Smeg Stand Mixer Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
MANUALE D’USO
IT
IMPASTATRICE
INSTRUCTION MANUAL
EN
STAND MIXER
MANUEL D’UTILISATION
FR
ROBOT PÂTISSIER
BEDIENUNGSHANDBUCH
DE
KÜCHENMASCHINE
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
KEUKENMACHINE
MANUAL DE USO
ES
AMASADORA
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
PT
BATEDEIRA
BRUKSANVISNING
SV
KÖKSASSISTENT
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
ТЕСТОМЕС
BRUGERVEJLEDNING
DA
RØREMASKINE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
MIKSER
YTTÖOPAS
FI
YLEISKONE
BRUKSANVISNING
NO
KJØKKENMASKIN

AR

Informazioni importanti per l’utente
Important information for the user
Informations importantes pour l’utilisateur
Wichtige Informationen für den Benutzer
Belangrijke informatie voor de gebruiker
Información importante para el usuario
Informações importantes para o utilizador
Viktig information för användaren
Важная информация для пользователя
Vigtig information til brugeren
Ważne informacje dla użytkownika
Tärkeitä tietoja käyttäjälle
Viktig informasjon for brukere
Avvertenze / Recommendations / Avertissements / Hinweise
Waarschuwingen / Advertencias / Advertências / Varningar / Меры предосторожности /
Advarsler / Ostrzeżenia / Varoitukset / Advarsler /
Descrizione / Description / Description / Beschreibung / Beschrijving
Descripción / Descrição / Beskrivning / Описание / Beskrivelse / Opis / Kuvaus
Beksrivelse /
Uso / Use / Utilisation / Gebrauch / Gebruik / Uso / Utilização / Användning /
Использование / Anvendelse / Użytkowanie / Käyttö / Bruk /
Pulizia e manutenzione / Cleaning and care / Nettoyage et entretien /
Reinigung und Wartung / Reiniging en onderhoud / Limpieza y mantenimiento / Limpeza
e manutenção / Rengöring och underhåll / Чистка и техническое обслуживание
/ Rengøring og vedligeholdelse / Czyszczenie i konserwacja / Puhdistus ja hoito /
Rengjøring og vedlikehold /
Avvertenza di sicurezza / Safety instructions / Consignes de sécurité Sicherheitshinweise
/ Veiligheidswaarschuwingen / Advertencia de seguridad Advertências de segurança
/ Säkerhetsvarning / Предупреждение о безопасности / Sikkerhedsanvisninger
/ Ostrzeżenie dotyczące bezpieczeństwa / Turvallisuuteen liittyvät varoitukset /
Sikkerhetsadvarsler /
Informazione / Information / Information / Information / Informatie / Información
/ Informação / Information / Информация / Information / Informacja / Tietoa /
Informasjon /
Suggerimento / Advice / Conseil / Empfehlungen / Aanbeveling / Sugerencia / Sugestões
/ Råd / Рекомендация / Forslag / Porada /
Neuvo / Forslag /
MANUALE D’USO
IT
IMPASTATRICE
INSTRUCTION MANUAL
EN
STAND MIXER
MANUEL D’UTILISATION
FR
ROBOT PÂTISSIER
BEDIENUNGSHANDBUCH
DE
KÜCHENMASCHINE
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
KEUKENMACHINE
MANUAL DE USO
ES
AMASADORA
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
PT
BATEDEIRA
BRUKSANVISNING
SV
KÖKSASSISTENT
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
ТЕСТОМЕС
BRUGERVEJLEDNING
DA
RØREMASKINE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
MIKSER
YTTÖOPAS
FI
YLEISKONE
BRUKSANVISNING
NO
KJØKKENMASKIN

AR

Gentile Cliente, La ringraziamo vivamente per il Suo acquisto. I nostri prodotti sono unici perché uniscono una
spiccata ricerca estetica alla progettazione tecnica innovativa. Essi sono coordinati con altri prodotti in gamma e
possono costituire elementi d’arredo e di design. Augurandole di apprezzare appieno le funzionalità del Suo
elettrodomestico, Le porgiamo i nostri più cordiali saluti.
Dear Customer, Thank you for purchasing one of our appliances. Our products are unique because they combine iconic
style with innovative technical solutions. They match perfectly with other products in our range and work equally well as a
standalone design objects in your kitchen. We hope you enjoy using your new appliance! Best regards.
Cher client, merci beaucoup pour votre achat. Nos produits sont uniques car ils combinent une forte recherche esthétique
avec une conception technique innovante. Ils sont coordonnés avec d’autres produits de la gamme et peuvent constituer
des éléments d’ameublement et de design. En espérant que vous pourrez apprécier pleinement votre nouvel appareil
électroménager, nous vous adressons nos meilleures salutations.
Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen herzlichst für den Kauf. Unsere Produkte sind einzigartig, da sich in ihnen eine
gewissenhafte Designforschung und eine innovative technische Planung vereinen. Sie sind mit anderen Produkten des
Sortiments kombinierbar und stellen ausgefallene Einrichtungs- und Designgegenstände dar. Wir hoffen, dass Sie Ihr neues
Haushaltsgerät voll und ganz schätzen werden und verbleiben mit freundlichen Grüßen.
Beste klant, hartelijk dank voor uw aankoop. Onze producten zijn uniek omdat ze esthetiek combineren met innovatief
technisch ontwerp. De producten zijn uitstekend te combineren andere producten van het assortiment en kunnen worden
gebruikt als meubel- en designelementen. We hopen dat u volop van uw nieuwe huishoudelijke apparaat zult genieten.
Met vriendelijke groet
Estimado cliente, le damos las gracias por su compra. Nuestros productos son únicos porque combinan una notable
búsqueda estética con un diseño técnico innovador. Se combinan con otros productos de la gama y se pueden utilizar
como elementos de decoración y diseño. Le deseamos que pueda apreciar plenamente su nuevo electrodoméstico. Le
enviamos nuestros saludos más cordiales.
Prezado cliente, Muito obrigado pela sua compra. Os nossos produtos são únicos porque combinam uma forte busca
estética com um desenho técnico inovador. São coordenados com outros produtos da linha e podem constituir elementos
de decoração e design. Esperando que possa desfrutar totalmente das funcionalidades do seu eletrodoméstico, enviamos-
lhe os nossos melhores cumprimentos.
Bäste kund, vi vill tacka dig för ditt köp. Våra produkter är unika eftersom de kombinerar ett estetiskt nytänkande med innovativ
teknik. Våra produkter passar med de andra i samma serie och kan användas som föremål inom heminredningen för att ge
en särskild känsla av stil i ditt hem. Vi hoppas att du till fullo kommer att uppskatta funktionerna hos din hushållsmaskin. Med
bästa hälsningar.
Уважаемый покупатель! Благодарим Вас за покупку. Наши изделия уникальны, поскольку они сочетают в себе
великолепный дизайн и передовые технические решения. Кроме того, они комбинируются с другими изделиями из
этой линейки и могут стать стильными элементами интерьера и дизайна. Надеемся, что Вы в полной мере оцените
функциональные возможности Вашего бытового прибора. С наилучшими пожеланиями.
Kære Kunde, mange tak for dit køb. Vores produkter er unikke, da de forener æstetisk research og innovativt teknisk design.
De passer perfekt sammen med de andre produkter i serien, og kan stå som et enkeltstående møbel af design. Vi håber, at
du vil værdsætte din hårde hvidevares funktionalitet, og sender de bedste hilsner.
Szanowny Kliencie, Dziękujemy za Twój zakup. Nasze produkty są wyjątkowe, ponieważ łączą intensywne badania
estetyczne z innowacyjnym projektem technicznym. Są one skoordynowane z innymi produktami z asortymentu i mogą
stanowić elementy wyposażenia i wystroju. Mamy nadzieję, że będą Państwo mogli w pełni korzystać z funkcjonalności
tego urządzenia. Serdecznie pozdrawiamy.
Arvoisa Asiakas, kiitämme sinua hankintasi johdosta. Tuotteemme ovat ainutlaatuisia, koska niissä yhdistyvät esteettisyys
ja innovatiivinen tekninen suunnittelu. Ne sopivat yhteen muiden valikoimaan kuuluvien tuotteiden kanssa toimien samalla
sisustus- ja design-tuotteina. Toivomme, että voit nauttia täysin siemauksin kodinkoneesi toiminnoista. Sydämellisin terveisin.
Kjære kunde. Vi takker for at dere valgte å kjøpe et av våre produkter. Våre produkter er unike fordi de forener søken etter
estetikk med en nyskapende teknisk design. De koordineres med andre produkter i vårt sortiment og kan ha funksjon som
både møbel- og designvare. Vi håper du får fullt utbytte av ditt husholdningsapparat, og sender deg våre beste hilsener.
SMEG S.p.A.
Model: SMF02 - SMF03 - SMF13
1
2
15
3
5
6
7
9
10
11
13
12
14
8
3
16
4
A
C
D
B
FR-29
FR
Avertissements
1 Sécurité
1.1 Avertissements fondamentaux
pour la sécurité.
Suivez toutes les instructions de sécurité
pour une utilisation sûre de l’appareil :
Ne touchez pas la fiche avec les mains
mouillées.
Veillez à ce que la prise de courant que
vous utilisez soit toujours accessible, afin
de pouvoir la débrancher si nécessaire.
N’immergez pas l’appareil, le câble
d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou
un autre liquide.
N’utilisez pas l’appareil si le câble
d’alimentation ou la fiche sont
endommagés ou si l’appareil est tombé
au sol ou s’il présente un dommage
quelconque.
On a volontairement prévu un câble
court pour éviter les accidents. N’utilisez
pas de rallonge.
Ne tirez pas le câble pour débrancher la
fiche de la prise de courant.
Évitez que le câble d’alimentation ne se
trouve au contact d’arêtes vives.
Cet appareil intègre un branchement à la
terre à des fins fonctionnelles uniquement.
N'essayez pas de réparer l'appareil s'il
est endommagé. Éteignez l'appareil,
débranchez-le de la prise de courant
et contactez le service d'assistance
technique.
En cas d'endommagement de la fiche
ou du cordon d'alimentation, faites-les
remplacer exclusivement par l'assistance
technique, afin de prévenir tout risque.
Gardez le matériel d'emballage (sachets
en plastique) hors de la portée des
enfants.
N’apportez pas de modifications à
l’appareil.
N’essayez jamais d’éteindre une
flamme/un incendie avec de l’eau :
mettez l’appareil hors tension,
débranchez la fiche de la prise de
courant et couvrez la flamme avec un
couvercle ou une couverture ignifuge.
Ne laissez pas l’appareil sans
surveillance lorsqu’il est en fonction.
Vérifiez que le bol soit correctement
positionné et bloqué dans son logement
avant de commencer à utiliser l’appareil
avec les ustensiles.
Ne débloquez pas et n’enlevez pas le
bol lorsque l’appareil est en fonction.
N’introduisez pas, ne démontez pas
et ne remplacez pas les ustensiles si le
blocage de sécurité est désactivé (tête
du moteur abaissée).
Ne démontez pas les ustensiles lorsque
l’appareil est en fonction.
Durant le fonctionnement, évitez le
contact avec les parties en mouvement.
Éloignez les mains, les cheveux, les
vêtements, les spatules et autres objets
des ustensiles et des accessoires pour
éviter les dommages corporels et
matériels.
Ne dépassez pas la capacité maximale
du bol.
N’utilisez pas d’ustensiles et
d’accessoires différents de ceux prévus et
fournis par le producteur. L’utilisation de
composants, d’ustensiles et d’accessoires
non originaux pourrait provoquer des
dommages corporels ou matériels.
Ne posez pas d’objets au-dessus de
l’appareil.
Ne positionnez pas l’appareil au-dessus
ou à proximité de cuisinières à gaz ou
électriques allumées, à l’intérieur d’un
four ou à proximité de sources de chaleur.
Vérifiez qu'il n'y ait pas de corps étrangers
à l'intérieur de l'appareil.
FR-30
Avertissements
Immergez les fouets dans le bol contenant
les aliments avant de démarrer l'appareil.
Ce manuel contient les instructions
appropriées pour le nettoyage, l'entretien
et les opérations recommandées par le
fabricant au client. Tout autre intervention
doit être effectuée par un représentant de
service autorisé.
Les instructions sur la manière de nettoyer
correctement l'appareil sont données au
paragraphe « Nettoyage et entretien ».
Cet appareil ne doit pas être utilisé par
des personnes (y compris des enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites ou qui manquent
d'expérience et de connaissances, à
moins qu'elles n'aient été supervisées
ou instruites de l'utilisation de l'appareil
par une personne responsable de leur
sécurité.
Les enfants doivent être surveillés pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
1.2 Branchement de l’appareil
Assurez-vous que la tension et la fréquence
du secteur correspondent à celles indiquées
sur la plaque signalétique située sur le
dessous de l'appareil.
En cas d'incompatibilité entre la prise de
courant et la fiche de l'appareil, contactez
le service d'assistance technique pour leur
remplacement.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet
appareil.
Gardez l’appareil et son câble hors de
la portée des enfants.
Débranchez toujours l'appareil de
la prise électrique s'il est laissé sans
surveillance et avant de le monter, de le
démonter ou de le nettoyer.
Éteignez l’appareil et débranchez-le de
la prise de courant avant de remplacer
les accessoires ou de s’approcher des
parties en mouvement durant l’utilisation.
1.3 Utilisation prévue
La non-observation des avertissements de
sécurité et la lecture omise des instructions
du robot ménager peuvent entraîner une
utilisation incorrecte de l'appareil et, par
conséquent, des dommages corporels.
N'utilisez pas l'appareil à des fins autres
que celles pour lesquelles il a été conçu.
Le robot pâtissier est exclusivement
destiné pour mélanger, monter et pétrir
des ingrédients solides et liquides
pour diverses préparations. Avec les
accessoires en option, il est en mesure
de tirer et de couper la pâte suivant
différents formats.
Cet appareil n’est pas conçu pour
fonctionner avec des temporisateurs
externes ou des systèmes de commande
à distance.
Utilisez l’appareil dans des locaux fermés
et à l’abri des agents atmosphériques.
L’appareil est destiné à des usages
domestiques et similaires, tels que :
dans la zone de la cuisine pour le
personnel de magasins, de bureaux et
autres milieux professionnels ;
dans les chambres d'hôtes et les gîtes
ruraux ;
par la clientèle des hôtels, des motels
et des résidences.
D’autres utilisations, comme dans les
restaurants, les bars ou les cafétérias,
sont inappropriées.
FR-31
FR
Avertissements
1.4 Responsabilités du fabricant
Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de dommages subis par les personnes
et les biens, causés par :
l’utilisation de l’appareil différente de
celle prévue ;
• la lecture omise du manuel d’utilisation ;
l’altération même d’une seule pièce de
l’appareil ;
l’utilisation de pièces détachées non
originales ;
la non observation des avertissements de
sécurité.
Conservez soigneusement ces
instructions. Si l'appareil est
transmis à une autre personne,
donnez-lui également ces
instructions d’utilisation.
Ces instructions peuvent être téléchargées
sur le site Internet de Smeg « www.smeg.
com ».
1.5 Élimination
Les appareils électriques ne doivent pas
être éliminés avec les déchets domestiques.
Les appareils portant ce
symbole sont soumis à
la directive européenne
2012/19/UE.
Tous les équipements électriques et
électroniques mis hors service doivent
être éliminés séparément des déchets
ménagers en les apportant dans les
centres appropriés prévus par l'État.
En vous débarrassant correctement de
l'appareil mis au rebut, vous éviterez des
dommages causés à l'environnement et
des risques pour la santé des personnes.
Pour de plus amples informations sur
l'élimination de votre ancien appareil,
veuillez contacter votre municipalité, le
service d'élimination des déchets ou le
magasin où vous avez acheté l'appareil.
FR-32
Description
2.2 Avant la première utilisation
Attention
Branchez la fiche sur une prise de
courant conforme et munie d’une
mise à la terre.
Ne retirez pas la mise à la terre.
• N’utilisez pas un adaptateur.
• N’utilisez pas une rallonge.
Le non respect de ces
instructions peut entraîner la
mort, un incendie ou un choc
électrique.
Déballez soigneusement l'appareil et
retirez tous les matériaux d'emballage
externes et internes ainsi que les étiquettes
et les autocollants.
Nettoyez le corps et la tête de l’appareil
avec un chiffon humide.
Enlevez et lavez le bol et les ustensiles
et séchez-les minutieusement (voir par.
«Nettoyage et entretien»).
Vérifiez que tous les composants
soient intacts avant de les utiliser.
2.3 Descriptions des accessoires
(Fig. A et B)
Crochet pétrisseur en aluminium (11)
Utile pour amalgamer, mélanger lentement
et travailler des pâtes ayant levé. Idéal pour
la préparation du pain, de la pâte et de
pizzas, etc.
Batteur plat en aluminium (12)
Utile pour amalgamer, mélanger des
ingrédients en vrac.
Idéal pour la préparation de pâtes pour
des gâteaux et des tourtes, des biscuits,
des glaçages, etc. et autres préparations
semi-denses.
2 Description de l’appareil
(Fig. A et B)
1) Tête du moteur
2) Corps
3) Sélecteur des vitesses
4) Bouton de déblocage du soulèvement/
abaissement de la tête
5) Raccord inférieur pour les ustensiles
fournis
6) Raccord frontal pour les accessoires en
option
7) Protection du raccord frontal
8) Logement du bol
9) Bol**
10) Couvercle anti-éclaboussures verseur*
11) Crochet mélangeur
12) Batteur plat
13) Fouet à fil
14) Fouet à bords flexibles*
15) Plaque d’identification
2.1 Plaque d’identification (Fig. A)
La plaque d’identification (15) contient les
données techniques, le numéro de série et
le marquage. N’enlevez jamais la plaque
d’identification.
* D’origine sur certains modèles. Également disponible
comme accessoire en option.
** Le design et le matériau du bol peuvent changer en
fonction du modèle de robot pâtissier
FR-33
FR
Description / Utilisation
Fouet à fil en acier inox (13)
Utile pour battre, mélanger, incorporer
de l’air, monter et rendre crémeux des
ingrédients liquides et semi-liquides
comme : le beurre, les blancs d’œufs, la
crème, etc.
Idéal pour la préparation de crèmes, de
sauces, etc.
Fouet à bords flexibles* (14)
Fouet en acier inox à bords flexibles en
silicone.
Utile pour mélanger les pâtes et monter
les pâtes moelleuses. Les bords amovibles
garantissent une consistance uniforme
pendant toute la phase de préparation.
Couvercle anti-éclaboussures verseur*
(10)
Utile pour protéger contre les éclaboussures
d’ingrédients qui risquent de sortir du bol
et pour faciliter l’ajout d’ingrédients par
l’ouverture. Exclusivement indiqué avec le
bol en acier inox*.
Les ustensiles et les accessoires
susceptibles de se trouver
au contact des aliments sont
fabriqués avec des matériaux
conformes aux lois en vigueur.
* D’origine sur certains modèles. Également disponible
comme accessoire en option.
3 Utilisation
3.1 Utilisation au début de la
préparation
(Fig. A, B et C)
Posez le robot pâtissier sur une surface
plane, stable et sèche.
Appuyez sur le bouton de déblocage (4).
Maintenez le bouton enfoncé et
soulevez la tête (1) en accompagnant le
mouvement de la main.
Insérez le bol (9) dans le logement (8).
Saisissez la poignée et tournez le bol (9)
en sens horaire pour le bloquer dans son
logement.
Sélectionnez l’ustensile à utiliser en
fonction du type de préparation prévue.
Attention
N’actionnez pas l’ustensile en
l’absence du bol.
Insérez l’ustensile dans le raccord
(5) inférieur et appuyez vers le haut.
Maintenez l’ustensile enfoncé vers le
haut et tournez-le en sens inverse horaire
jusqu’à ce que l’axe soit parfaitement
bloqué dans son logement (5).
Assurez-vous que l’ustensile
est solidement bloqué dans le
raccord inférieur.
Introduisez les ingrédients à l’intérieur du
bol.
Maintenez le bouton (4) enfoncé et
abaissez la tête (1) en accompagnant le
mouvement de la main.
Insérez éventuellement le couvercle
anti-éclaboussures* (10) en tournant
l’ouverture vers l’extérieur.
FR-34
Utilisation
Utilisation du couvercle anti-
éclaboussures* (10)
Positionnez le couvercle anti-
éclaboussures sur le bord
supérieur du bol en acier
inox* après l’avoir inséré
dans son logement et avoir
inséré l’ustensile sur le raccord
inférieur et abaissé la tête en
position de fonctionnement.
Orientez l’ouverture du
couvercle vers l’extérieur pour
ajouter les ingrédients dans le
bol sans arrêter le mouvement
des ustensiles.
Attention
Enlevez le couvercle anti-
éclaboussures pour soulever ou
abaisser la tête avec l’ustensile
inséré dans le raccord inférieur.
Contrôlez que le sélecteur de la vitesse (3)
soit sur ‘0’ (OFF).
Branchez la fiche du câble d’alimentation
sur la prise de courant.
Sélectionnez la vitesse souhaitée (3)
pour mettre l’appareil en marche et
commencez le mélange des ingrédients.
Voir «Vitesse conseillée».
Attention
Pour plus de sécurité, chaque
fois que l’alimentation vers
le moteur est coupée, par
exemple si la tête est soulevée
ou si la fiche est débranchée,
pour redémarrer le robot
pâtissier, il faut d’abord tourner
le sélecteur de vitesse sur zéro.
Assurez-vous de déplacer le
sélecteur des vitesses sur 0
(OFF) avant d’appuyer sur le
bouton pour actionner la tête
du moteur.
Attention
Ne touchez pas les ustensiles
durant le fonctionnement.
N’actionnez pas le robot
pâtissier en présence de
l’ustensile et du bol vide.
Un mouvement partiel de la tête
ou le mélange d’ingrédients lourds
ou en grande quantité peuvent se
vérifier. Il s’agit d’un phénomène
normal qui ne compromet ni le
bon fonctionnement ni la durée
de l’appareil.
* D’origine sur certains modèles. Également disponible
comme accessoire en option.
FR-35
FR
Utilisation
3.2 Utilisation en fin de
préparation
(Fig. B et D)
Positionnez le sélecteur des vitesses (3)
sur ‘0’ (OFF) et débranchez la fiche
du câble d’alimentation de la prise de
courant.
S’il est présent, enlevez le couvercle
verseur anti-éclaboussures (10).
Appuyez sur le bouton de déblocage (4)
pour soulever la tête (1).
Appuyez légèrement sur l’ustensile vers le
haut et tournez-le en sens horaire pour le
débloquer de l’axe. Extrayez l’ustensile
du raccord inférieur (5).
Enlevez le bol (9) de son logement en le
tournant en sens inverse horaire pour le
débloquer.
3.3 Fonctions
Système de blocage de sécurité
L’appareil est muni d’un système de
sécurité qui interrompt automatiquement le
fonctionnement de l’appareil quand la tête
du moteur est soulevée.
Système de démarrage progressif
(Smooth Start)
Au démarrage de l’appareil, la vitesse
augmente progressivement jusqu'à ce que
la vitesse réglée soit atteinte. On évite ainsi
d’endommager l’appareil et les ustensiles
ainsi que de provoquer la sortie des
ingrédients du récipient utilisé.
Mouvement planétaire
Le mouvement des ustensiles
du robot pâtissier est de type
planétaire.
Le mouvement est généré par
la rotation de l’ustensile sur son
axe dans le sens opposé au
mouvement rotatoire du robot
pâtissier.
Ceci permet d’atteindre tous les
points du bol avec précision,
pour un mélange complet et
d’excellents résultats pour toute
préparation.
Appareil chaud
Suite à un usage prolongé, la
partie supérieure de la tête du
moteur risque de surchauffer.
Cela n’est pas le signe d’un
dysfonctionnement.
FR-36
Utilisation
3.4 Conseils généraux
Ne dépassez jamais les vitesses et les
capacités maximales indiquées dans
le tableau pour éviter d’endommager
l’appareil.
Activez l’appareil à une faible vitesse
jusqu’à ce que les ingrédients soient
mélangés puis augmentez la vitesse
suivant l’opération à effectuer.
Lorsque vous ajoutez des ingrédients,
versez-les toujours à partir du bord du bol
et jamais sur l’ustensile en mouvement.
Réduisez la vitesse lorsqu’il faut ajouter
des ingrédients secs ou liquides pour
éviter les éclaboussures. Augmentez
la vitesse dès qu’ils auront été bien
amalgamés.
Utilisez le couvercle anti-éclaboussures*
pour les mélanges liquides ou bien
lorsqu’on ajoute des ingrédients en
poudre pour éviter de salir les objets
adjacents à l’appareil en fonction ou
d’être salis par des éclaboussures ou des
poudres.
Nettoyez constamment le bol et les
ustensiles et insérez-les uniquement
lorsqu’ils sont parfaitement secs.
Nettoyez soigneusement le corps et
la tête de l’appareil avec un chiffon
humide s’ils sont sales ou au terme de la
préparation de la recette.
Conseils pour monter les blancs en neige
Pour obtenir des résultats optimaux,
utilisez des blancs à température
ambiante.
Avant de monter les blancs, assurez-vous
que l’ustensile et le bol ne sont ni mouillés
ni gras et qu’ils ne contiennent pas de
traces de jaune d’œuf.
Pour éviter les éclaboussures, atteignez
graduellement la vitesse suggérée et
montez les blancs jusqu’à la consistance
souhaitée.
Le mélangeur permet de monter les blancs
très rapidement. Contrôlez attentivement
la préparation pour éviter de les monter
excessivement.
Conseils pour préparer de la crème
chantilly
Pour obtenir des résultats optimaux,
utilisez de la crème fraîche froide.
Pour éviter les éclaboussures, atteignez
graduellement la vitesse maximale
suggérée et battez la crème jusqu’à la
consistance souhaitée.
Pour des quantités égales à un litre,
on conseille de battre à la vitesse 7-8
pendant la première minute ou au moins
jusqu’à ce que la crème commence à
épaissir. Ensuite, passez à la vitesse 10
pendant le temps restant.
Conseils pour les préparations à base
d’œufs
Pour obtenir des résultats optimaux,
utilisez des œufs à température ambiante.
Lorsque vous préparez des mélanges
secs, ne dépassez pas la quantité de 3
œufs de taille moyenne et ajoutez, au
besoin, de petites quantités d’eau.
* D’origine sur certains modèles. Également disponible
comme accessoire en option.
FR-37
FR
Utilisation
Conseils pour pétrir
Veillez à ce que la proportion des
liquides dans les pâtes soit correcte (au
moins 50-60 % en poids par rapport à
la farine utilisée). Les mélanges trop secs
risquent de surcharger l’appareil.
Si l’appareil fonctionne avec difficulté,
éteignez-le, séparez la pâte en deux
parties et travaillez-les séparément.
Pâte à pain, à pizza, et pâtes aux œufs
Démarrez l’appareil à la vitesse 1 jusqu’à
ce que les ingrédients soient mélangés
puis augmentez jusqu’au niveau 2.
Pour mieux amalgamer les ingrédients, on
conseille d’insérer les ingrédients liquides
dans le bol au début du pétrissage.
Pâtes aux œufs, pain, pizza : pétrissez-les
uniquement avec le crochet mélangeur.
Utilisez le fouet plat uniquement pour
commencer la procédure de pétrissage.
N’utilisez JAMAIS le fouet à bords
flexibles*.
Pâtes à tarte prêtes à cuire
Pour les pâtes jusqu’à 1 kg : démarrez
l’appareil à faible vitesse jusqu’à
ce que les ingrédients commencent
à s’amalgamer puis augmentez
graduellement jusqu’au niveau 7 pendant
le temps restant.
Pour les pâtes jusqu’à 2 kg : démarrez
l’appareil à la vitesse 1 jusqu’à ce que les
ingrédients commencent à s’amalgamer
puis augmentez graduellement jusqu’au
niveau 3-4 pendant le temps restant.
Pâte à pâtisserie
On conseille d’utiliser des ingrédients
froids pour préparer la pâte sablée ou
autre, sauf indications contraires dans la
recette.
Pour la préparation des gâteaux,
battez d’abord le beurre à température
ambiante avec le sucre, ajoutez les œufs
puis la farine.
* D’origine sur certains modèles. Également disponible
comme accessoire en option.
FR-38
Utilisation
3.5 Vitesse conseillée
Sur le sélecteur des vitesses (3)
est indiqué l’ustensile à utiliser en
fonction de la vitesse sélectionnée.
Les vitesses indiquées dans le
tableau sont indicatives et elles
peuvent varier en fonction de la
recette et de l’interaction entre les
différents ingrédients utilisés.
Sélection de la
vitesse Fonction Ustensile
FAIBLE
1 - 2
AMALGAMER ET PETRIR
Pétrir - préparer des pâtes levées
(pain, pizza, pâtisseries, pâtes aux
œufs), voir « Pâte à pain, pizza et
pâtes aux œufs ».
FAIBLE
1 - 3
AMALGAMER
Amalgamez les ingrédients.
MOYENNE
4 - 7
MELANGER
Mélanger et préparer des mélanges
denses.
Battre du sucre et du beurre,
préparations pour les gâteaux.
GRANDE
8 - 10
BATTRE ET MONTER LES BLANCS
EN NEIGE
Battre des pâtes légères ou épaisses.
Monter les blancs en neige, la crème
fraîche et les sauces.
*
*
* D’origine sur certains modèles. Également disponible
comme accessoire en option.
FR-39
FR
Utilisation
Ustensiles et vitesse suggérés, capacité maximale
Ustensile Préparation Vitesse Temps Capacité min/max
Blancs d’œuf 8-10 2-3 min 2 - 12 (1)
Crème fraîche 8-10 2-3 min 100 ml/1 000 ml
ou bien
Pâtes à tarte prêtes
à cuire 1-7 3-4 min 2 kg de pâte au total
Pâtes à pâtisserie 1-7 3-4 min 2,6 kg de pâte au total
Pâte à pain /
pizza 1-2 4 min 1,8 kg de pâte au total
(1;2 kg de farine max.)
Mélange pour
pâtes aux œufs 1-2 5-7 min 500 g de pâte au total
avec 3 œufs
(1) Taille moyenne des œufs : 53-63 g
Le tableau ne doit être considéré que comme un guide.
Les vitesses et les capacités dépendent de l’ustensile utilisé, de la quantité de pâte
à l’intérieur du bol et des ingrédients utilisés.
*
* D’origine sur certains modèles. Également disponible
comme accessoire en option.
FR-40
Nettoyage et entretien
4 Nettoyage et entretien
Le manuel d’instructions contient les
instructions appropriées pour le nettoyage,
l'entretien et les opérations recommandées
par le fabricant au client. Tout autre
intervention doit être effectuée par un
représentant de service autorisé.
Avant d’effectuer les opérations de
nettoyage, débranchez TOUJOURS la
fiche de la prise murale et laissez l’appareil
refroidir. N'immergez jamais la base du
moteur (2) dans l’eau ou d’autres liquides.
En cas d’éclaboussures
d’ingrédients liquides ou denses,
éliminez-les avec un chiffon doux
et humide en coton.
Attention
N’utilisez pas de jets de vapeur
pour nettoyer l’appareil.
N’utilisez pas de produits de
nettoyage à base de chlore,
d’ammoniaque ou d’eau de
Javel sur les parties en acier
ou traitées en surface avec des
finitions métalliques.
N'utilisez pas de détergents
abrasifs ou corrosifs.
N’utilisez pas de matériaux
rêches, abrasifs, ou de racloirs
métalliques tranchants.
Nettoyez régulièrement les
composants, les outils et les
accessoires après chaque
utilisation.
Le crochet pétrisseur, le batteur plat, le
fouet à bords flexibles* et le bol en acier
inox* sont lavables au lave-vaisselle.
Le fouet à fil et le couvercle anti-
éclaboussures verseur peuvent être lavés
à la main avec un détergent neutre et une
éponge souple.
Les bords en silicone du fouet à bords
souples* peuvent être enlevés et lavés
au lave-vaisselle.
Vous pouvez laver le bol en verre* à
la main avec de l’eau chaude et un
détergent neutre ou au lave-vaisselle
en utilisant un programme à basse
température (50°C au maximum).
La bague à la base du bol peut être
démontée et lavée à la main séparément
avec un détergent neutre et une éponge
souple.
* D’origine sur certains modèles. Également disponible
comme accessoire en option.
FR-41
FR
Nettoyage et entretien
4.1 Que faire si...
Problème Cause Solution
Le moteur ne démarre
pas.
Le moteur a surchauffé. Débranchez du secteur et
laissez refroidir le moteur.
La fiche n’est pas
correctement branchée sur
la prise.
Branchez la fiche sur la prise
de courant. N’utilisez ni
d’adaptateurs ni de rallonges.
Contrôlez que l’interrupteur
général est activé.
Le câble est défectueux. Demandez à un Centre
d’Assistance agréé de
remplacer le câble.
Absence de courant
électrique. Contrôlez que l’interrupteur
général est activé.
La tête a été soulevée
durant le fonctionnement.
Le système de blocage de
sécurité s’est déclenché.
Déplacez le sélecteur des
vitesses sur 0 (OFF), appuyez
sur le bouton à l’arrière de
l’appareil pour débloquer la
tête et l’abaisser.
L’appareil vibre.
L’appareil n’est pas posé
sur une surface stable. Posez le robot pâtissier sur
une surface stable et plane.
Les pieds antidérapants en
caoutchouc sont usés.
Demandez à un Centre
d’Assistance agréé de
procéder au remplacement.
On a sélectionné une
vitesse trop élevée ou
bien le contenu du bol est
excessif.
Réglez sur une vitesse
inférieure et contrôlez que le
bol n’est pas excessivement
rempli.
Le bol n’a pas été
correctement inséré dans
son logement.
Contrôlez que le bol est
correctement fixé dans son
logement.
FR-42
Nettoyage et entretien
Les ustensiles heurtent les
parois du bol.
Le raccord inférieur s’est
desserré avec le temps.
Demandez à un Centre
d’Assistance agréé de
procéder au contrôle et au
réglage.
L’ustensile ou le bol ne sont
pas bien accrochés.
Déplacez le sélecteur des
vitesses sur 0, appuyez sur
le bouton à l’arrière de
l’appareil pour soulever la
tête et contrôlez l’insertion
correcte de l’ustensile dans
le raccord inférieur ou du bol
dans la base.
L’ustensile a du mal à
tourner à l’intérieur du
bol.
Le mélange et trop dur et
empêche la rotation de
l’ustensile.
Versez de l’eau ou d’autres
liquides pour ramollir le
mélange.
Le bol est trop plein. Enlevez la moitié du contenu
et travaillez-le séparément.
Si le problème n’a pas été résolu ou en présence d’autres types de pannes,
contactez le service d’assistance le plus proche.
La conformité avec la clause 11 de la directive EN IEC 60335 a été vérifiée en effectuant la préparation suivante :
Boulettes de viande. Ustensile : fouet à bords flexibles. Entrée : 254,4 V~ 50 Hz. Ingrédients : 800 g de bœuf haché, 500 g
de graisse de porc hachée, 20 g de sel, 200 g de chapelure, 200 g de farine à haute teneur en gluten, 2 jaunes d'œufs.
Temps de fonctionnement : 2 minutes. Vitesse 1 (30 secondes) et vitesse 10 (90 secondes). Procédure : placez tous les
ingrédients dans le bol et couvrez avec un couvercle anti-éclaboussures ; mélangez à la vitesse 1 pendant 30 secondes ;
augmentez la vitesse à 10 pendant 90 secondes.
Il costruttore si riserva di apportare senza preavviso tutte le modifiche che riterrà utili al miglioramento dei propri prodotti.
Le illustrazioni e le descrizioni contenute in questo manuale non sono quindi impegnative ed hanno solo valore indicativo.
The manufacturer reserves the right to make any changes deemed necessary for the improvement of its products without
prior notice. The illustrations and descriptions contained in this manual are therefore not binding and are merely indicative.
Le fabricant se réserve la faculté d’apporter, sans préavis, toutes les modifications qu’il jugera utiles pour l’amélioration de
ses produits. Les illustrations et les descriptions figurant dans ce manuel ne sont pas contraignantes et n’ont qu’une valeur
indicative.
Der Hersteller behält sich vor, ohne vorherige Benachrichtigung alle Änderungen vorzunehmen, die er zur Verbesserung
seiner Produkte für nützlich erachtet. Die in diesem Handbuch enthaltenen Illustrationen und Beschreibungen sind daher
unverbindlich und dienen nur zur Veranschaulichung.
De fabrikant behoudt zich het recht voor zonder waarschuwing alle wijzigingen aan te brengen die hij nodig acht om zijn
producten te verbeteren. De afbeeldingen en de beschrijvingen die aanwezig zijn in deze handleiding zijn niet bindend, en
hebben enkel een aanduidende waarde.
El fabricante se reserva el derecho a aportar sin aviso previo todas las modificaciones que considere útiles para la mejora
de sus propios productos. Las ilustraciones y las descripciones contenidas en este manual no son vinculantes y tienen solo
valor indicativo.
O fabricante reserva-se o direito de efetuar, sem aviso prévio, qualquer modificação que vise o melhoramento dos
respetivos produtos. As ilustrações e descrições contidas neste manual não são, por isso, vinculativas e possuem apenas
valor indicativo.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att genomföra alla de ändringar som anses nödvändiga för att förbättra de egna
produkterna utan att meddela detta i förväg. De illustrationer och beskrivningar som finns i aktuell manual är därmed inte
bindande utan endast indikativa.
Для улучшения выпускаемой продукции изготовитель оставляет за собой право вносить без предварительного
предупреждения любые изменения, которые он сочтет целесообразными. Рисунки и описания, содержащиеся в
данном руководстве, не являются обязывающими и носят ознакомительный характер.
Fabrikanten forbeholder sig retten til, uden varsel, at udføre alle de ændringer, der vurderes nyttige for at forbedre egne
produkter. Tegningerne og beskrivelserne i denne manual er derfor kun vejledende og ikke bindende.
Producent zastrzega sobie prawo do nanoszenia, bez uprzedniego powiadomienia, wszelkich zmian, które uzna za
stosowne w celu ulepszania swoich produktów. Rysunki i opisy zawarte w niniejszej instrukcji nie są zobowiązujące i mają
jedynie charakter orientacyjny.
Valmistaja pidättää itsellään oikeuden tehdä ohjeisiin mielestään tarpeellisia muutoksia ilman ennakkoilmoitusta. Tässä
oppaassa olevat kuvat ja piirrokset eivät näin ollen ole sitovia, vaan ne annetaan vain viitteellisessä mielessä.
Produsenten forbeholder seg rett til å foreta endringer på sine produkter grunnet tekniske fremskritt, uten forutgående varsel.
Illustrasjonene og beskrivelsene i denne bruksanvisningen er derfor ikke bindende og skal kun betraktes som retningsgivende.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

Smeg Stand Mixer Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues