Hilti TE 2-A Operating Instruction

Catégorie
Marteaux rotatifs
Taper
Operating Instruction
11
fr
Avant de mettre l'appareil en marche, lire
impérativement son mode d'emploi et bien
respecter les consignes.
Le présent mode d'emploi doit toujours
accompagner l'appareil.
Ne pas prêter ou céder l'appareil à un autre
utilisateur sans lui fournir le mode
d'emploi.
NOTICE ORIGINALE
TE 2-A Marteau perforateur sur accu
1. Consignes générales
1.1 Termes signalant un danger
-AVERTISSEMENT-
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant pré-
senter des dangers susceptibles d'entraîner des bles-
sures corporelles graves ou la mort.
-ATTENTION-
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant pré-
senter des dangers susceptibles d'entraîner des bles-
sures corporelles légères ou des dégâts matériels.
-REMARQUE-
Pour des conseils d'utilisation et autres informations
utiles.
1.2 Pictogrammes
Organes de commande et éléments de l'appareil
Mandrin
Sélecteur de fonction
Inverseur du sens de rotation gauche / droite
Interrupteur d'arrêt du moteur
Variateur de vitesse (avec commande électronique)
Bouton de déverrouillage du bloc-accu (2 éléments)
Plaque signalétique
Poignée
Poignée latérale avec butée de profondeur (en option)
Les nombres renvoient aux illustrations se trouvant
sur les pages rabattables. Pour lire le mode d'emploi,
rabattre ces pages de manière à voir les illustrations.
Dans le texte du présent mode d'emploi, le terme « appa-
reil » désigne toujours le marteau perforateur TE 2-A
avec bloc-accu encliqueté.
Symboles d'avertissement
Avertissement
danger
général
Avertissement
tension électrique
dangereuse
Avertissement
matières
corrosives
Symboles d'obligation
Porter un
masque
respiratoire léger
Porter un
casque
antibruit
Porter des
gants de
protection
Porter des
lunettes de
protection
Avertissement
surfaces
chaudes
Symboles
Lire le mode
d'emploi avant
d'utiliser l'appareil
Recycler les déchets Les blocs-accus ne
doivent pas être
éliminés avec les
ordures ménagères
V=Volt
–––
---
= Courant continu
n
o = Vitesse nominale à vide
min
-1
= Tours par minute
= Perçage à percussion
= Perçage
Sommaire Page
1. Consignes générales 11
2. Règles générales de sécurité 12
3. Règles de sécurité particulières et symboles 13
4. Description 15
5. Caractéristiques techniques 15
6. Mise en marche 16
7. Utilisation 16
8. Nettoyage et entretien 18
9. Outils et accessoires 18
10. Guide de dépannage 19
11. Garantie constructeur des appareils 19
12. Recyclage 20
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070812 / 000 / 00
12
fr
Emplacement des détails d'identification sur l'appa-
reil
La désignation du modèle, le code d'article, l'année de
fabrication et l'état technique de votre appareil figurent
sur sa plaque signalétique. Son numéro de série figure
sur le côté gauche du carter-moteur. Inscrire ces ren-
seignements dans le mode d'emploi et toujours s'y réfé-
rer pour communiquer avec notre représentant ou agen-
ce Hilti.
Type :
de série :
2. RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
2.1 AVER TISSEMENT!
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Le
non-respect, même partiel, des instructions ci-après
entraîne un risque de choc électrique, d’incendie et/ou
de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS!
2.2 Aire de travail
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien
éclairée. Le désordre et le manque de lumière favori-
sent les accidents.
N’utilisez pas d’outils électriques dans une atmos-
phère explosive, par exemple en présence de liquides,
de gaz ou de poussières inflammables. Les outils élec-
triques créent des étincelles qui pourraient enflammer
les poussières ou les vapeurs.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les visi-
teurs pendant que vous travaillez avec un outil élec-
trique. Ils pourraient vous distraire et vous faire faire
une fausse manoeuvre.
2.3 Sécurité électrique
Tout bloc-accus équipant un appareil sans fil ou sépa-
de celui-ci doit être chargé seulement avec le char -
geur spécifique pour lui. Tout chargeur indiqué pour
un seul type de bloc-accus risque de provoquer un incen-
die s’il est utilisé avec un autre bloc-accus.
N’utilisez un appareil sans fil qu’avec le bloc-accus
spécialement prévu. L’utilisation de tous autres blocs-
accus risque de provoquer un incendie.
2.4 Sécurité des personnes
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et
faites preuve de jugement. N’utilisez pas un outil élec-
trique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant d’in-
attention suffit pour entraîner des blessures graves.
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vête-
ments flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs.
N’approchez jamais les cheveux, les vêtements ou
les gants des pièces en mouvement. Des vêtements
flottants, des bijoux ou des cheveux longs risquent d’être
happés par des pièces en mouvement.
Evitez tout démarrage involontaire. Avant d’insérer
le bloc-accus dans l’appareil, vérifiez que l’inter-
rupteur est bien en position bloquée ou arrêt. Ne por-
tez pas d’appareil en ayant le doigt placé sur l’inter-
rupteur et n’insérez pas de bloc-accus dans l’appareil
avec l’interrupteur en position «marche» (risques d’ac-
cidents).
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de
démarrer l’outil. Une clé laissée dans une pièce tour-
nante de l’outil peut provoquer des blessures.
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon
appui et restez en équilibre en tout temps. Une bon-
ne stabilité vous permet de mieux réagir à une situation
inattendue.
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours
des lunettes ou une visière. Selon les conditions, por-
tez aussi un masque antipoussière, des bottes de sécu-
rité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un appa-
reil antibruit.
2.5 Utilisation et entretien des outils
Immobilisez le matériau sur une surface stable au
moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le
fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps
offre une stabilité insuffisante et peut amener un déra-
page de l’outil.
Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la tâche.
L’outil correct fonctionne mieux et de façon plus sécuri-
taire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est propre.
N’utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué.
Un outil que vous ne pouvez pas commander par son
interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Avant d’effectuer des réglages, de changer d’acces-
soires ou de ranger l’appareil, débranchez le bloc-
accus de l’appareil ou placez l’interrupteur en posi-
tion bloquée ou arrêt. De telles mesures préventives
de sécurité réduisent les risques de démarrage acci-
dentel de l’appareil.
Rangezlesoutilshorsdelaportéedesenfantset
d’autres personnes inexpérimentées. Les outils sont
dangereux dans les mains d’utilisateurs novices.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070812 / 000 / 00
13
fr
3. Règles de sécurité particulières et symboles
Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées pendant
toute opération l’outil de coupe pourrait venir en
contact avec un câblage dissimulé ou avec son propre
cordon. En cas de contact avec un conducteur sous ten-
sion, les pièces métalliques à découvert de l’outil trans-
mettraient un choc électrique à l’utilisateur.
A VER TISSEMENT: Certains types de poussières géné-
rées par ébarbage, meulage, tronçonnage et perca-
ge contiennent des substances chimiques, connues
pour être cancérogènes, qui risquent d'entraîner des
malformations congénitales, une infertilité, des lésions
permanentes des voies respiratoires ou d'autres
natures. Quelques-unes de ces substances chimiques
sont le plomb contenu dans les peintures au plomb, le
quartz cristallin provenant des briques, du béton, de la
maçonnerie ou de pierres naturelles, ou encore l'arse-
nic ou le chrome provenant de bois de construction trai-
tés chimiquement. Les risques pour l'utilisateur varient
en fonction de la fréquence de ces travaux. Afin de rédui-
re la charge de ces substances chimiques, l'utilisa-
teur et les tierces personnes doivent travailler dans
une pièce bien ventilée et utiliser les équipements de
sécurité homologués. Porter un masque respiratoire
adapté au type de poussière déterminé, qui filtre les
particules microscopiques et permet d'éviter tout
contact de la poussière avec le visage ou le corps.
Éviter tout contact prolongé avec la poussière. Porter
des vêtements de protection et laver à l'eau et au savon
la portion de peau qui a été en contact avec la pous-
sière. L'absorption de poussières par la bouche ou les
yeux, ou le contact prolongé des poussières avec la peau,
risque de favoriser l'absorption de substances chimiques
nocives pour la santé.
L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
enfants ou des personnes affaiblies sans encadre-
ment.
Avertir les enfants et veiller à ce qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
Portez un appareil antibruit si vous devez utiliser l’ou-
til pendant une période prolongée.
Une exposition prolongée à un bruit de forte intensité
peut entraîner des lésions de l’ouie.
3.1 Aménagement correct du poste de travail
G Veiller à ce que le poste de travail soit bien ventilé.
G Laisser le poste de travail en ordre. Débarrasser le
poste de travail de tous objets susceptibles de vous
blesser. Un désordre sur le lieu de travail peut provo-
quer des accidents.
G Porter des lunettes de protection.
G Se munir de gants de protection pour changer
l'outil pour se protéger des blessures par coupure.
G Ne laisser personne toucher l'appareil.
G En cas de perçages traversants et lorsque des outils
de perçage longs sont utilisés, sécuriser la zone située
derrière le mur à perforer.
G Tous les câbles ou gaines électriques, conduites de
gaz ou d'eau cachés représentent un risque sérieux
s'ils viennent à être endommagés pendant le travail.
C'est pourquoi il est important de toujours contrôler
auparavant l'espace de travail, par exemple à l'aide
Si vous n’utilisez pas le bloc-accus, tenez le éloigné
de tous autres objets métalliques tels que trombones,
pièces, clés, clous, vis ou tous autres petits objets
qui risquent d’établir une connexion entre deux embouts
terminaux. Tout court-circuit des embouts terminaux
du bloc-accus risque de provoquer des étincelles, des
brûlures ou un incendie.
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de
coupe doivent être toujours bien affûtés et propres. Des
outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes,
sont moins susceptibles de coincer et plus faciles à diriger .
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement
des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre
condition préjudiciable au bon fonctionnement de l’ou-
til. Si vous constatez qu’un outil est endommagé,
faites-le réparer avant de vous en servir. De nombreux
accidents sont causés par des outils en mauvais état.
N’utilisez que des accessoires que le fabricant recommande
pour votre modèle d’outil. Certains accessoires peuvent
convenir à un outil, mais être dangereux avec un autre.
2.6 Réparation
La réparation des outils électriques doit être confiée
à un réparateur qualifié. L’entretien ou la réparation
d’un outil électrique par un amateur peut entraîner un
risque de blessure.
Pour la réparation d’un outil, n’employez que des
pièces de rechange d’origine. Suivez les directives
données à la section «Réparation» de ce manuel.
L’emploi de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions d’entretien peut créer un risque de choc
électrique ou de blessures.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070812 / 000 / 00
14
fr
d'un détecteur de métaux. Toute pièce métallique exté-
rieure à l'appareil peut devenir conductrice, par exemple
en endommageant par inadvertance un câble élec-
trique.
3.2 Consignes de sécurité générales
G Utiliser l'appareil électrique approprié. Ne pas utiliser
l'appareil à des fins non prévues, mais seulement
conformément aux spécifications et dans un excel-
lent état.
G Eviter de toucher des pièces en rotation.
G Prêter attention aux influences environnementales de
l'espace de travail. Protéger l'appareil des intempéries,
ne pas l'utiliser dans un environnement humide ou
mouillé.
G Essuyer les poignées afin d'éliminer toute trace d'hu-
midité et enlever toute trace de graisse ou d'huile.
G L'appareil doit seulement être guidé à la main.
G Toujours tenir l'appareil des deux mains par les poi-
gnées prévues à cet effet.
G Mettre l'appareil sous tension seulement après l'avoir
bien positionné sur le poste de travail.
G Observer les instructions concernant la lubrification
et le changement d'outil.
G Ne jamais introduire de fils de fer ou autres dans les
ouïes d'aération ou autres ouvertures.
3.2.1 Risques mécaniques
G Bien respecter les instructions relatives au nettoyage
et à l'entretien de l'appareil.
G Vérifier que les outils sont bien munis du système
d'emmanchement adapté à l'appareil et qu'ils sont
toujours correctement verrouillés dans le mandrin.
3.2.2 Risques électriques
G Attention au risque d'électrocution. Eviter tout contact
corporel avec des éléments reliés à la terre, comme
des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières, des réfri-
gérateurs.
G Les interrupteurs endommagés doivent être rempla-
cés par le S.A.V. Hilti. Ne pas utiliser un appareil dont
l'interrupteur ne fonctionne pas correctement.
G Seul un électricien (S.A.V. Hilti) est habilité à réparer
l'appareil, afin que des pièces de remplacement d'ori-
gine soient utilisées. Sinon, des risques d'accident
peuvent survenir pour l'utilisateur.
G Vérifier que les surfaces extérieures du bloc-accu sont
propres et sèches avant de l'insérer dans le chargeur
pour la recharge.
G Vérifier que le bloc-accu est solidement fixé dans l'ap-
pareil. Toute chute du bloc-accu peut mettre l'opéra-
teur ou des tierces personnes en danger.
G Une fois arrivés au terme de leur durée de service, les
blocs-accus doivent être éliminés conformément à la
réglementation en vigueur et en toute sécurité.
3.2.3 Risques thermiques
G Après utilisation, l'outil et le mandrin peuvent être très
chauds. Se munir de gants de protection pour chan-
ger l'outil.
3.2.4 Dangers dus à des liquides
G Du liquide corrosif peut s'échapper des blocs-accus
s'ils sont abîmés. Eviter tout contact avec ce liquide.
En cas de contact avec la peau, laver l'endroit concer-
avec de l'eau et beaucoup de savon. En cas de
contact du liquide avec les yeux, les rincer immédia-
tement à l'eau claire, puis consulter un médecin.
3.3 Exigences vis-à-vis de l'utilisateur
G L'appareil est destiné à des utilisateurs profession-
nels.
G L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et réparé que
par un personnel agréé et formé à cet effet. Ce per-
sonnel doit être au courant des dangers inhérents à
l'utilisation de l'appareil.
3.4 Equipement de protection individuel
G Pendant le fonctionnement de l'appareil, l'utilisateur
et les personnes se trouvant à proximité doivent por-
ter des lunettes de protection, un casque antibruit,
des gants et un masque respiratoire léger.
Porter un
masque
respiratoire
léger
Porter un
casque
antibruit
Porter des
gants de
protection
Porter des
lunettes de
protection
3.5 Symboles utilisés sur l’appareil
V = volt
–––
---
= courant continu
n
o = vitesse nominale à vide
min
–1
= tours/min
= perçage avec percussion
= perçage
= diamètre
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070812 / 000 / 00
15
fr
4. Description
Le TE 2-A est un marteau perforateur sur accu destiné
à un usage professionnel. La poignée élastomère ergo-
nomique réduit la fatigue et offre une protection sup-
plémentaire contre le glissement.
La livraison comprend : l'appareil, le bloc-accu B24 /
2.0 NiCd, B24 / 2.4 NiCd ou B24 / 3.0 NiMH, le chargeur
C 7 / 24 ou C 7 / 36-ACS, le mode d'emploi, dans un
coffret de transport ou un emballage en carton.
4.1 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le TE 2-A est un marteau perforateur sur accu à guida-
ge manuel servant à serrer et desserrer de la visserie,
percer dans de l'acier, du bois ou de la brique et à per-
cer avec percussion dans du béton et de la brique.
L'environnement de travail peut être des chantiers de
tout type tels que des constructions nouvelles, des exten-
sions, des transformations ou de la rénovation.
G L'appareil est prévu pour un fonctionnement continu.
G L'appareil doit uniquement être utilisé dans un envi-
ronnement sec.
G Ne pas utiliser l'appareil dans des endroits présentant
un danger d'incendie ou d'explosion.
G Utiliser uniquement les outils et accessoires prévus.
G Les blocs-accus sont uniquement destinés à être uti-
lisés dans les appareils de la gamme Hilti-24V.
G Utiliser uniquement les chargeurs recommandés.
G Toute manipulation ou modification de l'appareil est
interdite.
G Pour éviter tout risque de blessure, utiliser unique-
ment les accessoires et adaptateurs Hilti d'origine.
G Bien respecter les consignes concernant l'utilisation,
le nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent
dans ce mode d'emploi.
G L'appareil et ses accessoires peuvent s'avérer dan-
gereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par du
personnel non qualifié ou de manière non conforme
à l'usage prévu.
4.2 Principales caractéristiques de l'appareil
Poignée anti-vibration (élastomère)
Variateur électronique de vitesse
Graissage permanent des engrenages et de l'embrayage
Balais de charbon autodéclenchants
Fonction de rotation droite / gauche
Sélecteur des fonctions de perçage et de perçage avec
percussion
5. Caractéristiques techniques
Appareil
Tension nominale 24 V
–––
---
Poids de l'appareil avec bloc-accu et mandrin 3.9 kg (8.5 lb)
Dimensions (Lxhxl) 325x260x92mm(12.8 x 10.2 x 3.6 in)
Vitesse de rotation à vide 980 t / min
Vitesse de rotation 900 t / min
Cadence de percussion 0 74 Hz (0 4410 coups / min)
Energie libérée par coup 1,5 Joules
Mandrin TE-C
Plage de perçage avec percussion dans le béton
et la brique de 4 à 16 mm (
1
/
6
à
2
/
3
)
Plage de perçage dans le bois de 3 à 13 mm (
1
/
8
à
1
/
2
)
Plage de perçage dans le métal de 3 à 10 mm (
1
/
8
à
2
/
5
)
Vissage avec porte-embout
Vis à bois jusqu'à 6 mm (
1
/
4
″)
Vis HUD jusqu'à 6 mm (
1
/
4
″)
Variation de vitesse électronique par interrupteur de commande
Sens de rotation à droite / gauche inverseur électrique avec blocage pendant la marche
Etanchéité à la poussière et lubrification permanente de l'engrenage (pas d'entretien)
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070812 / 000 / 00
16
fr
7. Utilisation
-ATTENTION-
G Des copeaux de matériau peuvent
partir en éclats lors des travaux de
perçage ou de vissage.
G Ces copeaux de matériau risquent
d'engendrer des blessures, d'abîmer
les poumons et les yeux.
G Utiliser des lunettes de protection et
un masque respiratoire léger.
-ATTENTION-
G L'appareil ainsi que les travaux de
perçage et de vissage génèrent du
bruit.
G Un bruit trop fort risque de provo-
quer des lésions auditives.
G Porter un casque antibruit.
1. Lire et suivre impérativement les consignes de sécu-
rité du présent mode d'emploi.
2. Avant d'utiliser un bloc-accu neuf, procéder impé-
rativement à une recharge initiale correcte du bloc-
accu afin que les cellules puissent se former de
manière optimale. La capacité d'un bloc-accu neuf
qui n'aurait pas été chargé correctement la premiè-
re fois peut se trouver affectée durablement.
dans le cas des chargeurs C 7 / 24, charger plus
de 24 heures normalement, ou plus de 12 heures
à l'aide de la fonction de recharge de régénéra-
tion.
dans le cas du chargeur C 7 / 36-ACS, le chargeur
reconnaît automatiquement une recharge initiale ou
une recharge normale.
-REMARQUE-
G L'appareil doit uniquement être utilisé avec le bloc-
accu B24 / 2.0 NiCd, B24 / 2.4 NiCd ou B24 / 3.0 NiMH.
G A basse température, la capacité du bloc-accu chute.
G Stocker le bloc-accu à température ambiante.
G Ne jamais exposer le bloc-accu au soleil, sur un dis-
positif de chauffage ou derrière une vitre.
G Ne pas utiliser le bloc-accu jusqu'à ce que l'appareil
s'arrête complètement. Remplacer le bloc-accu à
temps par le bloc-accu de rechange. Recharger le pre-
mier bloc immédiatement pour qu'il soit de nouveau
disponible.
6.1 Montage de la poignée latérale (en option)
-REMARQUE-
En plus des deux poignées fixes, il est possible de mon-
ter une poignée latérale réglable (en option). Elle per-
met d'augmenter la sécurité à l'utilisation, en particu-
lier lorsque l'appareil bute sur du métal.
1. Ouvrir le dispositif de serrage de la poignée latérale
en tournant la poignée.
2. Faire glisser la poignée latérale (collier de fixation) au-
dessus du porte-outil dans le mandrin.
3. Tourner la poignée latérale dans la position souhai-
tée.
4. Fixer la poignée latérale en la tournant par la poignée.
6. Mise en marche
Bloc-accu B24 / 2.0 NiCd B24 / 2.4 NiCd B24 / 3.0 NiMH
Tension nominale 24 V
–––
---
24 V
–––
---
24 V
–––
---
Capacité du bloc-accu 24 V × 2,0 Ah 24 V × 2,4 Ah 24 V × 3,0 Ah
=48Wh =58Wh =72Wh
Poids 1,38 kg (3 lb) 1,45 kg (3,2 lb) 1,43 kg (3.1 lb)
Contrôle de la température oui oui oui
Type de cellule Nickel-Cadmium Nickel-Cadmium Nickel-Hydrure
métallique
Forme SUB C Forme SUB C Forme SUB C
Bloc de cellules 20 éléments 20 éléments 20 éléments
Sous réserve de modifications techniques
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070812 / 000 / 00
7.8 Recharge du bloc-accu
Le bloc-accu ne peut pas être chargé par le biais de
l'adaptateur à la ceinture.
Utiliser uniquement les chargeurs Hilti C 7 / 24, C 7 /
36-ACS.
L'utilisation d'un chargeur non conforme entraîne un
risque d'électrocution, de surchauffe ou de fuite de
liquide corrosif du bloc-accu.
Avant de recharger le bloc-accu, lire le mode d'emploi
des chargeurs.
7.9 Changement d'outil
17
fr
7.1 Sélection du sens de rotation droite / gauche
L'inverseur du sens de rotation droite / gauche permet
de sélectionner le sens de rotation du mandrin .Un
dispositif de blocage empêche toute inversion du sens
de rotation lorsque le moteur tourne.
Dans la position médiane, l'interrupteur Marche / Arrêt
est bloqué.
Pousser le bouton-poussoir de commutation vers la
droite (dans le sens de travail de la machine) = rota-
tion à droite.
Pousser le bouton-poussoir de commutation vers la
gauche (dans le sens de travail de la machine) = rota-
tion à gauche.
7.2 Vissage et porte-embout
1. Emmancher le porte-embout avec l'extrémité TE-C
dans le mandrin et verrouiller le mandrin.
2. Tourner le sélecteur de fonction sur le symbole de
perçage.
3. Sélectionner le sens de rotation souhaité à l'aide de
l'inverseur du sens de rotation droite / gauche.
7.3 Perçage avec percussion
1. Régler l'inverseur du sens de rotation gauche / droi-
te sur la rotation vers la droite .
2. Tourner le sélecteur de fonction sur le symbole de
perçage avec percussion .
7.4 Perçage avec un mandrin à serrage rapide
1. Emmancher le mandrin à serrage rapide avec l'ex-
trémité TE-C dans le mandrin et verrouiller le man-
drin.
2. Tourner le sélecteur de fonction sur le symbole de
perçage.
-ATTENTION-
Lors du perçage avec des forets de gros diamètre et
découpage à la scie cloche, un couple de rotation éle-
risque de se produire. Toujours tenir l'appareil des
deux mains par les poignées prévues à cet effet.
7.5 Mise en Marche / Arrêt
Si le moteur s'arrête pendant plus de 2 à 3 secondes
du fait du blocage d'un foret, l'appareil doit être arrê-
té.
1. En appuyant lentement sur l'interrupteur de com-
mande, la vitesse de rotation peut être réglée pro-
gressivement de 0 à la vitesse maximale.
7.6 Extraction du bloc-accu (système à 2 doigts)
1. Enfoncer les deux boutons de déverrouillage.
2. Tirer le bloc-accu vers l'arrière hors de l'appareil.
7.7 Mise en place du bloc-accu
Utiliser uniquement les blocs-accus Hilti B24 / 2.0 NiCd,
B24 / 2.4 NiCd ou B24 / 3.0 NiMH.
1. Pousser le bloc-accu à l'arrière de l'appareil jusqu'à
ce qu'un double clic se fasse entendre.
7.9.1 Mise en place de l'outil
1. Séparer le bloc-accu de l'appareil.
2. Vérifier si l’emmanchement de l’outil est bien propre
et légèrement graissé. Le nettoyer et le graisser si
nécessaire.
3. Vérifier que la lèvre d'étanchéité de la protection anti-
poussière est bien propre et en bon état. Si néces-
saire, nettoyer la protection anti-poussière ou rem-
placer la lèvre d'étanchéité si celle-ci est endom-
magée.
4. Tourner le mandrin dans le sens du symbole
()
.
5. Emmancher l’outil à fond dans le mandrin.
6. Tourner l'outil jusqu'à ce qu'il s'encliquète.
7. Tourner le mandrin à nouveau dans le sens du sym-
bole
()
.
8. Tirer sur l’outil pour vérifier s’il est vraiment bien
bloqué.
7.9.2 Retrait de l'outil
1. Sortir le bloc-accu de l'appareil.
2. Tourner le mandrin dans le sens du symbole
()
.
3. Tirer l'outil hors du mandrin.
4. Tourner le mandrin à nouveau dans le sens du sym-
bole
()
.
-ATTENTION-
G L'appareil peut être très chaud après
utilisation.
G Il y a risque de brûlure des mains.
G Se munir de gants de protection pour
changer d'outil.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070812 / 000 / 00
18
fr
9. Outils et accessoires
Poignée latérale et butée de profondeur En option
Graisse En option
Chiffon En option
Chargeur C 7 / 24
Chargeur C 7 / 36-ACS
Bloc-accu B24 / 2.0 NiCd (spécifique au pays)
Bloc-accu B24 / 2.4 NiCd (spécifique au pays)
Bloc-accu B24 / 3.0 NiMH
Coffret de transport / Emballage carton
Adaptateur à la ceinture BAP 24
8. Nettoyage et entretien
8.1 Nettoyage des outils
Enlever toute trace de saleté et protéger la surface des
outils de la corrosion, en les frottant à l'occasion avec
un chiffon imbibé d'huile.
8.2 Nettoyage de l'appareil
Avant tout travail de nettoyage, retirer le bloc-accu pour
éviter toute mise en marche intempestive de l'apparei!
-ATTENTION-
Tenir l'appareil, en particulier les surfaces de pré-
hension, sec, propre et exempt d'huile et de graisse.
Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone.
La coque extérieure du boîtier de l'appareil est fabriquée
en plastique résilient. La partie préhensile est en élas-
tomère.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil si ses ouïes d'aé-
ration sont bouchées! Les nettoyer avec précaution au
moyen d'une brosse sèche. Éviter toute pénétration de
corps étrangers à l'intérieur de l'appareil. Nettoyer régu-
lièrement l'extérieur de l'appareil avec un chiffon légè-
rement humide. Ne pas utiliser d'appareil diffuseur, d'ap-
pareil à jet de vapeur ou d'eau courante pour le nettoyage
afin de garantir sa sûreté électrique!
8.3 Entretien
Vérifier régulièrement toutes les pièces extérieures de
l'appareil pour voir si elles ne sont pas abîmées et s'as-
surer que tous les organes de commande fonctionnent
correctement. Ne pas utiliser l'appareil si des pièces sont
abîmées ou si des organes de commande ne fonction-
nent pas parfaitement. Faire réparer l'appareil par le
S.A.V. Hilti.
Toute réparation de la partie électrique de l'appareil ne
doit être effectuée que par un électricien qualifié.
8.4 Nettoyage du bloc-accu
Les surfaces des contacts doivent toujours être exemptes
de toutes traces de poussière et lubrifiants. Si néces-
saire, les nettoyer avec un chiffon propre.
Ne pas utiliser l'appareil jusqu'à la décharge complète
du bloc-accu : il y a risque d'endommagement des élé-
ments. Dès que les performances de l'appareil dimi-
nuent nettement, recharger le bloc-accu.
Effectuer une fois par mois, ou au plus tard lorsque la
capacité de l'accu diminue nettement, une recharge de
régénération :
dans le cas des chargeurs C 7 / 24, charger pendant
24 heures normalement, ou pendant 12 heures à l'ai-
de de la fonction de recharge de régénération.
dans le cas du chargeur C 7 / 36-ACS, le chargeur
reconnaît automatiquement une recharge initiale ou
une recharge normale.
Si la régénération ne donne pas le résultat escompté,
nous vous conseillons de demander un diagnostic à
Hilti.
8.5 Contrôles après les travaux de nettoyage et
d'entretien
Après des travaux de nettoyage et d'entretien, véri-
fier si tous les équipements de protection sont bien
en place et fonctionnent parfaitement.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070812 / 000 / 00
10. Guide de dépannage
Solutions
Vérifier que l'accu s'encliquète avec un
« double clic » audible. Le charger si
nécessaire.
Sortir l'accu et contacter le S.A.V. Hilti.
Tourner le sélecteur de fonction sur le
symbole « Perçage avec percussion ».
Pousser l'inverseur du sens de rotation
droite / gauche vers la droite ou vers la
gauche.
Changer d'accu et charger l'accu vide.
Procéder à une recharge de régénération
(se reporter au mode d'emploi du char-
geur).
Nettoyer les ergots d'encliquetage et insé-
rer l'accu jusqu'au déclic. S'adresser au
S.A.V. Hilti si le problème subsiste.
Arrêter immédiatement l'appareil, sortir
l'accu de l'appareil et s'adresser au S.A.V.
Hilti.
Utiliser un appareil approprié pour ce type
de travail.
Causes possibles
L'accu n'est pas complètement encli-
queté ou est vide.
Erreur d'origine électrique.
Contrôler le sélecteur de fonction.
Inverseur du sens de rotation droi-
te/gauche en position médiane (posi-
tion de transport).
Faible capacité de l'accu.
Accu en mauvais état.
Ergots d'encliquetage encrassés sur
l'accu.
Défaut électrique.
Charge excessive de l'appareil (limite
d'emploi dépassée).
Défauts
L'appareil ne fonctionne
pas.
Absence de percussion.
Impossible d'enfoncer
l'interrupteur Marche /
Arrêt ou l'interrupteur est
bloqué.
La vitesse de rotation chu-
te brusquement.
L'accu se vide plus rapi-
dement que d'habitude.
L'accu ne s'enclenche pas
avec un « clic » audible.
Important dégagement de
chaleur dans l'appareil ou
dans l'accu.
19
fr
11. Garantie constructeur des appareils
Hilti garantit l'appareil contre tout vice de matières et
de fabrication. Cette garantie s'applique à condition
que l'appareil soit utilisé et manipulé, nettoyé et entre-
tenu correctement, en conformité avec le mode d'em-
ploi Hilti, et que l'intégrité technique soit préser vée,
c'est-à-dire sous réserve de l'utilisation exclusive de
consommables, accessoires et pièces de rechange
d'origine Hilti.
Cette garantie se limite strictement à la réparation gra-
tuite ou au remplacement gracieux des pièces défec-
tueuses pendant toute la durée de vie de l'appareil. Elle
ne couvre pas les pièces soumises à une usure nor-
male.
Toutes autres revendications sont exclues pour autant
que des dispositions légales nationales impératives
ne s'y opposent pas. En particulier, Hilti ne saurait
être tenu pour responsable de toutes détériorations,
pertes ou dépenses directes, indirectes, acciden-
telles ou consécutives, en rapport avec l'utilisation
ou dues à une incapacité à utiliser l'appareil dans
quelque but que ce soit. Hilti exclut en particulier
les garanties implicites concernant l'utilisation et
l'aptitude dans un but bien précis.
Pour toute réparation ou tout échange, renvoyer l'ap-
pareil ou les pièces concernées au réseau de vente Hilti
compétent, sans délai, dès constatation du défaut.
La présente garantie couvre toutes les obligations d'Hilti
et annule et remplace toutes les déclarations anté-
rieures ou actuelles, de même que tous accords oraux
ou écrits concernant des garanties.
Telles sont les seules obligations d’Hilti en matière de
garantie, lesquelles annulent toutes déclarations anté-
rieures ou contemporaines de même que tous accords
oraux ou écrits concernant des garantiesous accords
oraux ou écrits concernant des garanties.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070812 / 000 / 00
Recyclage
Blocs-accus
Le bloc-accus B24 / 2,0 NiCd et B24 / 2,4 NiCd Hilti est composé de 20 cellules
Nickel-Cadmium. Le bloc-accus B24 / 3,0 NiMH Hilti est composé de 20 cellules
Nickel-Hydrure de métal. La responsabilité du recyclage de vos blocs-accus
usagés en conformité avec les normes de protection de l’environnement incombe
autant à vous qu’à Hilti. Important: Ne pas jeter vos blocs-accus usagés à la
poubelle, au feu ou dans l’eau. Faites recycler vos blocs-accus conformément aux
réglementations nationales en vigueur ou rapportez-les à Hilti.
fr
20
12. Recyclage
.
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande part en matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri
correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les
composants. Consultez le service clients Hilti ou votre conseiller commercial.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070812 / 000 / 00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37

Hilti TE 2-A Operating Instruction

Catégorie
Marteaux rotatifs
Taper
Operating Instruction

dans d''autres langues