HAEGER PC-10S.016A Manuel utilisateur

Catégorie
Autocuiseurs
Taper
Manuel utilisateur
Classic pressure cooker
Panela de pressão tradicional
Olla tradicional
Autocuiseur classique
User instructions
Instruções de uso
Instrucciones de uso
Mode d’emploi
SS PC-6SS.014A 6L
SS PC-8SS.015A 8L
SS PC-10S.016A 10L
0036
ATTENTION: Read the instructions included in this manual prior
using your pressure cooker.
ATENÇÃO: Leia as instruções incluídas neste manual antes de
usar a sua panela de pressão.
ATENCIÓN: Lea las instrucciones incluidas en este manual antes
de utilizar su olla a presión.
ATTENTION : Lisez les instructions incluses dans ce manuel avant
d'utiliser votre autocuiseur.
GB
Instructions for use 1
Dear customer
Thank you for having chosen a HÆGER product.
The HÆGER products have been produced to think about the welfare of the
consumer privileging the most raised standards of quality, functionality and assign.
We are sure you will be happy with this appliance.
We assume that the user is familiar with the common procedures of handling
household appliances.
Before using the appliance for the first time please read carefully and thoroughly
through these operating instructions and the safety advice, completely familiarising
yourself with the appliance. Retain these instructions for future reference and pass
them on to whoever might acquire the appliance at a future date.
Product Description
The most of important advantage of this style of pressure cooker is their speed and
safety. All of this is possible tanks to sturdy, airtight container. This method of
cooking in an airtight container stops liquids from evaporating during cooking and
preserves the original flavours of the food as well as of its nutrients.
Intended use
This product is intended for household use only. Do not use the pressure cooker
for other than its intended purpose.
This pressure cooker is ideal to prepare foods that require longer cooking times
such as soups, meats (stews and goulash), vegetables, potatoes, some cereals
and desserts.
Depending on the food quantity and the overall size of the pressure cooker, it
may be used for pressure canning.
This product cooks food under pressure. Caution should be taken when
operating this pressure cooker to avoid scalding injury.
This pressure cooker is made of high-quality stainless steel. However, material
damage can result from mistreatment of improper use.
Please follow the instructions provided in this manual closely.
English
2 Instructions for use
Important Safeguards
Read all of the instructions.
Do not allow children to get too close where the pressure cooker is being used.
Do not place the pressure cooker in a hot oven.
Exercise extreme caution when moving the pressure cooker while it is
pressurised. Do not touch the hot surfaces; Use the handle and handgrips, if
necessary, use oven gloves.
Do not use the pressure cooker for purposes other than those for which it was
designed.
The pressure cooker cooks under pressure. Improper use may lead to inquires
through scalding; making sure that it is closed correctly before heating it.
Never force pressure cooker open. Do not open the pressure cooker until you
are certain that the inside is no longer under pressure.
Never use the pressure cooker without water as this will cause serious damage.
Do not fill the pressure cooker more than 2/3 of its capacity. When cooking
foods that are likely to expand, such as rice, pulses or compotes only fill the pot
to half of its capacity.
Use the cooking hobs in accordance with the instructions.
After cooking meats covered with a film of skin (e.g. tongue) that are likely to
swell do to cooking, do not prick the skin while it is still bloated as this may cause
scalding.
When cooking mushy foods, gently shake the pressure cooker before opening
the lid to prevent splashing.
Always check that the valves are not blocked before each use.
Never use the pressure cooker to fry foods under pressure.
Do not interfere with the safety systems other than the routine maintenance
instructions stated in the user manual.
Use only original parts suitable for the model in questions, the body, lid and
gasket seal must be those specified by the manufacturer.
English
Instructions for use 3
General Product Description
1. Bakelite Knob
2. Tightening knob screw
3. Retainer spindle
4. Conical nut
5. Clamp bar (bridge)
6. Bridge guide
7. Safety valve
8. Rotating valve
9. Steam pipe
10. Lid centre disc
11. Silicon gasket
12. Handle
13. Handle screw
14. Glass lid
English
4 Instructions for use
Triple safety features
Your pressure cooker has been designed with three different security devices.
Please become familiar with these important safety features and the way they
function prior to use.
1. Rotating valve (8)
This keeps the pressure constant inside the pressure cooker, allowing excess
steam to escape.
2. Safety Valve (7)
This lift when the pressure becomes too high, if this valve operates then it
means that the rotating valve (11) must be blocked, take it off the hob and
clean it (Fig.1).
3. Bridge (5)
If two previous safety elements fail, the pressure generated inside the pressure
cooker will flex the bridge, allowing steam to escape and bringing the pressure
down to a safe level. If this ever happens, take the pressure cooker to a
Technical Service Centre. It will be necessary to inspect the two first safety
systems.
Additional Features
1. The triple base of the pressure cooker has been specially designed for extra
strength and even heat distribution.
2. The base thickness of this pressure cooker is greater that in common units,
providing extra heat absorption.
3. No steam release is required. As a result, less water is used during cooking. The
pressure cooker does not make noise or release food aromas. With the right
amount of heat, the pressure cooker will work on its own.
YOUR PRESSURE COOKER IS MADE OF HIGH-QUALITY HEAVY-GAUGE 18/10 STAINLESS
STEEL WITH A THERMO-HEAT CONDUCTIVE BASE. YOUR PRESSURE COOKER IS SUITABLE
FOR ALL COOKING SURFACE INCLUDING MODERN INDUCTION HOBS.
English
Instructions for use 5
Prior to each use
STEAM PIPE
Remove the lid rotating valve and check from the inside part of the lid that the
steam pipe orifice is completely clean. Otherwise, clean it using a thin rod. (Fig. 1)
SECURITY VALVE
Check it functions correctly by pressing the valve bolt with a thin rod, from inside
the lid. If it slides, it is functioning correctly. (Fig. 2)
FILLING THE PRESSURE COOKER
For safety reasons the pressure cooker must not be filled more than 2/3 of its
capacity. When cooking food which swells or produces foam (such as chickpeas,
lentils, leeks, pasta, rice or vegetables) fill only 1/2 of the Pressure Cooker capacity
to prevent obstruction of the valves mentioned above.
Minimum amount of liquid in the Pressure Cooker should be 1/4 litre.
Advantages of the rapid pressure cooker
FASTER
Specially designed to cook as fast as possible while maintaining, all the vitamins
and flavours of the food.
MORE ECONOMIC
Since cooking is more rapid, you can economise on any kind of energy used in the
kitchen.
GREATER SAFETY
The pressure cooker brand is recognised as the safest pressure cooker on the
market. Help us to keep it this way by insisting on original replacement parts
(particularly the "sealing gasket", which alters this safety).
English
6 Instructions for use
Operating Instructions
a) Never leave the traditional pressure cooker operating unattended, be careful
with the steam coming through the rotating valve.
b) The pressure cooker need water to build up pressure, it can not be used with
just oil.
c) Do not tamper with safety systems and only use original gasket seals.
d) Make sure to get the most out of your pressure cooker by choosing a cooking
hob of a similar diameter to the pot’s heat diffusing base.
e) Do not use the pressure cooker inside an oven.
f) To prevent splashes always shake the pressure cooker gently before opening it.
TO OPEN THE PRESSURE COOKER
To do this it is essential that there is no pressure in the interior:
Make sure that the heat source is turned off completely and cold. If an electric
heat source has been used put the cooker on a cold surface to prevent it
continuing to heat when it is being opened.
Raise the revolving valve slightly letting the steam escape until the pressure
drops. It is also possible to cool the cooker under running water, which will
reduce the pressure more quickly, and also prevent the kitchen from steaming
up.
Do not immerse the cooker in water.
Shake the cooker before opening the lid.
Never force to open the pressure cooker.
Turn the knob in the opposite direction to that of closing until the bridge comes
down to the lid. Lift the lid until it disengages and slide it off horizontally.
English
Instructions for use 7
TO CLOSE THE PRESSURE COOKER
a) With the knob screwed fully down and sliding the lid in the opposite direction to
opening, make sure that it is fitted to the body correctly by sliding your fingers
around the edge of it.
b) Turn the knob clockwise to close it, unit you notice slight pressure. Now lock it
securely by turning the knob an additional 1 1/2 to 2 turns, you will notice that
the lid is now secure.
c) Place the rotating valve onto the steam pipe which is fixed on the lid.
COOKING IN THE PRESSURE COOKER
a) Place the traditional pressure cooker on the hob, set to maximum heat.
b) The cooking time starts when the rotating valve begins to move, allowing steam
to escape. Turn the heat down to a setting where the valve rotates slowly.
c) It’s normal to see a small amount of steam escape through the safety valve
during cooking.
d) If you are using a gas hob, make sure the flame does not extend beyond the
base and place the pot in the centre of the hob; this will save energy and
prevent damage to the handles and seal.
END OF COOKING
When you have finished cooking, remove the rotating valve to allow the pressure
to drop. When all of the steam has escaped follow the instruction given in
To open the pressure cooker”. Never immerse the pressure cooker in
water.
English
8 Instructions for use
USEFUL TIPS
You can save energy by leaving the pot on the hob after you have switched the
heat source to off, allowing it to use the residual heat until the pressure drops.
If you notice:
Steam comes out through the side of the lid. The reason for this could be the
following:
The lid may not be fitted correctly, or the knob has not been tightened
sufficiently,
The seal is worn, in which case it will have to be replaced,
The rotating valve does not turn,
Make sure there is some water in the pressure cooker,
Check the steam pipe to see if it is dirty; if so clean it with a fine rod (Fig.1)
Do not unscrew the knob until the pot is out of the hob and the pressure has
dropped completely.
Cleaning and Maintenance
To keep your pressure cooker as good as new we recommend washing it in warm
water after each use, following the instruction set out bellow.
A. LID
Never put the lid in the dishwasher.
Clean the steam pipe orifice with a thin rod (Fig.!), and the safety valve by
pressing the bolt with a rod (Fig. 2).
Both these actions being completed with a small stream of water do not
dismantle the valve.
B. BODY
Wash in the sink or in the dishwasher as you would other cookware if it is of
stainless steel.
From time to time, depending on the food and additives used in the
cooking, as well as the lime content of the water used, bluish or white stains
might appear on the bottom, which are mineral deposits on the steel;
however, these do not affect the properties.
All these stains will disappear on rubbing with vinegar or boiling water with a
small amount of vinegar or lemon juice in the pot and rinsing the pressure
cooker thoroughly afterwards.
Never leave bleach inside (not even diluted in water) or tomato sauce or
salty water for long periods of time inside to prevent corrosion.
English
Instructions for use 9
C GASKET SEAL
This is a special long-lasting silicone seal (more than 500hours use).
Clean it when washing the lid, without taking it out of its housing.
After a log use it should be changed for another original replacement seal.
This is done as follows:
Remove the used seal and carefully clean the channel where it sits.
Soak new seal in warm soapy water.
Place the two ends of the seal into the housing channel on the lid, push the
ends down firmly and then all along the channel, using a spoon to help you
centimetre by centimetre so that it all fits correctly into the channel on the
lid.
A worn gasket seal can be detected when the pot begins to lose steam and
fails to reach a sufficient pressure.
D. SPINDLE + CONICAL NUT + KNOB
If the pressure cooker has been used a lot, check the screw thread of these parts. If
they are worn, the whole assembly must be replaced.
We recommend revising the tightening knob periodically to make sure the Bakelite
is not worn. If you notice any crack or chipping in it, it will become necessary to be
replaced it for a new one.
E. WARNINGS
a) After cleaning the pot, store it with the lid turned upside down resting on the
body, this will allow the pieces to air.
b) If you notice any abnormal behaviour when using the pressure cooker, take it
along to you nearest Technical Service Centre to have it checked.
c) In any case, it is advisable to have it checked by a Service Centre after
prolonged use (approx. every 2years).
English
10 Instructions for use
Cooking time guidelines
SOUPS
Onion
Noodles
Pasta
Vegetables
Rice
VEGETABLE
Broccoli
Brussels sprouts
Leeks
Spinach
Cabbage
Cauliflower
Artichokes
Runner beans
Carrots
Asparagus
Minutes
15
15
20
15
15
15
20
30
20
25
MEAT
Chicken
Partridges in sauce
Rabbit stew
Lamb stew
Chicken (I Pc.)
Stews (cow)
Veal Ragout
Roast beef
Minutes
20
20
40
30
35
100
100
70
SAUCES
Bordeaux
Spanish
PULSE VEGETABLES
Lentils
Red beans
White beans
Chick peas
40
100
100
120
DESSERTS
Pears in wine
Rice-pudding
Stewed fruit
Crème caramel
20
45
20
25
PASTAS
Macaroni
Spaghetti
Rice
FISH
Steamed mussels
Hake
Anglerfish
Squid
Tuna fish stew with
potatoes
5
6
30
35
40
POTATOS
Steamed
Rioja style
Wild cod
Notes: The time mentioned above is just for reference. The change in detail is as
per the food. Users can adjust it to the suitable time according to your practical
experiences.
The times should be counted from the moment the rotating valve starts moving
allowing steam to escape. These times are approximate and may vary according
to food, cut, water used and personal tastes of the user.
English
Instructions for use 11
Conformity
This Pressure Cooker conforms to the provision of Directive
nº.97/23/EC and applicable standards, including EN 12778, as well
with the EC Regulation no.1935/2004, ensuring that all requirements
are met food compatibility. The CE stamp is proof of compliance
with this directive.
Models
Pot
diameter
Capacity
Working
pressure
Safety valve
pressure
PC-6SS.14A
22cm
6 Litres
60kPa (0.6bar)
70-100 kPa
(0.7-1.0 bar)
PC-8SS.015A
24cm
8 Litres
60kPa (0.6bar
70-100 kPa
(0.7-1.0 bar)
PC-10S.016A
24cm
10 Litres
60kPa (0.6bar
70-100 kPa
(0.7-1.0 bar)
Conformity assessment: Module B “EC-Type Examination
Notified Body No. 0036 - TÜV SÜD Service GmbH
Standard Information:
Upper Operating pressure limit: 60 kPa (0.60 bar)
Maximum safety pressure limit: 100 kPa (1.0 bar)
Environment
Please consider our environment
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This
product is subject to the European guideline 2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your
community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of
doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally responsible manner.
When you wish to dispose of the appliance, dispose it in an environmentally friendly
way (e.g. recycling plant).
English
12 Instructions for use
Guarantee
This unit is covered by a 24 months (*) warranty, from the purchase date, and
covers the repair free of charges of the damaged due to the manufacturer fault or
defected components. The distributor reserves the right to change the unit for an
equivalent model.
The warranty does not cover any damaged caused by incorrect use, incorrect
installation, external factors or any intentional damaged. The warranty does not
cover damage thus attributable to falls, blows, spill, and exposure to extreme
environmental conditions or deterioration caused by normal use of plastic parts.
For the repairing, during the warranty period, the unit shall be sent to the distributor
or reseller, or to the address indicated by them, and must be jointed the warranty
certificated and the respective original invoice or selling ticket, where the buying
date is expressed indicated.
The consumer is protected by the guarantee provided by Directive 1999/44/CE of
European Parliament and Council of 25 May.
(*) Only for the European Union countries
PT
Manual de Instruções 13
Estimado Cliente
Obrigado por ter escolhido um produto HÆGER.
Os produtos HÆGER foram concebidos a pensar no bem-estar do consumidor,
privilegiando os mais elevados padrões de qualidade, funcionalidade e designe.
Estamos certos da sua satisfação pela aquisição deste produto.
Partimos do princípio que o utilizador possui conhecimentos gerais sobre o
manuseamento com eletrodomésticos.
Antes da primeira utilização, leia cuidadosa e totalmente estas instruções de
utilização e de segurança e familiarize-se com as funções do aparelho. Guarde
estas instruções e, se necessário, entregue-as a terceiros.
Descrição do produto
A grande vantagem das panelas de pressão tradicionais é a rapidez de cozedura
e a segurança, graças ao recipiente robusto e hermeticamente fechado. Este
método de cozinhar evite a evaporação dos líquidos e preserva os sabores
originais dos alimentos, bem como dos seus nutrientes.
Uso pretendido
Este produto foi concebido apenas para uso doméstico. Não utilize a panela
de pressão para outros fins.
A panela de pressão é ideal para preparar alimentos que requerem tempos de
cozedura longos", como sopas, legumes, carnes (cozidos e goulash), batatas,
alguns cereais e sobremesas.
Dependendo da quantidade de alimento a ser preparado e ao tamanho da
panela de pressão, pode usar a panela para a elaboração de conservas.
Este produto é utilizado para cozinhar alimentos sob pressão. Deve, portanto,
tomar as precauções necessárias cada vez que utilizar sua panela de pressão
para evitar queimaduras.
Esta panela de pressão é feita de aço inoxidável, no entanto, o abuso ou uso
indevido do mesmo poderia eventualmente danificar a superfície.
Por favor, siga as instruções dadas neste manual.
Português
14 Manual de Instruções
Advertências Importantes
Leia atentamente todas as instruções.
o permita que as crianças se aproximem do local onde se está a utilizar a
panela de pressão.
o coloque a panela de pressão num forno aquecido.
Quando a panela estiver sob pressão movimenta-a com muito cuidado. o
toque em superfícies quentes. Utilize as pegas e se necessário, use luvas.
Não utilize a panela de pressão para outros fins se não aqueles que lhe estão
destinados.
A panela funciona sob pressão. Uma utilização inadequada poderá causar
queimaduras e danos graves. Certifique-se que a panela está devidamente
fechada antes de colocar sobre a fonte de calor.
Nunca force a abertura da panela de pressão, ou retire a tampa sem verificar
previamente que a panela se encontra despressurizada.
Nunca utilize a panela de pressão sem líquidos no seu interior, pois esta poderá
ficar gravemente danificada.
Não encha a panela de pressão além de 2/3 da sua capacidade. Ao cozinhar
alimentos que dilatem durante a cozedura, como arroz ou legumes secos,
encha a panela apenas metade da sua capacidade.
Utilize as fontes de calor de acordo com as instruções de utilização.
A pele de algumas carnes incha sob o efeito da pressão (ex: língua de vaca).
Após a cozedura, não pique a carne se esta apresentar um aspeto inchado;
poderá escaldar-se.
Quando confeciona alimentos pastosos, deve agitar ligeiramente a panela de
pressão antes de abrir a tampa, para evitar que os alimentos salpiquem para o
exterior.
Antes de cada utilização, verifique que as válvulas não estão obstruídas.
Não utilize a panela sob pressão para fritar alimentos
Não manipule os sistemas de segurança para além do que é aconselhado nas
instruções de limpeza e manutenção.
Utilize apenas peças de substituição originais e do respetivo modelo. O corpo,
a tampa e a junta devem ser as especificadas pelo fabricante.
Português
Manual de Instruções 15
Descrição geral do produto
1. Manípulo de fecho em baquelite
2. Parafuso do manípulo de fecho
3. Eixo central
4. Rosca de fixação
5. Ponte
6. Suporte da ponte
7. Válvula de segurança
8. Válvula giratória
9. Chaminé da válvula giratória
10. Disco central da tampa
11. Junta de vedação em silicone
12. Pega lateral em baquelite
13. Parafuso de fixação da pega
14. Tampa de vidro
Português
16 Manual de Instruções
Triplo sistema de segurança
Esta panela de pressão foi projetada com três diferentes dispositivos de
segurança. Familiarize-se com estes recursos importantes de segurança e a forma
como eles funcionam antes de começar a usar.
1. Válvula giratória (8)
Mantém constante a pressão no interior da panela, permitindo que o excesso
de vapor saia por ela.
2. Válvula de segurança (7)
Entra em ação quando se gera um excesso de pressão no interior da panela e
a chaminé está obstruída. Se isto ocorrer, retire a panela do lume e limpe o
orifício da chaminé com um arame fino.
3. Ponte (5)
No caso de os dois dispositivos de segurança anteriores falharem, a pressão
gerada no interior da panela irá fletir a ponte, permitindo que o vapor saia
trazendo a pressão para um nível seguro. Se isso ocorrer, leve a panela a um
Centro de assistência. Será necessário inspecionar os dois primeiros sistemas de
segurança.
Características adicionais
1. A tripla base da panela de pressão foi especialmente projetada para aportar
maior resistência e garantir uma distribuição uniforme do calor.
2. A espessura da base desta panela de pressão é maior do que a das panelas
comuns, proporcionando uma capacidade de absorção de calor extra.
3. A panela mantém o vapor gerado no seu interior. Como resultado menos
água é utilizada durante o cozimento. A panela de pressão não faz barulho ou
liberte aromas alimentares. Com a quantidade certa de calor, a panela
trabalha por conta própria.
A SUA PANELA DE PRESSÃO FOI FABRICADA EM AÇO INOXIDÁVEL 18/10 DE ALTA
QUALIDADE COM UMA PLACA DIFUSORA TÉRMICA INCORPORADA NA BASE. A SUA
PANELA DE PRESSÃO É COMPATÍVEL COM TODAS AS FONTES DE CALOR, INCLUINDO AS
MODERNAS PLACAS DE INDUÇÃO.
Português
Manual de Instruções 17
Antes de cada uso
CHAMINÉ (TUBO DE VAPOR)
Retire a válvula giratória da tampa e verifique a partir do interior da tampa se o
orifício da chaminé está completamente limpo. Caso contrário limpe-o com um
arame fino. (Fig.1)
VÁLVULA DE SEGURANÇA
Verifique se a válvula de segurança está desobstruída e se está a funcionar
corretamente, pressionando ligeiramente o êmbolo da válvula pelo interior da
tampa. Este deve deslocar-se sem dificuldade. (Fig.2)
ENCHIMENTO DA PANELA DE PRESSÃO
Por razões de segurança, a panela de pressão não deve ser preenchida mais de
dois terços da sua capacidade. Quando cozinhar alimentos que aumentam de
volume ou produzam espuma (como grão de bico, lentilhas, alhos franceses,
massas, arroz ou legumes) preencher apenas 1/2 da capacidade da panela de
pressão para evitar a obstrução das válvulas acima mencionadas.
A quantidade mínima de líquido na panela de pressão deve ser de 1/4 litro.
Vantagens da panela de pressão rápida
RAPIDEZ
Especialmente concebida para cozinhar o mais rápido quanto possível,
mantendo, todas as vitaminas e sabores dos alimentos.
MAIS ECONÓMICA
Dado que o cozimento é mais rápido, pode economizar em qualquer tipo de
energia utilizada na cozinha.
MAIOR SEGURANÇA
Esta panela de pressão é reconhecida como a panela de pressão mais seguro no
mercado. Ajude-nos a mantê-lo dessa forma, insistindo em peças de substituição
originais (em especial a "junta de vedação", que altera essa segurança).
Português
18 Manual de Instruções
Instruções de Funcionamento
a) Nunca deixe a panela de pressão tradicional a funcionar sem vigilância, tenha
cuidado com o vapor que sai através da válvula giratória.
b) A panela de pressão precisa de água para aumentar a pressão, não pode ser
usado com apenas óleo.
c) Não altere os sistemas de segurança e só use juntas de vedação originais.
d) Certifique-se de tirar o máximo proveito de sua panela de pressão, escolhendo
uma placa de cozinha de diâmetro semelhante ao da base da panela.
e) Não utilize a panela de pressão dentro de um forno.
f) Para evitar salpicos deve sempre agitar suavemente a panela de pressão
antes de a abrir.
PARA ABRIR A PANELA DE PRESSÃO
Para abrir a panela é absolutamente necessário não haver pressão no interior:
Assegure-se que a fonte de calor está totalmente apagada e fria. Se utilizar
uma fonte de calor elétrica, pôr a panela em cima de uma superfície fria para
evitar que continue a aquecer durante a abertura.
Levante ligeiramente a válvula giratória e deixe sair o vapor até baixar a
pressão. Também se pode esfriar a panela debaixo duma torneira de água
fria, para reduzir a pressão mais rapidamente e evitar tirar vapor na cozinha.
Nunca submerja a panela em água.
Mexa a panela antes de abrir a tampa.
Nunca abrir a panela de pressão forçando.
Rode o manípulo no sentido contrário ao fecho, até a ponte baixar até à
tampa. Levante esta última até a desencaixar e desliza-la horizontalmente.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

HAEGER PC-10S.016A Manuel utilisateur

Catégorie
Autocuiseurs
Taper
Manuel utilisateur