pour remplacer la lampe clignotante intégrée, procéder comme
suit:
Contrôler que la lisse est en position horizontale.
Mettre l’installation hors tension.
Démonter le carter supérieur en dévissant les deux vis de fixation.
Remplacer l’ampoule (ampoule utilisable: E14 24V Max. 15W).
Repositionner le carter supérieur.
Remettre l’installation sous tension.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Fig. 1Fig. 1 Fig. 2Fig. 2
Fig. 3Fig. 3
Fig. 4Fig. 4
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche
essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modi-
fiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main features
of the equipments unaltered, to undertake any modifications to holds necessary for either technical or commercial reasons, at any time and
without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les
modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour
cette publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando inmutadas las
características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación,
todas las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter
constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die wesentli-
chen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen,
technisch bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen.
De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de veranderingen
aan te brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke andere productie- of commerciële
eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van het apparaat gehandhaafd blijven, zonder zich daardoor te verplichten deze publi-
catie bij te werken.
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: / Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel: / Stempel
dealer:
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
www.geniusg.com
00058I0674 Rev.0
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le carat-
teristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pub-
blicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo
o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main
features of the equipments unaltered, to undertake any modifications to holds necessary for either technical or commercial reasons,
at any time and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout mo-
ment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant
mettre à jour cette publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando
inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la
presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro
tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die
wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden
Anleitungen, technisch bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen.
De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de verande-
ringen aan te brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke andere productie- of
commerciële eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van het apparaat gehandhaafd blijven, zonder zich daardoor te
verplichten deze publicatie bij te werken.
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: / Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel: /
Stempel dealer:
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
www.geniusg.com
00058I0674 Rev.0
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Genius Simple Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi