Waeco mobitronic Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

Attention ! Consigne de sécurité :
un non-respect conduit à des
dommages matériels et porte
atteinte au fonctionnement du
chargeur IU0U.
Avertissement ! Consigne de sécurité :
un non-respect peut conduire à des
dommages personnels ou matériels.
24
Lisez ces instructions de montage et de service avant le raccordement et
la mise en route du chargeur IU0U.
Avertissement ! Lors de l’utilisation d’appareils électriques, les mesures
fondamentales de sécurité citées ci-dessous doivent être prises en
considération pour assurer une protection contre :
- une décharge électrique
- un risque d’incendie
- des blessures
Pour l’appareil
- Utilisez le chargeur de batteries IU0U uniquement à ses fins indiquées par le
fabricant !
- Coupez toujours l’alimentation en courant pour effectuer des travaux sur le
chargeur de batteries IU0U !
- Utilisez le chargeur de batteries IU0U uniquement si le boîtier et les conduites ne
sont pas endommagés !
- Placez ou fixez le chargeur de batteries IU0U de façon à pouvoir exclure tout
risque de renversement ou de chute !
- Exploitez le chargeur de batteries IU0U uniquement par le biais d’une prise de
courant mise à la terre.
- Assurez une bonne aération !
- Le chargeur de batteries IU0U doit être protégé de façon à ce que les enfants ne
puissent pas y accéder !
- N’exploitez jamais le chargeur de batteries IU0U dans des environnements à
Titre Page
Remarques sur l’utilisation des instructions de montage ..................................... 24
Consignes générales de sécurité et de montage ............................................ 24-25
Affectation ........................................................................................................... 25
Montage et mise en route ................................................................................... 26
Capteur de température ....................................................................................... 27
Procédure de charge ........................................................................................... 28
Caractéristiques techniques ................................................................................ 29
Sommaire
Remarques sur l’utilisation des instructions de montage
Consignes générales de sécurité et de montage
45
DK
Placér temperaturføleren på en sådan måde, at den ikke kan påvirkes af andre
varmekilder (f.eks. varmlufts- og kølerslange). Når stikket sættes i bøsningen ,
stilles IUoU-opladeren automatisk om til temperaturreguleret ladekarakteristik.
- Temperaturføleren tilsluttes via bøsningen på bagsiden af opladeren.
- Følerhovedet fastgøres bedst direkte på batteriet, f.eks. ved hjælp af
dobbeltklæbende tape oven på batteriet, eller føleren anbringes i umiddelbar
nærhed af batteriet.
- Sluk og tænd opladeren for at aktivere temperaturføleren automatisk.
Temperaturføleren, som kan fås som tilbehør (WAECO art.-nr. TF-500, se C2),
bør anvendes for at opnå en optimal opladning af batteriet over hele
temperaturområdet.
Opladerne kan benyttes både med og uden temperaturføler.
Temperaturføler
Ladekarakteristikken betegnes i almindelighed som modificeret IU0U-karakteristik.
I begyndelsen oplades det tomme batteri med konstant strøm, indtil
batterispændingen når op på 13,6 V (27,2 V). Når batteriet dette spændingsniveau,
tager ladestrømmen langsomt af. Når strømmen er aftaget til 80 %-markeringen,
stiller opladeren om til den nærmeste højere ladespænding. Her begynder
tidsregistreringen, som begrænser den næste fase til maksimalt 4 timer.
Med omstillingen af ladespændingen stiger strømmen til sin maks. værdi igen. Den
forbliver nu konstant, så længe batterispændingen er under 14,4 V (28,8 V). Når
den maksimale spænding nås, tager strømmen af igen. Imens forbliver spændingen
konstant (U0). I denne hovedopladningsfase, som er begrænset til 4 timer, lades
batteriet helt op (se nedenfor). Hvis strømmen falder til 10 % af mærkestrømmen,
eller tidsbegrænsningen på 4 timer overskrides, stiller opladeren om til
vedligeholdelsesladning (13,8 V / 27,8 V).
Ved opladerne med dobbelt ladetilslutning er der mulighed for at oplade batterierne
uafhængigt af hinanden. Udgangene er adskilt internt via dioder. Det svage batteri
bringes altid først op på det stærke batteris ladeniveau. Ladekarakteristikken er den
samme som beskrevet ovenfor.
Option: Tilpasning af ladespændingen afhængigt af batteritemperaturen.
Der kan tilsluttes en temperaturføler for at opnå en optimal ladefunktion. Afhængigt
af batteritemperaturen øges eller reduceres ladespændingen, som det kan ses i
tabellen (se nedenfor).
Ladekarakteristik
25
F
faible ou à forte humidité !
- Les travaux de maintenance et de réparation doivent uniquement être effectués par
un spécialiste connaissant parfaitement les dangers y étant liés et les
prescriptions applicables.
Avertissement ! Protégez le raccordement de 230 V du chargeur de
batteries IU0U par le biais d’un interrupteur de protection contre les courants
de court-circuit avec un courant nominal de fuite de 30 mA, et exploitez le
uniquement avec cette protection !
Pour le câble
- Utilisez des tuyaux vides ou bien des passe-câbles pour conduire des câbles à
travers des parois en tôle ou d’autres parois à angles vifs !
- Ne posez jamais les câbles branlants ou repliés à bords vifs !
- Ne tirez pas sur les câbles !
- Fixez bien les câbles !
- Ne posez jamais une ligne de réseau de 230 V et une ligne à courant continu de
12 V dans la même conduite pour câbles (tuyau vide) !
- Respectez la section minimale du câble indiquée !
- Posez les câbles de façon à ce qu’ils ne présentent aucun risque de culbute !
- Posez les câbles de façon à exclure un endommagement du câble !
Attention lors d’installations sur des bateaux !
- Des appareils électriques mal installés sur des bateaux peuvent conduire à des
dégâts de corrosion sur le bateau. Le chargeur de batteries IU0U doit être monté
par un électricien expert (de bateau).
Grâce à l’application de circuits régulateurs de commutation, ces chargeurs de
batteries possèdent un haut degré d’efficacité et leur construction est compacte et
simple. En plus d’une stabilité mécanique, la protection contre une température trop
élevée et contre les courts-circuits assure un fonctionnement extrêmement fiable.
Vues leurs caractéristiques, ces appareils s’approprient parfaitement à l’application
mobile dans des camping-cars, des yachts à moteur et à voiles, des ambulances.
Les chargeurs de batteries sont dotés d’un raccord double de charge et ainsi, deux
batteries (bancs de batterie) peuvent être chargées indépendamment.
Type de chargeur Capacité maxi de batterie
915-012-D 150 Ah
925-012-D/TD 300 Ah
945-012-A/TA 500 Ah
908-024-D 100 Ah
915-024-D 200 Ah
925-024-A 300 Ah
Renseignez-vous auprès de votre vendeur de batteries sur les capacités maximales
des batteries gel plomb (sous prise en considération des Caractéristiques techniques
à la page 8).
Affectation
Consignes générales de sécurité et de montage
44
MOBITRONIC IUoU-opladeren skal monteres et sted, der er beskyttet mod fugt.
Sørg for, at monteringsstedet er godt udluftet, og at monteringsfladen er jævn og
tilstrækkelig fast.
Luftindgangen i bunden og luftudgangen på bagsiden af IUoU-opladeren skal
være frie.
Stil strømafbryderen på ,FRA“, og træk netstikket ud før tilslutning eller
afmontering af jævnstrømsforbindelserne.
Montering og ibrugtagning
- Brug kun kabler med de
foreskrevne ledningstværsnit til
tilslutning af opladeren.
- Ledningstværsnittene er anført i
nedenstående diagram.
- Forsyn kabelenderne, som sluttes
til IUoU-opladeren (915-012-D, 908-
024-D), med kabelsko (gaffelåbning 6 mm) (se B1).
- Gør kabelskoene fast på kabelenden med en crimptang.
- Sørg for, at kabelskoene sidder godt fast.
- Kabeltilslutningen til apparatet sker via tilslutningsklemmerne på frontpladen.
Vær hele tiden opmærksom på, at polariteten er rigtig (se
B2, B3 og
B4)!
Ved forkert polaritet mellem batteriet og opladeren udløses den interne
fladstikssikring. Reparationen må kun udføres af en fagmand, der har
kendskab til de dermed forbundne risici og kender de gældende bestemmelser.
- Forsyn kabelenderne, der sluttes til IU0U-opladeren (925-012-D/TD, 945-012-A/TA,
915-024-D, 925-024-A), med ledningsafslutninger (se C1).
- Gør kabelskoene fast på kabelenden med en crimptang (se B5).
(se A1 og A2)
1 Tænd-/slukkontakt
2 Kontrollampe
3 „+“ (plus) tilslutningsklemme
4 „-“ (minus) tilslutningsklemme
5 Ventilator med luftudgang
6 Tilslutning til temperaturføler
(Ikke indeholdt i leverancen, tilbehør,
WAECO-art.-nr. TF-500)
7 Sikring til IuoU-oplader
8 Nettilslutningskabel (230V)
Type Glassikring
915-012-D 2 AT 250 V
925-012-D/TD 4 AT 250V
945-012-A/TA 6,3 AT 250 V
908-024-D 2 AT 250 V
915-024-D 4 AT 250V
925-024-A 6,3 AT 250 V
min. ledningstvær-
snit i mm²
Afstand til batteriet i meter
26
Le chargeur de batteries MOBITRONIC IU0U doit être monté à un endroit
protégé contre l’humidité.
Un emplacement de montage bien aéré, ainsi que des surfaces de montage
planes et suffisamment stables doivent être garantis.
L’orifice d’entrée d’air sur la face inférieure ou l’orifice de sortie d’air sur la face
arrière du chargeur de batteries IU0U doivent toujours être dégagés.
Commutez toujours le commutateur principal en position ‘OFF’ et débranchez
toujours le connecteur d’alimentation avant de brancher ou de débrancher des
connexions de courant continu.
Montage et mise en route
- Pour raccorder le chargeur de
batteries, utilisez uniquement des
câbles aux sections de câble
prescrites.
- Le diagramme suivant indique les sections de câble prescrites.
- Placez des cosses de câbles (ouverture de fourche 6 mm) sur les extrémités de
câbles devant être raccordées au chargeur de batteries IU0U (915-012-D, 908-024-D)
(voir B1).
- Sertissez les cosses de câbles sur l’extrémité du câble en utilisant une pince de
sertissage.
- Veillez à ce que les cosses de câbles soient bien fixées.
- Le câble est raccordé sur l’appareil au moyen des bornes de raccordement figurant
sur la plaque frontale.
Veillez à toujours assurer la bonne polarité (voir
B2, B3 et B4) !
Si les pôles de la batterie et du chargeur de batteries sont inversés, le fusible à
fiche plate se déclenche. Les travaux de réparation doivent uniquement être
effectués par un spécialiste connaissant parfaitement les dangers y étant liés et
les prescriptions applicables.
- Placez des embouts sur les extrémités de câbles devant être raccordées au chargeur
de batteries IU0U (925-012-D/TD, 945-012-A/TA, 915-024-D, 925-024-A) (voir C1).
- Sertissez les cosses de câbles sur l’extrémité du câble en utilisant une pince de
sertissage.(voir B5).
(voir A1 et A2)
1 Interrupteur Marche/Arrêt
2 Lampe témoin
3 Borne de raccordement ‘+’ (plus)
4 Borne de raccordement ‘-’ (moins)
5 Ventilateur avec sortie d’air
6 Raccordement pour capteur de
température
(pas compris dans l’étendue de
livraison, accessoires, n° d’art.
WAECO TF-500)
7 Fusible pour chargeur de batteries
IU0U
8 Câble de réseau (230V)
Type Fusible de verre
915-012-D 2 AT 250 V
925-012-D/TD 4 AT 250V
945-012-A/TA 6,3 AT 250 V
908-024-D 2 AT 250 V
915-024-D 4 AT 250V
925-024-A 6,3 AT 250 V
Section mini du conduc-
teur en mm²
Distance par rapport à la batterie, en mètres
43
DK
Advarsel! 230 V-tilslutningen til IU0U-opladeren skal sikres via en
fejlstrømafbryder med en mærkefejlstrøm på 30 mA og må kun bruges med
denne!
Vedrørende kablet
- Brug kabelrør eller kabelgennemføringer til at føre kablerne gennem pladevægge
eller andre vægge med skarpe kanter!
- Før ikke kablerne løst eller med skarpe knæk!
- Træk ikke i kablerne!
- Gør kablerne godt fast!
- Før ikke 230 V-netledningen og 12 V-jævnstrømsledningen i samme kabelkanal
(kabelrør)!
- Overhold det angivne mindste kabeltværsnit!
- Før ledningerne på en sådan måde, at man ikke snubler over dem!
- Før ledningerne på en sådan måde, at de ikke kan blive beskadiget!
OBS - ved installationer på både!
- Ved forkert installation af elektriske apparater ombord på både kan der opstå
korrosionsskader på båden. Installationen af IU0U-opladeren bør udføres af en
sagkyndig (marine-) elektriker.
Takket være brugen af moderne kontaktreguleringskredse har disse batteriopladere
en høj virkningsgrad og en kompakt, let konstruktion. Oven i den mekaniske
stabilitet sørger overtemperatur- og kortslutningssikringen for høj driftssikkerhed. På
grund af disse egenskaber er disse apparater ideelle til mobil anvendelse i
autocampere, på motor- og sejlbåde, i ambulancer og redningskøretøjer. Opladerne
med dobbelt ladetilslutning kan oplade to batterier (batterisæt) uafhængigt af
hinanden.
Opladertype Maks. batt.-kapacitet
915-012-D 150 Ah
925-012-D/TD 300 Ah
945-012-A/TA 500 Ah
908-024-D: 100 Ah
915-024-D: 200 Ah
925-024-A 300 Ah
Vedr. blygelbatterier bedes du søge information om de maksimale kapaciteter (under
Tekniske data på side 8) hos din batteriforhandler.
Anvendelsesformål
Generelle sikkerheds- og monteringsanvisninger
27
F
Placez le capteur de température de façon à ce qu’il ne puisse pas être influencé
par d’autres sources de chaleur (par exemple flexible d’air chaud ou flexible du
radiateur). En insérant le connecteur dans la douille, le chargeur de batteries IU0U
commute automatiquement à la ligne caractéristique de charge à régulation de
température.
- Raccordez le capteur de température à la douille, au dos du chargeur de batteries.
- Fixez de préférence la tête du capteur directement sur la batterie, en utilisant par
exemple un ruban adhésif double face sur la face supérieure de la batterie. Vous
pouvez toutefois également appliquer le capteur directement à proximité de la
batterie.
- Pour l’activation automatique du capteur de température, mettez le chargeur de
batteries en marche et hors marche.
Il est recommandé d’appliquer le capteur de température disponible comme
accessoire (n° d’art. WAECO TF-500, voir C2) pour obtenir une charge optimale de
la batterie pour toute la gamme de températures.
Les chargeurs de batterie peuvent être exploités avec ou sans capteur de température.
Capteur de température
La caractéristique de charge est en règle générale désignée de ligne caractéristique
IU0U modifiée.
Au début, la batterie vide est chargée en courant constant jusqu’à ce que la tension
de batterie ait atteint 13,6V ( 27,2 V). Dès que la batterie atteint ce niveau de
tension, le courant de charge diminue lentement. Lorsque le courant diminue jusqu’à
la limite 80 %, le chargeur de batteries commute automatiquement à la tension de
charge plus élevée. A partir de ce moment commence alors la saisie du temps
limitant la phase suivante au maximum à 4 heures.
Le courant reprend sa valeur maximale en même temps que la tension de charge
commute. Il reste alors constant aussi longtemps que la tension de la batterie reste
inférieure à 14,4 V (28,8 V). Le courant diminue de nouveau dès que la tension
maximale est atteinte, la tension reste toutefois constante (U0). Au cours de cette
phase principale de charge limitée à 4 heures, la batterie est entièrement chargée
(voir ci-dessous). Si le courant diminue à une valeur correspondant à 10 % du courant
nominal ou bien si la limite de 4 heures est dépassée, le chargeur de batteries
commute à la charge de maintien (13,8 V / 27,8 V).
Les chargeurs de batteries dotés d’un double raccord de charge offrent la possibilité
de charger des batteries individuellement l’une de l’autre. Des diodes assurent la
séparation interne des sorties. La batterie la plus faible est alors toujours d’abord
amenée au niveau de charge de la batterie plus puissante. La caractéristique de
charge est la même que celle décrite ci-dessus.
Caractéristique de charge
Læs denne monterings- og betjeningsvejledning, før du påbegynder
tilslutningen og ibrugtagningen af IU0U-opladeren.
Advarsel! Sikkerhedsanvisning: Manglende overholdelse af
anvisningerne kan medføre
personskade eller materielle skader.
OBS! Sikkerhedsanvisning: Manglende overholdelse af
anvisningerne medfører materielle
skader og forringer IU0U-opladerens
funktionsevne.
Advarsel! Følgende grundliggende sikkerhedsforanstaltninger skal iagttages
ved brug af elektriske apparater til beskyttelse mod
- elektrisk stød
- brandfare
- tilskadekomst
Om apparatet
- IU0U-opladeren må kun bruges til det formål, der er angivet af producenten!
- Afbryd altid strømforsyningen ved arbejde på IU0U-opladeren!
- IU0U-opladeren må kun bruges med ubeskadiget kabinet og ubeskadigede
ledninger!
- Stil eller fastgør IU0U-opladeren sådan, at den ikke kan vælte eller falde ned!
- IU0U-opladeren må kun bruges via en jordforbundet stikkontakt.
- Sørg for god udluftning!
- IU0U-opladeren skal sikres, så den er utilgængelig for børn!
- IU0U-opladeren må ikke anvendes i fugtige eller våde omgivelser!
- Service og reparation må kun udføres af en fagmand, der har kendskab til de
dermed forbundne risici og kender de gældende bestemmelser.
Titel Side
Henvisninger for brugen af monteringsvejledningen ............................................... 42
Generelle sikkerheds- og monteringsanvisninger ............................................ 42-43
Anvendelsesformål .............................................................................................. 43
Montering og ibrugtagning ................................................................................... 44
Temperaturføler.................................................................................................... 45
Opladning ............................................................................................................ 46
Tekniske data ...................................................................................................... 47
Indholdsfortegnelse
Henvisninger for brugen af monteringsvejledningen
Generelle sikkerheds- og monteringsanvisninger
42
28
Option : adaptation de la tension de charge en fonction de la température de la
batterie.
Un capteur de température peut être raccordé pour obtenir une fonction de charge
optimale. Comme montré dans le tableau, les tensions de charge sont augmentées
ou réduites (voir ci-dessous) en fonction de la température de la batterie.
La ligne caractéristique de charge IU0U est appropriée pour des batteries acides plomb
et des batteries gel plomb. La capacité maximale de la batterie (voir le tableau) ne doit
pas être dépassée afin de ne pas influencer négativement les différentes phases de
charge.
Des courants minimaux de charge devant être pris en considération pour la détermination
de la capacité maximale de la batterie sont nécessaires pour des batteries gel plomb.
Attention !
Il ne faut jamais charger des batteries avec court-circuit de cellules étant donné
que la surchauffe de la batterie risque de provoquer des gaz explosifs.
Numéro – d’article 915-012-D 925-012-D/TD 945-012-A/TD 908-024-D 915-024-D 915-024-A
Gamme de tensions d’entrée de secteur
Fréquence de réseau
Tension finale de charge (U1) à 20°C
Charge de maintien (U2) à 20°C
Courant maxi de charge
Gamme de températures de service
Capacité maxi de batterie
Poids
Dimensions du boîtier larg.xhaut.xprof.*
Accessoires individuels
230 V± 10%
200x60x275
230 V± 10% 230 V± 10% 230 V± 10% 230 V± 10% 230 V± 10%
50-60 Hz 50-60 Hz 50-60 Hz 50-60 Hz 50-60 Hz 50-60 Hz
14,4 V 14,4 V 14,4 V 28,8 V 28,8 V 28,8 V
13,8 V 27,6 V13,8 V 13,8 V 27,6 V27,6 V
15 A 25 A 45 A 8 A 15 A 25 A
0°-50° C 0°-50° C 0°-50° C 0°-50° C 0°-50° C 0°-50° C
150 Ah 300 Ah 500 Ah 100 Ah 200 Ah 300 Ah
2,4 kg 3,5 kg 4,2 kg 2,4 kg 3,5 kg 4,2 kg
240x77x310 230x108x325 200x60x275 240x77x310
Capteur de température, n° d’art. TF-500
230x108x325
Caractéristiques techniques
* Dimensions avec douilles de raccordement
Modèles, sous réserve de modifications servant au progrès technique et des possibilités de livraison.
Caractéristique de charge
41
NL
Op de IUoU-compactlader van toepassing zijnde normen:
Productserie Standaard: EN 55014-1:1993 / EN 55014-2:1995
EN 61000-3-2:1995 / IEC 61000-3-2
EN 61000-3-3:1995 / IEC 61000-3-3
Basis Standaard: EN 61000-4-2:1995 / IEC 61000-4-2:1995
EN 61000-4-4:1995 / IEC 61000-4-4:1995
EN 61000-4-5:1995 / IEC 61000-4-5:1995
EN 61000-4-6:1996 / IEC 61000-4-6:1996
EN 61000-4-11:1995 / IEC 61000-4-11:1994
Indien u nog vragen hebt over de IUoU-compactlader, wend u dan tot:
WAECO Benelux B.V.
NL-4700 BL Roosendaal
Postbus 1461 Ettenseweg 60
phone: +31-1 65/58 67 00
fax: +31-1 65/55 55 62
Internet: http://www.waeco.com
01.03
Technische gegevens
Pour 10%
Pour 80%
Pour 100%
Maximum 4 heures
Temps
Tension finale
de charge U2
Tension finale
de charge U1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Waeco mobitronic Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à