Ryobi WS721S Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
7 in. TILE SAW WITH FOLDING STAND
SCIE À CARREAUX DE 178 mm (7 po)
AVEC SUPPORT
SIERRA DE LOSAS
DE
178 mm (7 pulg.) CON BASE
WS721S
Cette scie a été conçue et fabriquée conformément aux
strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécuri
d’utilisation. Correctement entretenu, cet outil vous donnera des
années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci de votre achat.
Su sierra ha sido diseñado y fabricado de conformidad con
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de
uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le
brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your saw has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
2
Introduction ..................................................................................................................................................................... 2
Warranty .......................................................................................................................................................................... 2
General Safety Rules ..................................................................................................................................................3 - 4
Specific Safety Rules ....................................................................................................................................................... 4
Symbols ........................................................................................................................................................................... 5
Electrical .....................................................................................................................................................................6 - 7
Features ........................................................................................................................................................................... 7
Assembly ....................................................................................................................................................................8 - 9
Operation ..................................................................................................................................................................9 - 11
Maintenance .................................................................................................................................................................. 12
Figure numbers (illustrations) .................................................................................................................................13 - 17
Parts Ordering / Service ................................................................................................................................... Back page
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCTION
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
WARRANTY
RYOBI® POWER TOOL - LIMITED TWO YEAR WARRANTY AND 30 DAY EXCHANGE POLICY
One World Technologies, Inc., warrants its RYOBI®
power tools with the following conditions:
30-DAY EXCHANGE POLICY: During the first 30 days after date of purchase, you may either request service under this
warranty or you may exchange any RYOBI® power tool which does not work properly due to defective workmanship or
materials by returning the power tool to the dealer from which it was purchased. To receive a replacement power tool
or requested warranty service, you must present proof of purchase and return all original equipment packaged with the
original product. The replacement power tool will be covered by the limited warranty for the balance of the two year period
from the date of the original purchase.
WHAT THIS WARRANTY COVERS: This warranty covers all defects in workmanship or materials in your RYOBI® power
tool for a period of two years from the date of purchase. With the exception of batteries, power tool accessories are
warranted for ninety (90) days. Batteries are warranted for two years.
HOW TO GET SERVICE: Just return the power tool, properly packaged and postage prepaid, to an Authorized Service
Center. You can obtain the location of the Service Center nearest you by contacting a service representative at One
World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, by calling 1-800-525-2579 or by logging on to www.
ryobitools.com. When you request warranty service, you must also present proof of purchase documentation, which
includes the date of purchase (for example, a bill of sale). We will repair any faulty workmanship, and either repair or replace
any defective part, at our option. We will do so without any charge to you. We will complete the work in a reasonable time,
but, in any case, within ninety (90) days or less.
WHAT’S NOT COVERED: This warranty applies only to the original purchaser at retail and may not be transferred. This
warranty only covers defects arising under normal usage and does not cover any malfunction, failure or defects resulting
from misuse, abuse, neglect, alteration, modification or repairs by other than Authorized Service Centers. One World
Technologies, Inc. makes no warranties, representations or promises as to the quality or performance of its power tools
other than those specifically stated in this warranty.
ADDITIONAL LIMITATIONS: Any implied warranties granted under state law, including warranties of merchantability or
fitness for a particular purpose, are limited to two years from the date of purchase. One World Technologies, Inc. is not
responsible for direct, indirect, or incidental damages, so the above limitations and exclusions may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
3 — English
GENERAL SAFETY RULES
WARNING:
Read and understand all instructions. Failure to follow
all instructions listed below, may result in electric shock,
fire and/or serious personal injury.
READ ALL INSTRUCTIONS
KNOW YOUR POWER TOOL. Read the operator’s
manual carefully. Learn the saw’s applications and
limitations as well as the specific potential hazards related
to this tool.
GUARD AGAINST ELECTRICAL SHOCK BY PREVENT-
ING BODY CONTACT WITH GROUNDED SURFACES.
For example, pipes, radiators, ranges, refrigerator enclo-
sures.
KEEP GUARDS IN PLACE and in good working order.
REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Form
habit of checking to see that keys and adjusting wrenches
are removed from tool before turning it on.
KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and benches
invite accidents. DO NOT leave tools or pieces of wood
on the saw while it is in operation.
DO NOT USE IN DANGEROUS ENVIRONMENTS. Do
not use power tools in damp or wet locations or expose
to rain. Keep the work area well lit.
KEEP CHILDREN AND VISITORS AWAY. All visi-
tors should wear safety glasses and be kept a safe
distance from work area. Do not let visitors contact
tool or extension cord while operating.
MAKE WORKSHOP CHILDPROOF with padlocks and
master switches, or by removing starter keys.
DON’T FORCE TOOL. It will do the job better and safer
at the feed rate for which it was designed.
USE RIGHT TOOL. Don’t force the tool or attachment to
do a job it was not designed for. Don’t use it for a purpose
not intended.
USE THE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your
extension cord is in good condition. Use only a cord heavy
enough to carry the current your product will draw. An
undersized cord will cause a drop in line voltage result-
ing in loss of power and overheating. A wire gauge size
(A.W.G.) of at least 16 is recommended for an extension
cord 50 feet or less in length. If in doubt, use the next
heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier
the cord.
DRESS PROPERLY. Do not wear loose clothing, gloves,
neckties, or jewelry. They can get caught and draw you
into moving parts. Rubber gloves and nonskid footwear
(rubber soled boots) are recommended when working
outdoors. Also wear protective hair covering to contain
long hair.
ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES WITH SIDE
SHIELDS. Everyday eyeglasses have only impact-
resistant lenses, they are NOT safety glasses.
SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work
when practical, it is safer than using your hand and frees
both hands to operate the tool.
DON’T OVERREACH. Keep proper footing and
balance at all times.
MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp
and clean for better and safer performance. Follow instruc-
tions for lubricating and changing accessories.
DISCONNECT TOOLS. When not in use, before
servicing, or when changing attachments, wheels, bits,
cutters, etc., all tools should be disconnected.
AVOID ACCIDENTAL STARTING. Be sure switch is off
when plugging in any tool.
USE RECOMMENDED ACCESSORIES. Consult the
operator’s manual for recommended accessories. The
use of improper accessories may risk injury.
NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could occur if
the tool is tipped or if the cutting tool is unintentionally
contacted.
CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the
tool, a guard or other part that is damaged should be
carefully checked to determine that it will operate properly
and perform its intended function. Check for alignment
of moving parts, binding of moving parts, breakage of
parts, mounting and any other conditions that may affect
its operation. A guard or other part that is damaged must
be properly repaired or replaced by an authorized service
center to avoid risk of personal injury.
USE THE RIGHT DIRECTION OF FEED. Feed work into
a wheel or cutter against the direction of rotation of wheel
or cutter only.
NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED. TURN
THE POWER OFF. Don’t leave tool until it comes to a
complete stop.
PROTECT YOUR LUNGS. Wear a face or dust mask if
the cutting operation is dusty.
PROTECT YOUR HEARING. Wear hearing protection
during extended periods of operation.
DO NOT ABUSE CORD. Never yank cord to disconnect
from receptacle. Keep cord away from heat, oil, and sharp
edges.
ALWAYS USE AN OUTDOOR EXTENSION CORD
MARKED “W-A” OR “W”. These cords are rated for
outdoor use and reduce the risk of electric shock.
ALWAYS KEEP THE SPLASH HOOD IN PLACE and in
working order.
4 — English
GENERAL SAFETY RULES
KEEP HANDS AWAY FROM CUTTING AREA. Keep
hands away from wheels. Do not reach underneathwork
or around or over the wheel while wheel is rotating. Do not
attempt to remove cut material when wheel is moving.
WHEEL COASTS AFTER BEING TURNED OFF.
NEVER USE IN AN EXPLOSIVE ATMOSPHERE.
Normal sparking of the motor could ignite fumes.
INSPECT TOOL CORDS PERIODICALLY. If dam-
aged, have repaired by a qualified service technician at
an authorized service facility. The conductor with insulation
having an outer surface that is green with or without yellow
stripes is the equipment-grounding conductor. If repair
or replacement of the electric cord or plug is necessary,
do not connect the equipment-grounding conductor to a
live terminal. Repair or replace a damaged or worn cord
immediately. Stay constantly aware of cord location and
keep it well away from the rotating wheel.
INSPECT EXTENSION CORDS PERIODICALLY and
replace if damaged.
GROUND ALL TOOLS. If tool is equipped with three-
prong plug, it should be plugged into a three-hole electri-
cal receptacle.
CHECK WITH A QUALIFIED ELECTRICIAN or service
personnel if the grounding instructions are not completely
understood or if in doubt as to whether the tool is properly
grounded.
USE ONLY CORRECT ELECTRICAL DEVICES: 3-wire
extension cords that have 3-prong grounding plugs and
3-pole receptacles that accept the tool's plug.
DO NOT MODIFY the plug provided. If it will not fit the
outlet, have the proper outlet installed by a qualified
electrician.
KEEP TOOL DRY, CLEAN, AND FREE FROM OIL AND
GREASE. Always use a clean cloth when cleaning. Never
use brake fluids, gasoline, petroleum-based products, or
any solvents to clean tool.
STAY ALERT AND EXERCISE CONTROL. Watch what
you are doing and use common sense. Do not operate
tool when you are tired. Do not rush.
DO NOT USE TOOL IF SWITCH DOES NOT TURN IT
ON AND OFF. Have defective switches replaced by an
authorized service center.
USE ONLY CORRECT WHEELS. Do not use wheels with
incorrect size holes. Never use washers or arbor nuts that
are defective or incorrect. The maximum wheel capacity
of your saw is 7 in. (178 mm).
BEFORE MAKING A CUT, BE SURE ALL ADJUST-
MENTS ARE SECURE.
NEVER TOUCH WHEEL or other moving parts during
use.
NEVER START A TOOL WHEN ANY ROTATING COM-
PONENT IS IN CONTACT WITH THE WORKPIECE.
DO NOT OPERATE A TOOL WHILE UNDER THE
INFLUENCE OF DRUGS, ALCOHOL, OR ANY
MEDICATION.
WHEN SERVICING use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
USE ONLY RECOMMENDED ACCESSORIES listed in
this manual or addendums. Use of accessories that are
not listed may cause the risk of personal injury. Instruc-
tions for safe use of accessories are included with the
accessory.
DOUBLE CHECK ALL SETUPS. Make sure wheel is tight
and not making contact with saw or workpiece before
connecting to power supply.
ALWAYS SECURE WORKPIECE firmly against the rip
guide, miter guide, or bevel table.
NEVER stand or have any part of your body in line with
the path of the wheel.
NEVER attempt to free a stalled wheel without first turning
the saw OFF and disconnecting the saw from the power
source.
IF THE POWER SUPPLY CORD IS DAMAGED, it must
be replaced only by the manufacturer or by an authorized
service center to avoid risk.
AVOID AWKWARD OPERATIONS AND HAND
POSITIONS where a sudden slip could cause your hand
to move into the cutting tool.
MAKE SURE THE WORK AREA HAS AMPLE LIGHTING
to see the work and that no obstructions will interfere with
safe operation BEFORE performing any work using the
saw.
ALWAYS TURN OFF SAW before disconnecting it, to
avoid accidental starting when reconnecting to power
supply.
THIS TOOL should have the following markings:
a) Wear eye protection.
b) Use splash hood for every operation for which it can
be used.
c) Disconnect saw before servicing, when changing
cutting wheels, and cleaning.
d) Use tool only with smooth edge cutting wheels free
of openings, grooves, and teeth.
e) Replace damaged cutting wheel before operating.
f) Do not fill water bath above water fill line.
SAVE THESE INSTRUCTIONS. Refer to them
frequently and use to instruct other users. If you loan
someone this tool, loan them these instructions too.
SPECIFIC SAFETY RULES
5 — English
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
CAUTION:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property
damage.
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpreta-
tion of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
Safety Alert
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Voltage
Current
Frequency (cycles per second)
Power
Time
Type of current
Type or a characteristic of current
Rotational speed, at no load
Double-insulated construction
Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
Indicates a potential personal injury hazard.
.../min
Per Minute
Class II Construction
n
o
No Load Speed
Direct Current
Alternating Current
min Minutes
W Watt
Hz Hertz
A Amperes
V Volts
SYMBOLS
Read The Operator’s Manual
No Hands Symbol
Do not expose to rain or use in damp locations.
To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Eye, Ear, & Breathing
Protection
Failure to keep your hands away from the wheel will result in
serious personal injury.
Wet Conditions Alert
Electrocution Failure to properly ground can result in electrocution.
Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1 along with hearing and breathing protection.
6 — English
ELECTRICAL
ELECTRICAL CONNECTION
This tool is powered by a precision built electric motor. It
should be connected to a power supply that is 120 V, AC
only (normal household current), 60 Hz. Do not operate
this tool on direct current (DC). A substantial voltage drop
will cause a loss of power and the motor will overheat. If the
saw does not operate when plugged into an outlet, double
check the power supply.
SPEED AND WIRING
The no-load speed of this tool is approximately 3,450 rpm.
This speed is not constant and decreases under a load or
with lower voltage. For voltage, the wiring in a shop is as
important as the motor’s horsepower rating. A line intended
only for lights cannot properly carry a power tool motor. Wire
that is heavy enough for a short distance will be too light for
a greater distance. A line that can support one power tool
may not be able to support two or three tools.
GROUNDING INSTRUCTIONS
See Figure 1, page 13.
This product must be grounded. In the event of a malfunction
or breakdown, grounding provides a path of least resistance
for electric current to reduce the risk of electric shock. This
tool is equipped with an electric cord having an equipment-
grounding conductor and a grounding plug. The plug must
be plugged into a matching outlet that is properly installed
and grounded in accordance with all local codes and ordi-
nances.
Do not modify the plug provided. If it will not fit the outlet,
have the proper outlet installed by a qualified electrician.
WARNING:
Improper installation of the grounding plug is able to
result in a risk of electric shock. When repair or
replacement of the cord is required, do not connect the
grounding wire to either flat blade terminal. The wire with
insulation having an outer surface that is green with or
without yellow stripes is the grounding wire.
Check with a qualified electrician or service personnel if the
grounding instructions are not completely understood, or if
in doubt as to whether the tool is properly grounded.
Repair or replace a damaged or worn cord immediately.
This product is for use on a nominal 120 volt circuit and
has a grounding plug similar to the plug illustrated in
figure 1, page 13. Only connect the product to an outlet
having the same configuration as the plug. Do not use an
adapter with this product.
Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) protection should be
provided on the circuit(s) or outlet(s) to be used for the tile
saw. Outlets are available having built-in GFCI protection
and may be used for this measure of safety.
EXTENSION CORDS
Use only 3-wire extension cords that have 3-prong ground-
ing plugs and 3-pole receptacles that accept the tool’s plug.
When using a power tool at a considerable distance from the
power source, use an extension cord heavy enough to carry
the current that the tool will draw. An undersized extension
cord will cause a drop in line voltage, resulting in a loss of
power and causing the motor to overheat. Use the chart
provided below to determine the minimum wire size required
in an extension cord. Only round jacketed cords listed by
Underwriter’s Laboratories (UL) should be used.
**Ampere rating (on tool data plate)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Cord Length Wire Size (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Used on 12 gauge - 20 amp circuit.
NOTE: AWG = American Wire Gauge
Always use an extension cord that is designed for outside
use. This is indicated by the letters “W-A” or “W” on the
cord’s jacket.
Before using an extension cord, inspect it for loose or
exposed wires and cut or worn insulation.
Use only extension cords that are intended for outdoor use.
These extension cords are identified by a marking “Accept-
able for use with outdoor appliances; store indoors while not
in use”. Use only extension cords having an electrical rating
not less than the rating of the product. Do not use damaged
extension cords. Examine extension cord before using and
replace if damaged. Do not abuse extension cords and do
not yank on any cord to disconnect. Keep cord away from
heat and sharp edges. Always disconnect the extension
cord from the receptacle before disconnecting the product
from the extension cord.
WARNING:
Keep the extension cord clear of the working area.
Position the cord so that it will not get caught on lumber,
tools or other obstructions while you are working with a
power tool. Failure to do so can result in serious personal
injury.
WARNING:
Check extension cords before each use. If damaged
replace immediately. Never use tool with a damaged cord
since touching the damaged area could cause electrical
shock resulting in serious injury.
7 — English
the saw to the outlet. The “drip loop” is that part of the cord
below the level of the outlet, or the connector if an extension
cord is used, to prevent water traveling along the cord and
coming in contact with the outlet.
If the plug or outlet does get wet, DO NOT unplug the cord.
Disconnect the fuse or circuit breaker that supplies power
to the tool then unplug and examine for the presence of
water in the outlet.
WARNING:
To reduce the risk of electrocution, keep all connections
dry and off the ground. Do not touch the plug with wet
hands.
ELECTRICAL
If the saw is used with an extension cord, ensure the connec-
tion of the tool’s power cord and the extension cord are not
on the ground. Auxiliary devices should always be plugged
into the wall outlet and not at the connection of an extension
cord and the power tools’ power cord.
If a protected outlet is not available, do not use the saw
until an outlet can be changed or auxiliary protection can
be obtained. These auxiliary protection devices are available
at your local retailer.
POSITION OF THE TILE SAW
See Figure 2, page 13.
To avoid the possibility of the tool plug or outlet getting
wet, position tile saw to one side of a wall-mounted outlet
to prevent water from dripping onto the outlet or plug. The
operator should arrange a “drip loop” in the cord connecting
PRODUCT SPECIFICATIONS
Wheel Diameter ............................................................7 in.
Wheel Arbor .............................................................. 5/8 in.
Rip Capacity (tile size) ................................................16 in.
Diagonal Capacity (tile size) .......................................12 in.
Maximum Depth of Cut .........................................1-1/4 in.
Rating ..........................................120 V~, 60 Hz, 4.8 Amps
No Load Speed .....................................3,450 r/min. (RPM)
FEATURES
KNOW YOUR TILE SAW
See Figure 3, page 13.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
7 in. TILE CUTTING WHEEL - A 7 in. tile cutting wheel is
included with your saw.
WARNING:
Do not use wheels rated less than the speed of this tool.
Failure to heed this warning could result in personal
injury.
BEVEL TABLE - Beveled 22.5° and 45° cuts can be made
using the bevel table.
HANDLES - Saw has convenient handles located on left
and right side for lifting and carrying.
MITER GUIDE - The miter guide is fully adjustable for di-
agonal cuts and miter cuts.
MOTOR - This machine has a strong motor with sufficient
power to handle tough cutting jobs.
ON/OFF SWITCH - This saw has an easy access power
switch located below the front rail. To lock the switch in the
OFF position, remove the switch key from the switch. Place
the key in a location that is inaccessible to children and oth-
ers not qualified to use the tool.
RIP GUIDE - Rip guide is fully adjustable for making cross
cuts and using the miter guide.
TILE SAW STAND - This saw comes with a stand for in-
creased portability and convenience.
SPLASH HOOD - The splash hood provides protection from
overspray and mist.
8 — English
UNPACKING
See Figure 4, page 14.
This product requires assembly.
Carefully lift the saw from the carton and place on a level
work surface.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Loose Parts List
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the tool carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the tool.
The saw is factory set for accurate cutting. After
assembling it, check for accuracy. If shipping has influ-
enced the settings, refer to specific procedures explained
in this manual.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
PACKING LIST
Tile saw
Tile Cutting Wheel
Bevel table
Splash hood with knob and hex bolt
Splash hood bracket
Screws (2)
Overflow drain
Rip guide
Miter guide
Hex wrench
Arbor wrench
Support bracket “A”
Support bracket “B”
Stand legs “A” (2)
Stand legs “B” (2)
Leg stand brace (2)
Leg stand nut (2)
Leg stand bolt (2)
Washers (2)
Operator’s Manual
ASSEMBLY
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
tool until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this tool or create accessories not
recommended for use with this tool. Any such alteration
or modification is misuse and could result in a hazardous
condition leading to possible serious personal injury.
WARNING:
Do not connect to power supply until assembly is
complete. Failure to comply could result in accidental
starting and possible serious personal injury.
INSTALLING THE SPLASH HOOD
See Figure 5 - 6, page 14.
Remove bevel table.
Install the L-shaped splash hood bracket into the lip
located under the table behind the wheel.
Install the washers and screws into table and through
splash hood bracket then tighten securely.
NOTE: Be sure that hood bracket is aligned with cutting
wheel so that it does not interfere with material being
cut.
Align splash hood with wheel and slide over bracket. Line
up through holes in splash hood with slot in splash hood
bracket.
NOTE: Always adjust splash hood horizontally to table
and slightly above tile thickness. Hood should not be
touching tile.
Install hex bolt through hood and bracket. Thread splash
hood knob onto bolt and tighten to desired height.
Replace bevel table.
INSTALLING THE RIP GUIDE
See Figure 7, page 14.
Turn knob on rip guide counterclockwise to loosen.
Slide rip guide onto side of table.
Use rip guide scale, located on front and rear of table, to
set rip guide to desired width of cut.
Turn rip guide knob clockwise to tighten securely.
9 — English
WARNING:
Do not allow familiarity with tools to make you careless.
Remember that a careless fraction of a second is suf-
ficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes, resulting in possible
serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by the manufacturer of this tool. The use of at-
tachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this tool for the purposes listed below:
Straight line cutting operations such as cross cutting,
mitering, ripping, and beveling
NOTE: This saw is designed to cut man-made tile, pavers,
natural stone products, and stone tile products only.
ON/OFF SWITCH
See Figure 12, page 16.
Your saw is equipped with an on/off switch that has a built-in
locking feature. This feature is intended to prevent unauthor-
ized and possible hazardous use by children and others.
TO TURN YOUR SAW ON:
With the switch key inserted into the switch, lift the switch
button to turn ON.
TO TURN YOUR SAW OFF:
Press the switch button down to turn OFF.
TO LOCK YOUR SAW:
With the saw turned OFF, pull the switch key from the
switch and store in a safe, secure location.
INSTALLING THE MITER GUIDE
See Figure 7, page 15.
Slide miter guide onto rip guide from front.
Adjust rip guide to desired position and secure.
Adjust to desired angle using angle scale and tighten
securely with miter guide knob.
ASSEMBLING THE STAND
See Figure 8 - 9, page 15.
The support brackets and stand legs have corresponding
letters for easy assembly.
TOOLS NEEDED: Adjustable wrench or 13 mm wrenches and
philips screwdriver.
Insert stand legs, labeled “A”, into end tubes of the support
bracket labeled “A”. Angled ends of stand legs should
face away from each other so they resemble a “V”. Align
holes for hardware. Repeat with second support bracket
and legs labeled “B”.
Fit leg assemblies into braces. Leg assembly “B” rests
on inside of braces. Leg assembly “A” rests on the outer
side. Line up holes in the braces and legs. Install hardware
through holes.
Using wrench, tighten hardware.
ASSEMBLY
Place stand on level ground and line up grooves under
tile saw table with brackets on stand. Position table onto
stand.
Be sure the tile saw is on level ground and the stand is
sturdy before use.
INSTALLING THE OVERFLOW DRAIN
See Figure 10, page 15.
Remove bevel table.
Locate hole on bottom of water fill reservoir.
Push overflow drain into hole firmly.
Replace bevel table.
FILLING THE WATER RESERVOIR
See Figure 11, page 15.
Remove bevel table.
Fill water reservoir with clean tap water to fill line.
NOTE: Overflow drain prevents overfilling.
Replace bevel table.
To change reservoir water:
Unplug tile saw.
Remove overflow drain and empty into a bucket, do not
allow water to splash onto ground or around machine.
Discard waste water in accordance with local regulations.
OPERATION
10 — English
WARNING:
In the event of a power failure or when the tool is not in
use, turn the switch OFF and remove the switch key.
This action will prevent the tool from accidentally starting
when power returns.
WARNING:
ALWAYS make sure your workpiece is not in contact
with the cutting wheel before operating the switch to
start the tool. Failure to heed this warning may cause the
workpiece to be kicked back toward the operator and
result in serious personal injury.
WARNING:
To reduce the risk of accidental starting, ALWAYS make
sure the switch is in the OFF position before plugging
tool into the power source.
USING THE RIP GUIDE AND MITER GUIDE
See Figure 13, page 16.
The rip guide can be used from both the left and right side
of the cutting wheel.
Turn knob on rip guide counterclockwise to loosen.
Adjust the rip guide in the desired position using the rip
guide scale, located on front and rear of table, to set rip
guide to desired width of cut.
Rotate the knob, clockwise, to tighten securely.
To adjust angles:
Slide miter guide onto rip guide from the front.
Adjust rip guide to desired position and secure tightly.
Adjust to desired angle using angle scale and tighten
securely with miter guide knob.
MAKING CUTS
Always draw the line to be cut on the tile using a marker or
grease pencil. If the tile is shiny and hard-to-mark, place
masking tape on the tile and mark the tape.
A common problem when cutting tile is straying from the
marked line. Once you’ve strayed from the mark, you can not
force the wheel back to the line by twisting the tile. Instead,
back up and recut the tile slicing off a small amount of tile
until the wheel is back on track.
To avoid this problem, use the rip guide when making cross
cuts, the miter guide for miter cuts and the adjustable right
side table for making bevel cuts, whenever possible.
OPERATION
TO MAKE A CROSS CUT
See Figure 14, page 16.
Cross cuts are straight 90° cuts. The material is fed into the
cut at a 90° angle to the wheel.
Using a marker or grease pencil, mark the area to be cut
on material.
Adjust rip guide to desired position and secure tightly.
Place the material on the table and firmly against the rip
guide.
Make sure the material is clear of the cutting wheel before
turning on the saw.
Turn the on/off switch to the ON position.
Let the cutting wheel build up to full speed and wait for
the wheel to get wet before moving the material into the
wheel.
Hold the material firmly against the rip guide and feed
the material into the cutting wheel.
When the cut is made, turn the saw OFF. Wait for the
cutting wheel to come to a complete stop before remov-
ing any part of the material.
TO MAKE A 45° DIAGONAL CUT
See Figure 15, page 16.
45° Diagonal cuts are also referred to as “long point to long
point cuts”.
Using a marker or grease pencil, mark the area to be cut
on material.
Slide miter guide onto rip guide from front.
Set the rip guide to desired width, and tighten the knob
to secure in place.
Adjust miter guide to
45°
using angle scale and tighten
securely with knob.
Make sure the material is clear of the cutting wheel before
turning on the saw.
Turn the on/off switch to the ON position.
Let the cutting wheel build up to full speed and wait for
the wheel to get wet before moving the material into the
wheel.
Hold the material firmly against the miter guide and slide
miter guide along rip guide. Feed the material into the
cutting wheel.
When the cut is made, turn the saw OFF. Wait for the
cutting wheel to come to a complete stop before remov-
ing any part of the material.
TO MAKE A MITER CUT
See Figure 16, page 16.
Miter cuts are used for cutting outside and inside corners
on material, decorative chair rail, and base molding with the
material at any angle to the wheel other than 90°. Miter cuts
tend to “creep” during cutting. This can be controlled by
holding the workpiece securely against the miter guide.
11 — English
OPERATION
Using a marker or grease pencil, mark the area to be cut
on material.
Slide miter guide onto rip guide from front.
Set the rip guide to desired width, and tighten the knob
to secure in place.
Adjust miter guide to desired angle
,
using angle scale,
and tighten securely with knob.
Make sure the material is clear of the cutting wheel before
turning on the saw.
Turn the on/off switch to the ON position.
Let the cutting wheel build up to full speed and wait for
the wheel to get wet before moving the material into the
wheel.
Hold the material firmly against the miter guide and slide
miter guide along rip guide. Feed the material into the
cutting wheel.
When the cut is made, turn the saw OFF. Wait for the
cutting wheel to come to a complete stop before remov-
ing any part of the material.
TO MAKE AN L-CUT
See Figure 17, page 17.
L-cuts are cuts that remove a piece of tile to fit in a corner,
around a cabinet, or a piece of molding and are made by
two separate cuts.
NOTE: Only overcut on the bottom or underneath side of
the material being cut.
Cut material to desired width using directions for cross
cut
Adjust rip guide to desired position and secure tightly.
Place the material on the table and firmly against the rip
guide.
Make sure the material is clear of the cutting wheel before
turning on the saw.
Turn the on/off switch to the ON position.
Let the cutting wheel build up to full speed and wait for
the wheel to get wet before moving the material into the
wheel.
Hold the material firmly against the rip guide and feed
the material into the cutting wheel.
Make the cut far enough into the material without over-
cutting.
Turn the on/off switch to the OFF position.
Turn the material over and make the cut along one of the
marks. This time overcut the other line and the cut piece
should separate from the rest of the material.
Turn the on/off switch to the ON position.
Let the cutting wheel build up to full speed and wait for
the wheel to get wet before moving the material into the
wheel.
When the cut is made, turn the saw OFF. Wait for the
cutting wheel to come to a complete stop before remov-
ing any part of the material.
TO MAKE A BEVEL CUT
See Figures 18 - 19, page 17.
Beveled 22.5° and 45° cuts can be made using the bevel
table.
Using a marker or grease pencil, mark the area to be cut
on material.
Tip up the bevel table.
On underside of bevel table, pull down the two table legs
into right angles of the plate.
Use first notches in legs to rest plate into 22.5° angle.
Use second set of notches to angle bevel table into high-
est 45° angle.
NOTE: Make sure bevel table is locked firmly in place
before beginning cut
Fold legs up and lay bevel table flat for 0° angle.
Turn the on/off switch to the ON position.
Let the cutting wheel build up to full speed and wait for
the wheel to get wet before moving the material into the
wheel.
Hold the material firmly against the bevel table and feed
the material into the cutting wheel.
When the cut is made, turn the saw OFF. Wait for the
cutting wheel to come to a complete stop before removing
any part of the material.
12 — English
CHANGING THE TILE CUTTING WHEEL
See Figure 20, page 17.
WARNING:
A 7 in. tile cutting wheel is the maximum wheel capacity
of the saw. Never use a wheel that is too thick to allow
wheel washer to engage with the flats on the spindle.
Larger wheels will come in contact with the splash hood,
while thicker wheels will prevent the wheel bolt from
securing the wheel on the spindle. Either of these situ-
ations could result in a serious accident and can cause
serious personal injury.
Unplug the saw.
Remove bevel table.
Slide the hex wrench over the wheel arbor nut. Using
other hand, slide arbor wrench onto wheel arbor.
Hold arbor wrench firmly to prevent the wheel from mov-
ing. Turn arbor nut counterclockwise to loosen.
Remove arbor nut, outer wheel washer
,
and cutting-
wheel.
Wipe a drop of oil onto inner washer where it contacts
the wheel.
WARNING:
If inner washer has been removed, replace it before
placing wheel on spindle. Failure to do so could cause
an accident since the wheel will not tighten properly.
Never use wheels that have openings, grooves, or teeth
on this tool.
Place the cutting wheel onto arbor with arrrows on cutting
wheel going in the counterclockwise direction.
Replace outer cutting wheel washer. The double “D
flats on the wheel washers align with the flats on the
spindle.
Using wheel wrench and arbor wrench, tighten arbor nut
securely.
Replace bevel table.
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical Ryobi replacement
parts. Use of any other parts may create a hazard or
cause product damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes, resulting in possible
serious injury.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal
injury.
LUBRICATION
All of the bearings in this tool are lubricated with a sufficient
amount of high grade lubricant for the life of the unit under
normal operating conditions.
TILE CUTTING WHEEL
For maximum performance and safety, it is recommended
that you use the 7 in. cutting wheel provided with your
saw. Additional cutting wheels of the same high quality are
available at your local dealer.
WARNING:
Do not use cutting wheels rated less than the no load
speed of this tool. Failure to heed this warning could
result in personal injury. Do not use wheel with cracks,
gaps, or teeth.
NOTE: FIGURES (ILLUSTRATIONS) START ON PAGE 13 AFTER
FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
2 — Français
Introduction ..................................................................................................................................................................... 2
Garantie ........................................................................................................................................................................... 2
Règles de sécurité générales .....................................................................................................................................3 - 4
Règles de sécurité particulières ...................................................................................................................................... 4
Symboles ......................................................................................................................................................................... 5
Caractéristiques électriques ....................................................................................................................................... 6 - 7
Caractéristiques .............................................................................................................................................................. 7
Assemblage ................................................................................................................................................................8 - 9
Utilisation ..................................................................................................................................................................9 - 11
Entretien ........................................................................................................................................................................ 12
Figure numéros (illustrations ..................................................................................................................................13 - 17
Commande de pièces / réparation .................................................................................................................Páge arrière
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
OUTILS ÉLECTRIQUES RYOBI® – GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS ET POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS
One World Technologies, Inc., garantit ses outils électriques dans les conditions suivantes :
POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS : En cas de défaillance due à des vices de matériaux ou de fabrication au cours
des 30 jours suivant la date d’achat, l’acheteur pourra faire réparer tout outil électrique RYOBI® au titre de cette garantie
ou le retourner l’établissement où il a été acheté. Pour obtenir un outil en échange ou demander la réparation en garantie,
l’équipement complet devra être retourné, dans son emballage d’origine, accompagné d’une preuve d’achat. L’outil fourni en
échange sera couvert par la garantie limitée pour le restant de la période de validité de deux ans à compter de la date d’achat.
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE : Cette garantie couvre tous les vices de matériaux et de fabrication de cet
outil électrique RYOBI®, pour une période de deux ans, à compter de la date d’achat. À l’exception des batteries, les
accessoires sont garantis pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours. Les batteries sont garanties deux ans.
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE : Il suffit de retourner l’outil, correctement emballé, en port payé, à un centre de
réparations agréé. L’adresse du centre de réparations agréé le plus proche peut être obtenue en contactant un représentant
du service après-vente par courrier, à l’adresse One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207,
par téléphone au 1-800-525-2579 ou par courriel, à l’adresse Internet www.ryobitools.com. Lors de toute demande de
réparation sous garantie, une preuve d’achat datée (par exemple un reçu de vente) doit être fournie. Nous nous engageons
à réparer tous les défauts de fabrication et à réparer ou remplacer, à notre choix, toutes les pièces défectueuses. Les
réparations et remplacements seront gratuits. Les réparations sous garantie seront effectuées dans un délai raisonnable,
ne dépassant en aucun cas quatre-vingt-dix (90) jours.
CE QUI N’EST PAS COUVERT : La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et n’est pas transférable. Cette
garantie ne couvre que les défauts résultant d’une utilisation normale. Elle ne couvre pas les problèmes de fonctionnement,
défaillances ou autres défauts résultant d’un usage incorrect ou abusif, de la négligence, de la modification, de l’altération
ou de réparations effectuées par quiconque autre qu’un centre de réparations agréé. One World Technologies, Inc. ne fait
aucune autre garantie, représentation ou promesse concernant la qualité et les performances de cet outil électrique, autres
que celles expressément indiquées dans le présent document.
AUTRES LIMITATIONS : Toutes les garanties implicites accordées par les lois en vigueur, y compris les garanties de valeur
marchande ou d’adéquation à un usage particulier, sont limitées à une durée de deux ans, à compter de la date d’achat.
One World Technologies, Inc. déclinant toute responsabilité pour les dommages directs ou indirects, les limitations et
exclusions peuvent ne pas s’appliquer à chaque acheteur. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques,
et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces.
GARANTIE
3 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ À
COQUES LATÉRALES. Les lunettes de vue ordinaires sont
munies seulement de verres résistants aux impacts ; ce ne
sont PAS des lunettes de sécurité.
ASSUJETTIR LES PIÈCES. Dans la mesure du possible,
utiliser des serre-joint ou un étau, ce qui réduit les risques
et laisse les deux mains libres pour contrôler l’outil.
NE PAS TRAVAILLER HORS DE PORTÉE. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre.
ENTRETENIR SOIGNEUSEMENT LES OUTILS. Garder
les outils bien affûtés et propres pour accroître la sécurité
et les performances. Suivre les instructions de lubrification
et de changement d’accessoires.
DÉBRANCHER TOUS LES OUTILS. Tous les outils doivent
être débranchés lorsqu’ils ne sont pas en usage et avant
toute opération d’entretien ou de changement d’accessoire,
meule, forer, fers, etc.
ÉVITER LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS. S’assurer que
le commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
un outil.
UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. Voir
les accessoires recommandés dans le manuel d’utilisation.
L’usage de tout accessoire incorrect peut être dangereux.
NE JAMAIS MONTER SUR L’OUTIL. Un basculement de
l’outil ou le contact accidentel avec l’accessoire de coupe
peut causer des blessures graves.
VÉRIFIER L’ÉTAT DES PIÈCES. Avant d’utiliser l’outil de
nouveau examiner soigneusement les pièces et dispositifs de
protection qui semblent endommagés afin de déterminer s’ils
fonctionnent correctement et s’ils remplissent les fonctions
prévues. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, s’assurer
qu’aucune pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier la fixation
de chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre problème ne
risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. Pour
éviter les risques de blessures, toute protection ou pièce
endommagée doit être correctement réparée ou remplacée
dans un centre de réparations agréé.
ENGAGER LES PIÈCES DANS LE SENS CORRECT. La
pièce ne doit être engagée que contre le sens de rotation
de la meule, de l’accessoire ou de la toupie de ponçage.
NE JAMAIS LAISSER L’OUTIL EN FONCTIONNEMENT
SANS SURVEILLANCE. COUPER L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE. Ne pas s’éloigner de l’outil avant qu’il soit
parvenu à un arrêt complet.
PORTER UNE PROTECTION RESPIRATOIRE. Porter
un masque facial ou respiratoire si le travail produit de la
poussière.
PORTER UNE PROTECTION AUDITIVE. Porter une
protection auditive durant les périodes dutilisation
prolongée.
NE PAS MALTRAITER LE CORDON D’ALIMENTATION. Ne
jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et
ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder
le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile et des objets tranchants.
TOUJOURS UTILISER UN CORDON SPÉCIALEMENT
CONçU À CET EFFET, MARQUÉ « W-A » OU « W ». Ces
cordons réduisent les risques de choc électrique.
TOUJOURS GARDER LA PROTECTION ÉCLABOUSSER
EN PLACE et en bon état de fonctionnement.
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions.
Le non respect de toutes les instructions ci-dessous
peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou des
blessures graves.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE L’OUTIL. Lire attentivement
le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les
limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à
son utilisation.
SE PROTÉGER DES CHOCS ÉLECTRIQUES EN ÉVITANT
TOUT CONTACT DU CORPS AVEC DES SURFACES MISES
À LA TERRE. Par exemple : tuyaux, radiateurs, cuisinières,
réfrigérateurs.
MAINTENIR TOUS LES DISPOSITIFS DE PROTECTION
EN PLACE et en bon état de fonctionnement.
RETIRER LES CLÉS ET OUTILS DE RÉGLAGE. Prendre
l’habitude de vérifier que tous les outils et clés de réglage
en ont été retirés de l’outil avant de le mettre en marche.
GARDER LE LIEU DE TRAVAIL PROPRE. Les établis
encombrés et les endroits sombres sont propices aux
accidents. NE PAS laisser d’outils ou de pièces de bois sur
la machine en fonctionnement.
NE PAS UTILISER DANS UN ENVIRONNEMENT
DANGEREUX. Ne pas utiliser les outils électriques dans
des endroits mouillés ou humides, ne pas les exposer à la
pluie. Garder le lieu de travail bien éclairé.
GARDER LES ENFANTS ET VISITEURS À L’ÉCART. Tous
les visiteurs doivent porter des lunettes de sécurité et se
tenir à bonne distance de la zone de travail. Ne pas laisser
les visiteurs toucher l’outil ou son cordon d’alimentation
pendant le fonctionnement.
ASSURER LA SÉCURITÉ DES ENFANTS dans l’atelier en
installant des cadenas et des disjoncteurs ou en retirant les
clés de contact.
NE PAS FORCER L’OUTIL. Il exécutera le travail mieux et
de façon moins dangereuse s’il fonctionne dans les limites
prévues.
UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas utiliser l’outil ou
un accessoire pour effectuer un travail pour lequel il n’est
pas conçu.
UTILISER UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT.
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état.
Utiliser exclusivement un cordon d’une capacité suffisante
pour supporter le courant de fonctionnement de l’outil. Un
cordon de capacité insuffisante causerait une baisse de la
tension de ligne, entraînant une perte de puissance et une
surchauffe. Un calibre de fil (A.W.G) d’au minimum 16 est
recommandé pour un cordon prolongateur de 15,24 mètres
(50 pi) ou moins. En cas de doute, utiliser un cordon du calibre
immédiatement supérieur. Moins le numéro de calibre est
élevé, plus la capacité du fil est grande.
PORTER UNE TENUE APPROPRIÉE. Ne pas porter de
vêtements amples, cravates, ou bijoux susceptibles de se
prendre et vous entraîner dans les pièces mobiles. Des gants
en caoutchouc et des chaussures antidérapantes (carter en
caoutchouc) sont recommandées pour le travail à l’extérieur.
Les cheveux longs doivent être ramassés sous un couvre-chef.
4 — Français
GARDER LES MAINS À L’ÉCART DE LA ZONE DE COUPE.
Ne placer en aucun cas la main ou les doigts au-dessous de
la pièce à couper ou sur la trajectoire de la muele. Toujours
éteindre la scie.
LES MUELES CONTINUENT DE TOURNER EN ROUE
LIBRE UNE FOIS QUE LA SCIE EST ÉTEINTE.
NE JAMAIS UTILISER CET OUTIL DANS UNE
ATMOSPRE EXPLOSIVE. Les étincelles normalement
produites par le moteur pourraient enflammer les vapeurs.
INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS DE
L’OUTIL. Faire remplacer tout commutateur défectueux par
un technicien qualifié ou un centre de réparations agréé. Le fil
à gaine verte, avec ou sans traceur jaune est le fil de terre. Si
le cordon doit être réparé ou remplacé, ne pas connecter le
fil de terre de l’outil sur une borne sous tension. Tout cordon
endommagé doit être réparé ou remplacé immédiatement.
Toujours rester conscient de l’emplacement du cordon et
veiller à le tenir à l’écart de la meule en rotation.
INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS
PROLONGATEURS et les remplacer sils sont
endommagés.
METTRE TOUS LES OUTILS À LA TERRE. Si un outil est
équipé d’une fiche à trois broches, il doit être branché sur
une prise secteur à trois trous.
CONSULTER UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ ou le personnel
de service si les instructions de mise à la terre ne sont pas bien
comprises, ou en cas de doute au sujet de la mise à la terre.
N’UTILISER QUE DES ACCESSOIRES ÉLECTRIQUES
APPROPRIÉS : Utiliser exclusivement des cordons
prolongateurs à 3 fils doté d’une fiche à prise de terre
branchés sur une prise triphasée compatible avec la fiche
de l’outil.
NE PAS MODIFIER la fiche fournie. Si elle ne peut pas
être insérée dans la prise secteur, faire installer une prise
adéquate par un électricien qualifié.
GARDER L’OUTIL SEC, PROPRE ET EXEMPT D’HUILE
OU DE GRAISSE. Toujours utiliser un chiffon propre pour le
nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins, d’essence
ou de produits à base de pétrole pour nettoyer l’outil.
RESTER VIGILANT ET GARDER LE CONTRÔLE. Se
montrer attentif et faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser
l’outil en état de fatigue. Ne pas se presser.
NE PAS UTILISER L’OUTIL SI LE COMMUTATEUR NE
PERMET PAS DE LE METTRE EN MARCHE OU DE
Faire remplacer les commutateurs défectueux
dans un centre de réparations agréé.
N’UTILISER QUE LES MUELES APPROPRIÉES. Ne pas
utiliser de mueles dont le trou n’est pas de la taille correcte. Ne
jamais utiliser de rondelles ou boulons de muele défectueux
ou de type incorrect. La taille maximum de muele pouvant
être utilisée sur cet outil est de 178 mm (7 po).
S’ASSURER QUE TOUS LES DISPOSITIFS DE
PROTECTION FONCTIONNENT CORRECTEMENT
AVANT D’EFFECTUER UNE COUPE.
NE JAMAIS TOUCHER LA MUELE ou les pièces en
mouvement pendant le fonctionnement.
NE JAMAIS METTRE UN OUTIL EN MARCHE
LORSQU’UNE PIÈCE EN ROTATION QUELCONQUE
EST EN CONTACT AVEC LA PIÈCE À COUPER.
NE PAS UTILISER CET OUTIL SOUS L’INFLUENCE DE
L’ALCOOL, DE DROGUES OU DE MÉDICAMENTS.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine
POUR LES RÉPARATIONS. L’usage de toute autre pièce
pourrait créer une situation dangereuse ou endommager
l’outil.
UTILISER EXCLUSIVEMENT LES ACCESSOIRES
RECOMMANDÉS dans ce manuel ou ses addendas. L’emploi
de tout accessoire non recommandé peut présenter un risque
de blessure. Les instructions de sécurité d’utilisation sont
fournies avec les accessoires.
VÉRIFIER DEUX FOIS TOUS LES RÉGLAGES. S’assurer
que la meule est bien sere et ne touche ni la scie, ni la
pièce à couper avant de brancher la scie sur le secteur.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
TOUJOURS ASSUJETTIR LA PIÈCE À COUPER
fermement contre le guide de bord, guide d’onglet ou le
bois de biseau.
NE JAMAIS se tenir ou laisser une partie du corps se trouver
dans la trajectoire de la meule.
NE JAMAIS essayer de débloquer une muele coincées avant
d’avoir ÉTEINT et débranché la scie.
SI LE CORDON D’ALIMENTATION EST ENDOMMAGÉ,
il doit être remplacé uniquement pas le fabricant ou par un
centre de réparation agréé pour éviter tout risque.
ÉVITER LES OPÉRATIONS ET POSITIONS INCOMMODES
posant un risque de glissement soudain de la main vers la
meule. TOUJOURS se tenir bien en équilibre. NE JAMAIS
utiliser la scie à onglets sur le sol ou en se tenant accroupi.
SASSURER QUE LA ZONE DE TRAVAIL EST
SUFFISAMMENT ÉCLAIRÉE pour voir ce que l’on fait et
qu’aucun obstacle ne peut nuire à la sécurité d’utilisation
AVANT d’effectuer quelque coupe que ce soit.
TOUJOURS ÉTEINDRE LA SCIE avant de la débrancher
pour éviter un démarrage accidentel lors du branchement
pour l’utilisation suivante. NE JAMAIS laisser la scie
branchée sans surveillance.
Les avertissements ci-dessous doivent être apposés sur
CET OUTIL :
a) Porter une protection oculaire.
b) Utiliser protection éclatement pour chaque opération
pour laquelle il peut être utilisé.
c) Couper l’alimentation électrique avant d’effectuer
l’entretien, lors du remplacement de la meule ou du
nettoyage.
d) Utiliser l’outil avec le bord lisse muele de coupe des
ouvertures et des rainures.
e) Remplacer endommagé muele de coupe avant de
opération
f) Ne pas remplir le réservoir d’eau au-delà de la ligne de
remplissage maximal.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Les consulter
fréquemment et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs.
Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
5 — Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
Symbole d’alerte de sécurité
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Tension
Intensité
Fréquence (cycles par seconde)
Puissance
Temps
Type de courant
Type ou caractéristique du courant
Vitesse de rotation à vide
Construction à double isolation
Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Indique un risque de blessure potentiel.
…/min
Par minute
Construction de classe II
n
o
Vitesse à vide
Courant continu
Courant alternatif
min Minutes
W Watts
Hz Hertz
A Ampères
V Volts
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
DANGER :
AVERTISSEMENT :
ATTENTION :
ATTENTION :
Lire le manuel d’utilisation
Pour duire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser
ce produit.
Protection oculaire, auditive et
respiration
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la
norme ANSI Z87.1 ainsi qu’une protection auditive et respiration.
Symbole Mains à l’écart
Ne pas exposer l’outil à la pluie ni à l’humidité.
Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures
graves.
Avertissement concernant
l’humidité
Électrocution
Une mauvaise mise à la terre peut causer une électrocution.
6 — Français
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon en-
dommagé. Ne jamais utiliser un outil dont le cordon
d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la
partie endommagée pourrait causer un choc électrique
et des blessures graves.
CONNEXION ÉLECTRIQUE
Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Il
doit être branchée uniquement sur une alimentation 120 V,
c.a. (courant résidentiel standard), 60 Hz. Ne pas utiliser
cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute
de tension importante causerait une perte de puissance et
une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une
fois branché, vérifier l’alimentation électrique.
VITESSE ET CÂBLAGE
La vitesse à vide de cet outil est d’environ 3 450 tr/min. La
vitesse n’est pas constante et elle diminue sous une charge
ou en présence d’une baisse de tension. Le câblage de
l’atelier est aussi important que la puissance nominale du
moteur. Une ligne conçue seulement pour l’éclairage ne peut
pas alimenter correctement le moteur d’un outil électrique.
Un fil électrique d’une capacité suffisante pour une courte
distance ne le sera pas nécessairement pour une distance
plus longue. Une ligne dont la capacité est suffisante pour
un outil électrique ne l’est pas nécessairement pour deux
ou trois.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Voir la figure 1, page 13.
Ce produit doit être fondé. En cas de problème de fonction-
nement ou de panne, la mise à la terre fournit un chemin de
résistance au courant électrique, pour réduire le risque de
choc électrique. Cet produit est équipé d’un cordon élec-
trique avec conducteur et fiche de mise à la terre. Le cordon
doit être branché sur une prise correctement installée et mise
à la terre conformément à tous les codes et réglementations
locaux en vigueur.
Ne pas modifier la fiche fournie. Si elle ne peut pas être in-
sérée dans la prise secteur, faire installer une prise adéquate
par un électricien qualifié.
AVERTISSEMENT :
L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut présent-
er des risques de choc électrique. Si le cordon doit être
réparé ou remplacé, ne pas connecter le fil de terre de
l’outil sur une borne sous tension.Le fil à gaine verte, avec
ou sans traceur jaune est le fil de terre.
Consulter un électricien qualifié ou le personnel de service si
les instructions de mise à la terre ne sont pas bien comprises,
ou en cas de doute au sujet de la mise à la terre.
CORDONS PROLONGATEURS
Utiliser exclusivement des cordons prolongateurs à 3 fils doté
d’une fiche à prise de terre branchés sur une prise triphasée
compatible avec la fiche de l’outil. Lors de l’utilisation d’un
outil électrique à grande distance d’une prise secteur, veiller
à utiliser un cordon prolongateur d’une capacité suffisante
pour supporter l’appel de courant de l’outil. Un cordon de
capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de
ligne, entraînant une perte de puissance et une surchauffe.
Se reporter au tableau ci-dessous pour déterminer le
calibre minimum de fil requis pour un cordon donné. Utiliser
exclusivement des cordons à gaine cylindrique homologués
par Underwriter’s Laboratories (UL).
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Longueur Calibre de fil
du cordon (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gauge
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. La gaine des cordons de ce
type porte l’inscription « W-A » ou « W ».
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
N’utiliser que des rallonges électriques conçues pour être
utilisées à l’extérier. Ces rallonges sont identifiées par une
étiquette “Peut être utilisée avec des appareils de plein air.
Ranger à l’intérieur lorqu’elle n’est pas utlisée.” Ne pas
utiliser de rallonges endommagées. Examiner la rallonge
avant de l’utiliser et la remplacer si elle est endommagée.
Ne pas maltraiter les rallonges électriques et ne pas les
tirer brusquement pour les débrancher. Garder les rallonges
loin de toute source de chaleur et d’arêtes vives. Toujours
brancher la rallonge de la prise de courant avant de
débrancher l’appareil de la rallonge.
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de
travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le
cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre
dans les pièces de bois, outils et autres obstacles. Ne
pas prendre cette précaution peut entraîner des bles-
sures graves.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
7 — Français
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
Tout cordon endomma doit être paré ou remplacé
immédiatement.
Ce produit est pour l’usage sur un nominal 120 circuit de
volt et a un fonder bouche similaire au bouchon illustré dans
la figure 1, page 13. Seulement connecter le produit à une
sortie ayant la même configuration comme le bouchon. Ne
pas utiliser un adaptateur avec ce produit.
Les circuits utilisés avec la tondeuse devraient être munis
d’un interrupteur de faut à la terre. Des connecteurs
avec un interrupteur de défaut à la terre sont disponibles
et peuvent être utilisés pour satisfaire à cette mesure de
sécurité.
Si la scie est utilisée avec une cordon prolongatuer, garantir
la connexion du cordon d’alimentation de l’outil et la cordon
prolongatuer n’est pas par terre. Les appareils auxiliaires
toujours devraient être connectés à la prise murale et pas au
connectin d’une rallonge et les outils de pouvoir le cordon
d’alimentation.
Si une sortie protégée n’est pas disponible, ne pas utiliser la
scie jusqu’à ce qu’une sortie peut être changée ou la protec-
tion auxiliaire peut être obtenue. Ces appareils auxiliaires de
protection sont disponibles à votre détaillant local.
PLACER DE LA SCIE À CARREAUX
Voir la figure 2, page 13.
Afin d’éviter de mouiller la fiche de l’appareil ou la prise de
courant, placer la scie à carreaux du côté d’une prise de
courant murale afin d’empêcher l’eau de s’égoutter dans
la prise ou la fiche. L’utilisateur doit arranger une boucle
d’égouttement dans le cordon reliant la scie à la prise de
courant. La boucle d’égouttement est la partie du cordon
qui se trouve sous le niveau de la prise, ou du connecteur
dans le cas d’utilisation d’une rallonge, pour empêcher l’eau
de s’égoutter le long du cordon et d’entrer en contact avec
la prise.
Si la fiche ou la prise entrent en contact avec de l’eau NE
PAS débrancher le cordon. Débrancher le fusible ou le dis-
joncteur qui alimentent l’outil. Ensuite, débrancher l’appareil
et vérifier s’il y a de l’eau dans la prise.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque d’électrocution, garder toutes les
connexions sèches et dégagées du sol. Ne pas toucher
à la fiche lorsque les mains sont mouillées.
FICHE TECHNIQUE
Diamètre de la meule.................................. 178 mm (7 po)
Arbre de la meule ...................................15,8 mm (5/8 po)
Capacité de refente (carreaux la taille) ...... 406 mm (16 po)
Capacité de diagonale (carreaux la taille) ... 305 mm (12 po)
Profondeur de coupe maximum ...........31,7 mm (1-1/4 po)
Alimentation nominale ........................120 V~, 60 Hz, 4,8 A
Vitesse à vide .........................................3 450 r/min (RPM)
CARACTÉRISTIQUES
POUR SE FAMILIARISER AVEC LA SCIE À
CARREAUX
Voir la figure 3, page 13.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension
des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses fonctions et règles de sécurité.
178 mm (7 po) MEULE À CARREAUX - 178 mm (7 po)
meule à carreaux est inclus avec votre scie
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser de muelas dont la vitesse de rotation nomi-
nale est inférieure à celle de l’outil. Ne pas prendre cette
précaution pourrait entraîner des blessures graves.
TABLE DE BISEAU La table de biseau permet d’effectuer
des coupes en biseau de 22,5° et 45°.
POIGNÉES La scie comprend des poignées pratiques
situées des côtés gauche et droit qui permettent de la sou-
lever et de la transporter.
GUIDE D’ONGLET Le guide d’onglet est entièrement ré-
glable pour effectuer des coupes diagonales et des coupes
d’onglet.
MOTEUR - Cette scie est équipée d’un moteur de 15
ampères assez puissant pour effectuer les coupes les plus
difficiles.
  - La scie est dotée
d’un commutateur marche/arrêt facile d’accès se trouvant
au-dessous du rail avant. Pour verrouiller le commutateur
en position , retirer la clé du commutateur. Placer la
clé dans un lieu inaccessible aux enfants et personnes non
qualifiées pour utiliser l’outil.
GUIDE LONGITUDINAL Le guide longitudinal est entière-
ment réglable pour effectuer des coupes transversales et
utiliser le guide d’onglet.
SUPPORT POUR SCIE À CARREAUX - La scie est fournie
avec un support pour une plus grande portabilité et plus de
commodité.
PROTECTION ÉCLABOUSSER - Protection éclabousser
fournit la protection d’overspray et de la brume.
8 — Français
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce outil avant qu’elles aient été remplacées. Le
fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces en-
dommagées ou s’il lui manque des pièces peut entraîner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des ac-
cessoires non recommandés pour l’outil. De telles altéra-
tions ou modifications sont considérées comme un usage
abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé
l’assemblage. Le non-respect de cet avertissement peut
causer un démarrage accidentel, entraînant des bles-
sures graves.
INSTALLATION DU CAPOT ANTI-ÉCLABOUS-
SURES
Voir les figures 5 et 6, page 14.
Retirer la table de biseau.
Installer le support en « L » du capot anti éclaboussures
dans la lèvre située en dessous de la table et derrière la
meule.
Installer les rondelles et les vis dans la table et le support
du capot anti-éclaboussures, puis serer solidement le
tout.
NOTE : S’assurer que le support du capot est aligné avec
la meule pour ne pas entraver le matériau à couper.
Aligner le capot anti-éclaboussures avec la meule et le
glisser au-dessus du support. Aligner les trous du capot
anti-éclaboussures avec la fente du support du capot
anti-éclaboussures.
NOTE : Toujours ajuster le capot anti éclaboussures
horizontalement par rapport à la table, juste au-dessus
de l’épaisseur d’un carreau. Le capot ne doit pas toucher
aux carreaux.
Installer le boulon hexagonal dans le capot et le support.
Visser le bouton de protection éclabousser sur le boulon
et le serrer à la hauteur désirée
Replacer la table de biseau
INSTALLATION DU GUIDE LONGITUDINAL
Voir la figure 7, page 15.
Tourner le bouton du guide longitudinal dans le sens
antihoraire pour le desserrer.
Glisser le guide longitudinal sur le côté de la table.
DÉBALLAGE
Voir la figure 4, page 14.
Ce produit doit être assemblé.
Sortir soigneusement la scie du carton et la poser sur un
plan de travail horizontal.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez
que des éléments figurant dans la liste des pièces détachées
sont déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette
liste n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent
une installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été as-
semblé de façon inadéquate peut entraîner des blessures.
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir soi-
gneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il fonctionne
correctement.
La scie est réglée en usine pour effectuer une coupe
précise. Après l’avoir assemblée, vérifier sa précision. Si
les réglages ont été modifiés en cours d’expédition, voir
les procédures spécifiques présentées dans ce manuel.
Si des pces sont manquantes ou endommaes,
appeler le 1-800-525-2579.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Scie à carreaux
Meule à carreaux
Table de biseau
Capot anti-éclaboussures avec bouton et boulon
hexagonal
Support du capot anti-éclaboussures
Vis (2)
Tuyau de trop-plein
Guide de bord
Guide d’onglet
Clé hex.
Clé d’arbre
Ferrure de support « A »
Ferrure de support « B »
Pattes du support « A » (2)
Pattes du support « B » (2)
Entretoise du support à pattes (2)
Écrous du support à pattes (2)
Boulons du support à pattes (2)
Rondelles (2)
Manuel d’utilisation
ASSEMBLAGE
9 — Français
ASSEMBLAGE
À l’aide de l’échelle du guide longitudinal située à l’avant
et à l’arrière de la table, régler le guide longitudinal à la
largeur de coupe désirée.
Tourner le bouton de l’échelle du guide dans le sens
horaire afin de le serrer solidement.
INSTALLATION DU GUIDE D’ONGLET
Voir la figure 7, page 15.
Glisser le guide d’onglet sur le guide longitudinal à partir
de l’avant.
Régler le guide d’onglet à la position désirée et le fixer
solidement.
Régler à l’angle désiré avec l’échelle d’angle et serrer
solidement à l’aide du bouton du guide d’onglet.
ASSEMBLAGE DU SUPPORT
Voir les figures 8 et 9., page 15.
Les ferrures de support et les pattes du support sont dotées
des lettres correspondants afin de faciliter l’assemblage.
OUTILS NÉCESSAIRES : Clé réglable ou clés des 13 mm,
et tournevis phillips.
Inrer les pattes de support étiquetées « A » dans
l’extrémité tubulaire de la ferrure de support étiquetée « A ».
Les extrémités inclinées des pattes de support doivent
être à l’opposé l’une de l’autre de manière à former un
« V ». Aligner les trous pour insérer la quincaillerie. Répéter
la procédure pour la ferrure de support et les pattes de
support étiquetées « B ».
Ajuster les « ensembles pattes » dans les entretoises.
L’ensemble patte « B » repose à l’intérieur des entretoises.
L’ensemble patte « A » repose sur le côté extérieur. Aligner
les trous des pattes avec ceux des pattes. Installer la
quincaillerie dans les trous.
À l’aide de clé, serrer l’écrou à l’intérieur de chaque
ensemble de pattes.
Placer la support sur le sol égale et la ligne en rainures
sous le scie à carreaux avec les crochets sur la position.
Disposer la table sur la support.
S’assurer que la scie à carreaux est placée sur une surface
plane et que le support est solide avant d’utiliser l’outil.
INSTALLATION DU TUYAU DE TROP-PLEIN
Voir la figure 10, page 15.
Retirer la table de biseau.
Repérer le trou situé au bas du réservoir d’eau.
Pousser fermement le tuyau de trop-plein dans le trou.
Replacer la table de biseau
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’EAU
Voir la figure 11, page 15.
Retirer la table de biseau.
Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau du robinet jusqu’à
la ligne de remplissage.
NOTE : Le tuyau de trop-plein permet d’éviter un remplis-
sage excessif.
Replacer la table de biseau
Pour changer l’eau du réservoir :
Débrancher la scie.
Retirer le tuyau de trop-plein et le vider dans un seau.
Éviter les éclaboussures sur le sol ou autour de la ma-
chine.
Jetez de l’eau de gaspillage conformément aux règle-
ments locaux.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
La ligne droite coupant des opérations comme coupes
transversales, coupe d’onglet, courte longitudinale, et
biseau
NOTE : Cette scie est conçue pour couper le carreau
fabriqué par l’homme, pavés, produits en pierre naturelle,
et les produits de carreaux de pierre seulement.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’une protection auditive
et respiration. Si cette précaution n’est pas prise, des
objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des
lésions graves.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Ryobi WS721S Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues