Matco Tools MT2334 Operating Instructions Manual

Catégorie
Clés à chocs électriques
Taper
Operating Instructions Manual

Ce manuel convient également à

Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• leadfromlead-basedpaints,
• crystallinesilicafrombricksandcementandothermasonryproducts,and
• arsenicandchromiumfromchemically-treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type
of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopic particles.
MT2769
Breakaway Torque ....................................1,300 ft. lbs.
Working Torque Range ......................... 50-850 ft. lbs.
Free Speed .................................................. 7,500 RPM
Air Inlet ........................................................... 1/4" NPT
Average Air Consumption ...............................4.9 cfm
Recommended Hose Size ............................... 3/8" I.D.
Net Weight ....................................................... 4.6 Lbs.
Overall Length ..................................................... 6-7/8"
Sound Pressure Level ...................................99.8 dBA
Vibration Level ............................................. 9.8 m/sec²
SPECIFICATIONS



Copyright © Professional Tool Products, 2015
All rights reserved.
MT2769
WARNING
WARNING
CLÉ À PERCUSSION DE 1/2 PO
LLAVE NEUMATICA DE IMPACTO DE 1/2"
WRENCH
IMPACT
1
2
ALWAYS READ
INSTRUCTIONS
BEFORE USING
POWER TOOLS
ALWAYS WEAR
SAFETY GOGGLES
ALWAYS WEAR
HEARING
PROTECTION
AVOID PROLONGED
EXPOSURE TO
VIBRATION
MT2769 2 rev. 3/27/15
MT2769 1/2" IMPACT WRENCH
   

   
   

• Readandunderstandallinstructions.Failure tofollow
all instructions listed below, may result in electric
shock, fire, explosion and/or serious personal injury.
It is the responsibility of the owner to make sure all
personnel read this manual prior to using the tool. It is
also the responsibility of the tool owner to keep this
manual intact and in a convenient location for all to
see and read. If the manual or product labels are lost
or not legible, contact Matco Tools for replacements.
If the operator is not fluent in English, the product
and safety instructions shall be read and discussed
with the operator in the operator's native language by
the purchaser/owner or his designee, making sure that
the operator comprehends its contents.
• Always operate, inspect and maintain this tool in
accordance with American National Standards Institute
Safety Code of Portable Air Tools (ANSI B186.1) and any
other applicable safety codes and regulations.
• For safety,top performance and maximum durability of
parts, operate this tool at 90 psig; 6.2 bar max air
pressure with 3/8" diameter air supply hose.
• Always wear impact-resistant eye protection when
operating or performing maintenance on this tool (users
and bystanders).
• High soundlevels can causepermanent hearing loss.
Always use hearing protection as recommended by your
employer an OSHA regulations while using this tool
(users and bystanders).
• Keepthetoolinefficientoperatingcondition.
• Operators and maintenance personnel must be
physically able to handle the bulk, weight and power of
this tool.
• Airunderpressurecancausesevereinjury.Neverdirect
air at yourself or others. Always turn off the air supply,
drain hose of air pressure and detach tool from air supply
before installing, removing or adjusting any accessory
on this tool, or before performing any maintenance on
this tool. Failure to do so could result in injury. Whip
hoses can cause serious injury. Always check for
damaged, frayed or loose hoses and fittings, and replace
immediately. Do not use quick detach couplings at tool.
See instructions for correct set-up.
• Keeptooloutofreachofchildren.
• Airpoweredtoolscanvibrateinuse.Vibration,repetitive
motions or uncomfortable positions over extended
periods of time may be harmful to your hands and arms.
Discontinue use of tool if discomfort, tingling feeling or
pain occurs. Seek medical advice before resuming use.
• Slipping, tripping and/or falling while operating air
tools can be a major cause of serious injury or
death. Be aware of excess hose left on the walking
or work surface.
• Keep body working stance balanced and firm. Do
not overreach when operating the tool.
• Placethetoolontheworkbeforestartingthetool.Donot
point or indulge in any horseplay with this tool.
• NotedirectionofrotationBEFOREoperatingthistool.
• Anticipate and be alert for sudden changes in motion
during start up and operation of any power tool.
• Do not carry tool by the hose. Protect the hose from
sharp objects and heat.
• Toolshaftmaycontinuetorotatebrieflyafterthrottleis
released. Avoid direct contact with accessories during
and after use. Gloves will reduce the risk of cuts or
burns.
• Keep away from rotating end of tool. Do not wear
jewelry or loose clothing. Secure long hair. Scalping
can occur if hair is not kept away from tool and
accessories. Choking can occur if neckwear is not
kept away from tool and accessories.
• Do not use(or modify) the tool for any other purpose
than that for which it was designed without consulting
the manufacturer's authorized representative.
• Impact wrenches are not torque control devices.
Fasteners with specific torque requirements must be
checked with suitable torque measuring devices after
installation with an impact wrench.
• Use only impact sockets or accessories. Do not use
hand sockets or accessories.
• Use only impact sockets and accessories that are
recommended by the manufacturer for your model.
Accessories that may be suitable for one tool may
create a risk of injury when used on another tool.
• UseaccessoriesrecommendedbyMatcoTools.
• Donotlubricatetoolswithflammableorvolatileliquids
such as ker o sene, die sel or jet fuel.
• Thistoolisnotinsulatedagainstelectricshock.
• Thistoolmustnotbeusedinexplosiveatmospheres.
• Servicing and repairs should only be made by an
authorized service center.
• Donotforcetoolbeyonditsratedcapacity.
• Donotremoveanylabels.Replacedamagedlabels.
• Thisproductmaycontainoneormorechemicalsknown
to the State of California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm. Wash hands
thoroughly after handling.

WARNING
MT2769 3 rev. 3/27/15

This tool includes a power management system that allows the
operator to adjust the amount of output power in the clockwise
direction (forward). There is no power management system
present in the counter-clockwise direction (reverse). To adjust
the power output in the forward direction, turn the dial shown
below left or right in the desired power direction. Power output
is indicated by enlarging black swoosh on back housing. Lowest
power setting indicated by thin swoosh area with highest power
setting being thickest swoosh area.
The Power management system is only for reference and do
not act as specific power settings. This tool includes a tip valve
variable speed trigger design that further allows the operator to
reduce the power output.
This tool is an impacting tool and not a torque meter. When
specific torque is required, it must be checked with a torque
meter after fitting the fastener with the Impact.
If a fastener does not move within five seconds, use a larger size
Impact. Do not use Impact Wrench beyond rated capacity, as this
can drastically reduce the tool life.
Always turn off the air supply, drain hose of air pressure and
detach tool from air supply before installing, removing or
adjusting any part or accessory on this tool, or before performing
any maintenance on this tool.
NOTE: Actual torque on a fastener is directly related to joint
hardness, tool speed, condition of socket and the time the tool is
allowed to impact.
Use the simplest possible tool-to-socket hook up. Every
connection absorbs energy and reduces power.
NOTE: During operation, safety goggles must always be worn to
guard against flying rust and chips (users and bystanders).
MT2769 1/2" IMPACT WRENCH

Tools operate on a wide range of air pressures. It is recommended
that air pressure measures 90 psig at the tool with the trigger fully
depressed and no load applied to the tool. Higher pressure (over
90 psig; 6.2 bar) raises performance beyond the rated capacity of
the tool, which will shorten tool life and could cause injury.
Always use clean, dry air. Dust, corrosive fumes and/or water in
the air line will cause damage to the tool. Drain the water from
air lines and compressor prior to running tool. Clean the air inlet
filter screen weekly. The recommended hookup procedure can
be viewed in FIG. 1.
The air inlet used for connecting air supply has standard 1/4" NPT.
Line pressure should be increased to compensate for unusually
long air hoses (over 25 feet). Minimum hose diameter should be
3/8" I.D. and fittings should have the same inside dimensions and
be tightly secured.
Ensure an accessible emergency shut off valve has been installed
in the air supply line and make others aware of its location.

Other factors outside the tool may cause loss of power or erratic
action. Reduced compressor output, excessive drain on the air line,
moisture or restrictions in air pipes or the use of hose connections
of improper size or poor conditions may reduce air supply. Grit or
gum deposits in the tool may cut power and may be corrected
by cleaning the air strainer and flushing out the tool with gum
solvent oil or an equal mixture of SAE #10 and kerosene. If outside
conditions are in order, disconnect tool from hose and take tool to
your nearest authorized service center.

Lubricate the air motor daily with high quality air tool oil. If no air
line oiler is used, run 1/2 oz. of oil through the tool. The oil can
be squirted into the tool air inlet or into the hose at the nearest
connection to the air supply, then run the tool. A rust inhibitive oil
is acceptable for air tools.
WARNING: After an air tool has been lubricated, oil will discharge
through the exhaust port during the first few seconds of operation.
The exhaust port must be covered with a towel before applying
air pressure to prevent serious injury.


Drain Daily
RegulatorOilerQuick CouplerLeader
Hose
Nipple
Do Not Install
Quick Coupling
Here
Nipple
Filter
Air Supply
Whip Hose

•CustomizedBAwithexclusiveremovablemuferplate.
•Workeasilywithone-handpushbuttondesignandanoverallweightofjust4.6lbs
•Powerthroughyourdaywithrearhousingpoweradjustment
•Takefullcontrolwithvariablespeedtrigger
•Getagripwithtexturedhousinganddurableergonomicdesign



MT2769 4 rev. 3/27/15
MT2769 1/2" IMPACT WRENCH

Matco warrants this air tool for a period of 2 years to the
consumer. We will repair any MT Series air tool covered under
this warranty which proves to be defective in material or
workmanship during the warranty period. In order to have your
tool repaired, return the tool to any of the Matco Authorized
Warranty Centers listed, freight prepaid. Please include a copy
of your proof of purchase and a brief description of the problem.
The tool will be inspected and if any part or parts are found to be
defective in material or workmanship, the tool will be repaired
free of charge and returned to you freight prepaid.
This warranty gives you specific rights. You may also have other
rights which vary from state to state.
The foregoing obligation is Matco’s sole liability under this or any
implied warranty and under no circumstances shall Matco be
liable for any incidental or consequential damages.
Note: Some states do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages so the above limitation or
exclusion may not apply to you.


1330 Commerce Dr.
Stow, OH 44224
(330) 688-6494


2223 S. Wilson Street
Tempe, AZ 85282
(480) 966-1097

22 Goodmark Place Unit #8
Toronto, ON M9w 6R2
(416) 213-0172
MT2769 5 rev. 3/27/15
MT2769 1/2" IMPACT WRENCH
   
101 RS1837220 Hammer Case Grease Fitting 1
102 RS0260102 Hammer Case Assembly
(Including #101, 103, 104, 105) 1
103 RS0260103 Hammer Case Bushing 1
104 RS0260104 Steel Shield 1
105 RS0260105 Hammer Case Gasket 1
106 RS0260106 Anvil Assembly (Includes #418) 1
107 RS0260107 Hammer Frame Pin
(Pack of 2) 1 pack
108 RS1761109 Hammer Frame 1
109 RS0260109 Hammer
(Pack of 2) 1 pack
201 RS0260201 Housing Assembly
(Includes # 203, 417) 1
202 RS0260202 T25 Housing Screw (Pack of 4) 1 pack
203 RS0260203 Stopper 1
204 RS0260204 Right/Forward Button 1
205 RS0260205 Left/Reverse Button 1
301 RS0260301 Hex. Soc. Hd. Bolt (Pack of 2) 1 pack
302 RS221RA32 Front Bearing (6002ZZ) 1
303 RS0260303 Front Bearing Plate 1
304 RS0260304 Cylinder 1
305 RS0260305 Rotor 1
306 RS0260306 Rotor Blade
(Pack of 7 Blades) 1 pack
307 RS0260307 Rear End Plate 1
308 RS227B25 Bearing (6001ZZ) 1
   
309 RS0260309 Spring Pin 1
310 RS0260310 Hex. Socket Head Bolt
(Pack of 2) 1 pack
311 RS76817 O-Ring 1
312 RS0260312 Regulator Assembly
(Including #311, 313, 314) 1
313 RS0260313 Detent Spring 1
314 RS1734416 Steel Ball Detent (3mm) 1
401 RS1074410 O-Ring 1
402 RS0260402 Throttle and Reverse Valve Assembly
(Includes #401, 402, 403, 404, 405, 406, 407, 408) 1
403 RS0260403 O-Ring (Pack of 3) 1 pack
404 RS0260404 Snap Ring 1
405 RS0260405 Seal Bushing 1
406 RS0260406 Seal 1
407 RS0260407 Tip Valve 1
408 RS1735406 Spring 1
409 RS0260409 Air Inlet 1
410 RS0260410 Mufer 1
411 RS0260411 Exhaust Plate Assembly (Including #412) 1
412 RS0260412 Snap Ring 1
413 RS0260413 Trigger 1
414 RS0260414 O-Ring 1
415 RS0260415 Retaining Pin 1
416 RS4150424 E Clip 1
417 RS0260417 Warning Label 1
418 RS0260418 (1) O-Ring and (1) Socket Retaining Ring 1 Set
109
105
104
103
102
101
418
106
107
109
108
314
313
312
311
310
309
307
306
305
304
303
302
301
413
414
416
415
403
402
401
404
405
406
407
408
403
409
403
410
411
412
201
417
203
204
301
308
202
205
B
A
A
B
C
C
D
D
El polvo creado por la lijación eléctrica, la aserradura, la trituración, la perforación y
otras actividades de construcción contiene químicos conocidos como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños a reproducción. Algunos ejemplos de
dichos químicos son:
•Elplomoprovenientedepinturaconbasedeplomo,
•Lasilicacristalinadeladrilloycementoyotrosproductosdemampostería,y
•Elarsénicoyelcromiodemaderosquímicamentetratados.
El riesgo de dichas exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia con la cual usted
realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a dichos químicos: trabaje en
una área bien ventilada y con equipo de seguridad aprobado, tales como los máscaras
anti-polvo,losquesonespecíficamentediseñadosparafiltrarlaspartículas
microscópicas.

Torsión al arranque .............1,300 libras-pie
Capacidad de torsión.......... 50-850 libras-pie
Velocidad libre..................... 7,500 RPM
Entrada de aire ...................... 1/4" NPT
Presión de aire recomendada ...........4.9 cfm
Tamaño mín de manguera.........3/8" Diám. Int.
Peso neto ............................ 4.6 Lbs.
Longitud global ......................... 6-7/8"
Nivel de presión sonora ..............99.8 dBA
Nivel vibratorio .....................9.8 m/seg.²
ESPECIFICACIONES
ó
ó
ó
LEER SIEMPRE LAS
INSTRUCCIONES
ANTES DE
USAR LAS
HERRAMIENTAS
NUEMÁTICAS
USAR SIEMPRE
ANTEOJOS
PROTECTORES
USAR SIEMPRE
PROTECCIÓN
PARA LOS OÍDOS
EVITAR
EXPOSICIÓN
PROLONGADA A
LAS VIBRACIONES
Copyright © Professional Tool Products, 2015
Todos los derechos reservados.
MT2769
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
LLAVE NEUMATICA DE IMPACTO DE 1/2"
WRENCH
IMPACT
1
2
MT2769 7 rev. 3/27/15
    


    

• Leaycomprendatodaslasinstrucciones.Hacercasoomiso
al seguir todas las instrucciones alistadas a continuación
podría ocasionar el choque eléctrico, incendio, explosiones
y/o lesiones personales serias. Es las responsabilidad
del propietario asegurarse que todo el personal lea este
manual previo al uso de este herramienta. También es la
responsabilidad del propietario de herramienta mantener
intacto este manual y en un lugar conveniente para que
todos lo lean y vean. Si el manual o las etiquetas se hayan
perdido o no sean legibles, comuníquese con Matco Tools
por algunos repuestos. Si el operador no domina el idioma
inglés, las instrucciones del producto y de seguridad le
serán leídas y discutidas con el operador en el idioma
materno del operador por parte del comprador/propietario
o su designado, asegurándose que el operador comprenda
el contenido.
• Opere,inspeccioneymantengasiempreestaherramienta
de acuerdo con el Código de Seguridad del Instituto
Americano de Estándares Nacionales para las
Herramientas Portátiles Neumáticas (ANSI B186.1) y
cualquier otro código o regulación aplicables.
• Por seguridad,desempeño superior y durabilidad máxima
de las refacciones, opere esta herramienta a la máxima
presión de aire al 90 psig; 6.2 barg. con una manguera de
alimentación de aire de 3/8" en diámetro.
• Aloperaroalrealizarelmantenimientodeestaherramienta,
lleve siempre la protección de ojos resistentes al impacto
(usuarios y espectadores).
•
Niveles de sonidos altos pueden provocar una pérdida
permanente del oído. Utilice una protección para las
orejas según las recomendaciones de su patrón las
regulaciones OSHA (usuarios y espectadores).
• Mantenga esta herramienta en condición eficiente de
operación.
• Los operadores y personal de mantenimiento deben
poder físicamente manejar el volumen, peso y potencia
de esta herramienta.
• El aire bajo presión puede ocasionar alguna herida
severa. Nunca dirija el aire hacia usted ni a otros.
Apague siempre la alimentación de aire, vacíe la
manguera de toda presión de aire y separe la herramienta
de la alimentación de aire antes de instalar, quitar o
ajustar cualquier accesorio de esta herramienta, o antes
de realizar cualquier mantenimiento de esta herramienta.
La falla en hacerlo podría resultar en alguna lesión.
Las mangueras de látigo pueden ocasionar alguna herida
seria. Revise siempre las mangueras y herrajes por daños,
deshilachas o solturas, y repóngalos inmediatamente.
No use en la herramienta los acoplamientos de rápida
separación. Vea las instrucciones por la instalación
correcta.
• Mantengalejosdelalcancedelosniños.
• Lasherramientasneumáticaspuedenvibrarconsuuso.Las
vibraciones, movimientos repetitivos o posiciones
incómodas durante períodos extendidos de tiempo pueden
ser dañinos para sus manos y brazos. Suspenda el uso de
la herramienta si experimente molestias, estremecimiento o
dolor. Antes de continuar usándola, solicite el consejo
médico.
• Resbalarse,tropezarsey/ocaersedurantelaoperaciónde
herramientas neumáticas puede ser una causa mayor de
lesión seria o la muerte. Sea consciente de la manguera
excedente, dejada por la superficie para caminar
o trabajar.
• Mantenga balanceada y firme la postura corporal de
trabajo. No se extra limite al operar esta herramienta.
• Coloquelaherramientasobrelasuperficiedetrabajoantes
de hacerla funcionar. No apunte con ni se enrede en juegos
bruscos con esta herramienta.
• Note el sentido de la rotación ANTES de operar esta
herramienta.
• Anticipe y sea alerto por cambios repentinos de
movimiento durante el arranque inicial y operación de
cualquier herramienta neumática.
• No lleve la herramienta por la manguera. Proteja la
manguera de objetos afilados y del calor.
• Elejedelaherramientapuedeseguirrotandobrevemente
después de que se libere la válvula reguladora. Evite el
contacto directo con los accesorios durante y después
del uso. Los guantes reducirán el riesgo de alguna
cortada o quemadura.
• Manténgase lejos del extremo rotador de la herramienta.
No lleve puesto ni joyería ni ropa suelta. Fije el pelo
largo. Se puede arrancar el cabello si no se lo mantenga
a distancia de la herramienta y accesorios. Mantenga
a distancia de la herramienta y de los accesorios los
accesorios del cuello para evitar el ahogamiento.
• NO use (ni altere) la herramienta para ningún otro uso
excepto él para el cual fue diseñado, sin consultar primero
a algún representante autorizado del fabricante.
• Llaves de impacto no son dispositivos de control
dinamométrico. Las abrazaderas que tengan requisitos
especificos de torsión deben estar verificadas con los
dispositivos apropiados de control dinamométrico, después
de la instalación con una llave de impacto.
• Use sólo con los casquillos de impacto y accesorios
designados para dicha herramienta. No use los casquillos
de mano ni accesorios, ya que estos pueden ser dañados u
ocasionar daño al equipo o al operador.
• Solo use accesorios recomendados para su modelo por
el fabricante. Los accesorios que pueden ser adecuados
para una herramienta pueden crear el riesgo de lesiones al
momento de usarlos con otra herramienta.
• UselosaccesoriosrecomendadosporMatcoTools.
• No lubrique las herramientas con soluciones inflamables
ni volátiles, tales como el queroseno, el gasóleo ni el
combustible para aviones.
•
Esta herramienta no está aislada contra el choque eléctrico.
•
Esta herramienta nodebe emplearse en ambientes explosivos.
• Lasreparacionesymantenimientodebenrealizarsesólopor
parte de un centro de servicio autorizado.
• No fuerce las herramientas más allá de su capacidad
nominal.
• No quite ninguna etiqueta. Reponga las etiquetas
dañadas.
• Este producto puede contener sustancias químicas
consideradas por el Estado de California como causantes
de cáncer, de malformaciones congénitas u otros daños en
el sistema reproductivo. Lávese bien las manos después de
manipular el producto.
EL INCUMPLIMIENTO DE OBSERVAR ESTAS ADVERTENCIAS PUEDEN RESULTAR EN ALGUNA LESIÓN
MT2769 LLAVE NEUMATICA DE IMPACTO DE 1/2"
ADVERTENCIA
MT2769 8 rev. 3/27/15
MT2769 LLAVE NEUMATICA DE IMPACTO DE 1/2"

Las herramientas operan en un rango amplio de presiones de
aire. Las herramientas de esta categoría operan dentro de
un rango amplio de presión de aire. Al trabajar libremente, se
recomienda que la presión de aire de estas herramientas mida
a un 90 psig en la herramienta. La presión alta y el aire sucio
disminuirán la vida de la herramienta debido al desgaste más
rápido, y pueden crear condiciones peligrosas.
Siempre use aire limpio y seco El polvo, los vapores corrosivos
y/o el agua en la tubería de aire dañarán la herramienta. Vacíe
el agua de las líneas de aire y del compresor antes de dejar
funcionar la herramienta. Limpie el filtro de la entrada de aire
semanalmente. El procedimiento de conexión recomendado se
puede consultar en la FIG. 1.
La admisión de aire que se ocupa para la conexión del suministro
de aire cuenta con una estándar de 1/4" NPT. Se debe aumentarla
presión en la línea para compensar por las mangueras de aire
incomunmente largas (mayores de 25 pies). El diámetro mínimo
de la manguera debe de ser de 3/8" de diámetro interior y los
herrajes deben contar con las mismas dimensiones y deben estar
fijamente sujetados.
Asegúrese que se haya instalado una válvula accesible de
apagado por emergencia en la línea de suministro de aire e
informe a otros de su ubicación.

Puede haber otros factores ajenos a la herramienta que sean
causa de pérdida de corriente o acción errática. La potencia
reducida de salida del compresor, el drenaje excesivo en la
tubería de aire, humedad o restricciones en las cañerías de aire
o el uso de conexiones de manguera de tamaño inadecuado o en
malas condiciones puede reducir el suministro de aire. Depósitos
de arenilla o goma en la herramienta pueden cortar la potencia
y pueden corregirse limpiando el aspirador de aire y limpiando
a chorro la herramienta con aceite que disuelva la goma o una
mezcla de partes iguales de SAE #10 y querosén. Si no hay
ningún problema con las condiciones externas, desconecte la
herramienta de la manguera y llévela al centro autorizado de
servicio más próximo.
FIG. 1
Drane
diariamente
ReguladorCaja de aceiteAcoplamiento de
conexión rápida
Primera
Manguera
No instale aquí el
acoplamiento de
conexión rápida
Conexión
macho
Conexión
macho
Filtro
Abastecimiento
de aire
Manguera
que azota


Esta herramienta incluye un sistema de administración de
potencia que le permite al operador ajustar la cantidad de
potencia de salida en el sentido de las agujas del reloj (hacia
adelante). No hay ningún sistema de administración de potencia
presente en el contrasentido de las agujas del reloj (reversa). Para
ajustar la potencia de salida en el sentido hacia adelante, gire el
dial mostrado a continuación hacia la izquierda o la derecha en
el sentido deseado de potencia. Se indica la salida de potencia
al magnificar el signo de palomita negra en la carcasa posterior.
El ajuste más bajo de potencia indicado por el área de palomita
delgada con el ajuste más alto de potencia siendo el área de
palomita ancha.
El sistema de administración de potencia es sólo para consulta y
no funge como ajustes específicos de potencia. Esta herramienta
incluye un diseño de disparador de velocidad libre de válvula de
punta que le permite al operador además reducir la salida de
potencia.
Esta herramienta es una herramienta de impacto y no un
torquímetro. La sujeción que requiere de una torsión en específico
debe revisarse con un torquímetro después de ajustar el sujetador
con la herramienta de impacto.
Si el sujetador no se mueve dentro de cinco segundos, use un
casquilo de impacto más grande. No use su llave de impacto más
allá de capacidad nominal, ya que se puede disminuir de forma
significativa la vida útil del producto.
Apague siempre el suministro de aire, vacíe la manguera de
su presión de aire y desconecte la herramienta del suministro
de aire antes de instalar, extraer o ajustar cualquier accesorio
complementario en esta herramienta o antes de realizar
cualquier servicio a la herramienta.
NOTA: La torsión real sobre una abrazadera está directamente
relacionada conjuntamente con la dureza, la velocidad de la
herramienta, la condición del casquillo y el tiempo que se deda a
la herramienta para el impacto.
Utiliceelacoplamientomássimplequeseaposible.Cadaunade
las conexiones absorbe energía y reduce la potencia.
NOTA: Durante la operación, se deben llevar gogles de seguridad
contra la corrosión y astillas volantes (usuarios y espectadores).

•PersonalizadodBAconplatoexclusivosilenciadorremovible
•Trabajafácilmenteconunasolamanocondiseñopulsadoryunpesototaldesólo4.6lbs.
•Apodératedurantesudíaconlallavedeimpactoysupoderosoajustetrasero
•Tomacontrolconlaválvuladepuntadevelocidadvariableenaplicacionesderegulación
•Obténuncontrolconlatexturayeldiseñoergonómicoduradero





MT2769 9 rev. 3/27/15
MT2769 LLAVE NEUMATICA DE IMPACTO DE 1/2"

Lubrique el motor neumático diariamente con un aceite para
herramientas neumáticas de alta calidad. Si no se usa ningún
lubricador de línea de aire, deje correr una 1/2 oz. de aceite por la
herramienta. El aceite puede echarse por chorrito en la entrada
de aire de la herramienta o en la manguera en la conexión
más cercana al suministro de aire, luego opere la herramienta.
Un aceite anti- corrosión es aceptable para las herramientas
neumáticas. El sobre rellenado ocasionará una reducción en la
potencia de la herramienta.
ADVERTENCIA: Después de que se haya lubricado una
herramienta neumática, el aceite se descargará por el puerto de
escape durante los primeros segundos de la operación. El puerto
de escape deberá cubrirse con una toalla antes de aplicar una
presión de aire con el fin de prevenir lesiones serias.

Matco garantiza esta herramienta neumática por un periodo
de 2 años para el consumidor. Reparemos cualquier herramienta
neumática de la Serie MT, cubierta bajo esta garantía, la cual demuestra
ser defectuosa en cuestión material o mano de obra durante el período
de dicha garantía. Para que se repare su herramienta, devuelva la
herramienta a cualquiera de los Centros de Garantía Autorizados de
Matco alistados a continuación, con el flete prepagado. Incluye
por favor una copia de su comprobación de compra y una breve
descripción del problema. Se inspeccionará la herramienta y si
cualquier pieza o piezas se encuentre(n) con algún defecto material o
de mano de obra, se reparará la herramienta, libre de cargos, y ésta
será devuelta a usted con flete prepagado.
Esta garantía le proporciona ciertos derechos. Usted puede tener
también otros derechos los cuales varían de estado a estado.
La obligación anterior es la única responsabilidad de Matco
bajo esta o cualquier garantía implicada y Matco no será, bajo
ninguna circunstancia, responsable por los daños incidentales ni
consecuenciales.
 Esta garantía le brinda derechos legales específicos y usted
también podría contar con otros derechos los cuales varían de estado
a estado.


1330 Commerce Dr.
Stow, OH 44224
(330) 688-6494


2223 S. Wilson Street
Tempe, AZ 85282
(480) 966-1097

22 Goodmark Place Unit #8
Toronto, ON M9w 6R2
(416) 213-0172
MT2769 10 rev. 3/27/15
MT2769
Carré d'entraînement ..............................1 300 pi./lbs.
Portée de travail du couple ................. 50-850 pi./lbs.
Vitesse en régime libre ........................... 7 500 tr/min
Entrée d'air ................................................ NPT 1/4 PO
Consomation 3 moyenne d'air ........................4,9 cfm
Dimenion du tuyau d'air ................... 3/8 po diam. int.
Poids net ........................................................ 4,6 Libres
Longueur totale .............................................. 6-7/8 PO
Niveau sonore ................................................99,8 dBA
Niveau de vibration .................................... 9,8 m/sec²
SPÉCIFICATIONS




MT2769
CLÉ À PERCUSSION DE 1/2 PO
WRENCH
IMPACT
1
2
Certaines poussières produites par le sablage, le sciage, le meulage, le perçage et autres
activités de construction contiennent des produits chimiques qui peuvent causer le
cancer, des anomalies congénitales ou autres problèmes de reproduction. Voici quelques
exemples de produits chimiques :
•Plombprovenantdespeintures,
•Siliciumcristallinprovenantdesbriques,ducimentetd’autresproduitsdemaçonnerieet
•Arsenicetchromeprovenantduboistraitéchimiquement.Lerisquequeprésententces
expositions varient selon le nombre de fois que vous faites ce type de travail. pour réduire
l’expositionàcesexpositions:travaillezdansunendroitbienventiléettravaillezavec
l’équipementdesécuritéapprouvécommelesmasquesàpoussièrequisontconçuspour
filtrer les particules microscopiques.
Copyright © Professional Tool Products, 2015
Tous droits reserves.
LISEZ TOUJOURS
LES INSTRUCTIONS
AVANTD’UTILISER
LES OUTILS
MOTORISÉS.
PORTEZ TOUJOURS
DES LUNETTES DE
SÉCURITÉ.
PORTEZ TOUJOURS
UNE PROTECTION
POUR LES OREILLES.
ÉVITEZL’EXPOSITION
PROLONGÉE AUX
VIBRATIONS.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
MT2769 11 rev. 3/27/15
MT2769 CLÉ À PERCUSSION DE 1/2 PO
   

   
    
    

• Veuillez lire et bien comprendre toutes les instructions.
Tout manquement aux instructions indiquées ci-après
pourrait entraîner un choc électrique, un incendie, une
explosion et/ou des blessures personnelles graves. Il est
de la responsabilité du propriétaire de s'assurer que tout
le personnel lise ce manuel avant d'utiliser l'outil. Il revient
aussi au propriétaire de l'outil de conserver ce manuel en
bon état et dans un endroit accessible permettant au
manuel d'être vu et lu par tous. Si le manuel ou les
étiquettes du produit sont perdus ou illisibles, contactez
Matco Tools pour les faire remplacer. Si l'utilisateur-
opérateur de l'outil ne maîtrise pas bien l'anglais, les
instructions relatives au produit et aux mesures de sécurité
devront être lues et discutées avec l'opérateur dans
sa langue maternelle par l'acheteur- propriétaire ou toute
personne habilitée par lui à le faire, en s'assurant que
l'opérateur en comprend bien le contenu.
• Veuillez toujours utiliser, inspecter et entretenir cet outil
conformément au code de sécurité ANSI sur les outils
pneumatiques portatifs (ANSI B186.1) et à tout autre loi
ou règlement relatif à la sécurité.
• Pour assurer un fonctionnement sécuritaire, un
rendement optimal et la durabilité des pièces, utilisez une
pression d’air maximale de 90 lb/po², 6,2 bar et un boyau
d’un diamètre de 3/8 po.
• Portez toujours de l’équipement de protection des yeux
résistant aux chocs quand vous utilisez cet outil ou en
faites l’entretien (utilisateurs et spectateurs).
• Les niveaux sonores élevés peuvent provoquer une
perte auditive permanente. Portez toujours l’équipement de
protection auditive recommandé par votre employeur et les
règlements de l’OSHA quand vous utilisez cet outil
(utilisateur et personnes à proximité)..
• Conservezcetoutilenbonétatdemarche.
• Les personnes qui utilisent ou entretiennent cet outil
être capables de le manipuler compte tenu de sa
grosseur, de son poids et de sa puissance.
• El aire bajo presión puede ocasionar alguna herida
severa. Nunca dirija el aire hacia usted ni a otros.
Apague siempre la alimentación de aire, vacíe la
manguera de toda presión de aire y separe la herramienta
de la alimentación de aire antes de instalar, quitar o
ajustar cualquier accesorio de esta herramienta, o antes
de realizar cualquier mantenimiento de esta herramienta.
La falla en hacerlo podría resultar en alguna lesión.
Las mangueras de látigo pueden ocasionar alguna herida
seria. Revise siempre las mangueras y herrajes
por daños, deshilachas o solturas, y repóngalos
inmediatamente. No use en la herramienta los
acoplamientos de rápida separación. Vea las
instrucciones por la instalación correcta.
• Garderl’outilhorsdelaportéedesenfants.
• Les outils pneumatiques peuvent vibrer pendant
l’utilisation. Las vibraciones, movimientos repetitivos
o posiciones incómodas durante períodos extendidos
de tiempo pueden ser dañinos para sus manos y
brazos. Suspenda el uso de la herramienta si
experimente molestias, estremecimiento o dolor. Antes
de continuar usándola, solicite el consejo médico.
• Une glissade, un trébuchage et/ou une chute lors
de l’utilisation d’outils pneumatiques peut causer de
sérieuses blessures ou la mort. Prenez garde aux
boyaux qui traînent par terre dans l’aire de travail.
• Votre posture doit être stable. Évitez de travailler à bout
de bras.
• Placerl'outilsurlapièceàtravailleravantdelemettreen
marche. Ne pas pointer l’outil vers une personne ni l’utiliser
à mauvais escient.
• VérifierlesensderotationAVANTd'utilisercetoutil.
• Calculez vos mouvements et prenez garde aux
changements brusques de position quand vous utilisez un
outil électrique.
• Netenez pas l’outil par le boyaud’alimentation. Protégez
le boyau des objets tranchants et de la chaleur.
• L’arbre de l’outil peut continuer de tourner brièvement
une fois la gâchette relâchée. Évitez tout contact direct
avec les accessoires pendant ou après l’utilisation.
Le port de gants réduit les risques de coupures ou de
brûlures.
• Resteràl’écartdel’extrémitédel’outil.Neportezpasde
bijoux ni de vêtements amples. Les cheveux longs
doivent demeurer hors de portée de l’outil et de ses
accessoires pour éviter tout scalp accidentel. Tenez
les cravates et les colliers hors de portée de l’outil, car
ils présentent un risque de suffocation.
• Ne pas utiliser (ou modifier) l'outil à d'autres fins que
celles pour lesquelles elle a été conçue sans consulter
le représentant autorisé du fabricant..
• Les clés à chocs ne sont pas des régulateurs de couple
de serrage. Lorsque vous utilisez une clé à chocs pour
boulonner un élément requérant un couple précis,
vérifiez ce dernierà l'aide d'un dispositif de mesure de
couple.
• N’utiliserquedesdouillesetaccessoiresàfrappe.Nepas
utiliser de douilles ou accessoires manuels.
• N'utilisez que les accessoires recommandés par le
manufacturier pour votre modèle. Lorsque utilisés sur
un autre modèle, les accessoires recommandés pour
un modèle de l'outil pourraient risquer de causer des
blessures.
• UtilisezlesaccessoiresrecommandésparMatcoTools.
• Nepas lubrifier les outils avecdes liquides inflammables
ou volatils comme le kérosène, le diesel ou le carburant
d’avion.
• Cet outil n'est pas isolé du point de vue des chocs
électriques.
• Nepasutilisercetoutildansuneatmosphèreexplosive.
• L’entretien et les réparations ne devraient être effectués
que dans un centre de service autorisé.
• Évitez de forcer l’outil en l’utilisant au-delà de sa
puissance nominale.
• N’enlevez aucune étiquette. Remplacez toute étiquette
abîmée.
• Ce produit peut contenir des produits chimiques
reconnus par l'État de la Californie comme causant le
cancer, des anomalies congénitales ou d'autres effets
nuisibles sur la reproduction. Se laver minutieusement
les mains après avoir utilisé le produit.

AVERTISSEMENT
MT2769 12 rev. 3/27/15
     

Cet outil comprend un système de gestion permettant à l’opérateur
de régler, dans le sens des aiguilles d’une montre (vers l’avant),
le volume de la force de sortie. Il n’y a pas de système de gestion
de puissance dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
(en sens inverse). Pour régler la puissance de sortie vers l’avant,
tournez le cadran indiqué ci-dessous vers la droite ou vers la
gauche selon la direction de puissance souhaitée. La puissance
de sortie est indiquée par la ligne grossissante sur le boitier
arrière. Une moindre puissance de sortie est indiquée là où la
ligne est plus mince, alors que la puissance de sortie la plus
élevéesetrouvelàoùlaligneestlaplusépaisse.
Le système de gestion de la puissance n’existe qu’à titre de
référence et ne sert pas à établir de paramètres de puissance
spécifique. Cet outil inclut un design de valve à embout et vitesse
variable par détente qui permet en plus à l’opérateur de réduire la
puissance de sortie.
Cet outil est un outil de choc et non un torsiomètre. La fixation
exigeant un couple spécifique doit être vérifiée à l’aide d’un
torsiomètre après le placement de la fixation sur le Choc.
Si une fixation ne bouge pas après 5 secondes, utiliser un
couple de taille plus grande Ne pas utiliser une Clé à chocs en
dehors du débit nominal supérieur, parce que ceci peut réduire
considérablement la durée de vie de l’outil.
Toujours couper l'arrivée d'air comprimé et débrancher
l'outil avant d'enlever ou de mettre en place une pièce ou
un accessoire quelconque, ou avant d'effectuer une tâche
d'entretien quelconque.
REMARQUE : Le couple requis pour une pièce de fixation est
directement lié à la rigidité du joint, à la vitesse de rotation de
l’outil, à l’état de la douille et à la cadence d’impact de l’outil.
Entre l’outil et la douille, utilisez l’adaptateur le plus simple
possible. En effet, chaque raccordement absorbe sa part
d’énergie et réduit la puissance de l’outil.
REMARQUE:Lorsdel’utilisation,toujoursporterdeslunettesde
sécurité pour protéger les yeux contre les éclats de rouille et de
métal(utilisateuretpersonnesàproximité).
MT2769 CLÉ À PERCUSSION DE 1/2 PO

Cet outil peut fonctionner à l’intérieur d’une large plage de
pression d’air. Il est recommandé que la pression soit de 90
psi lorsque la détente est totalement enfoncée et qu’aucune
chargen’estimposéeàl’outil.Unepressionsupérieure(plusde
90 psi; 6,2 bar) augmente la performance au-delà de la capacité
nominale de l’outil, raccourcissant cependant ainsi la durée de
vie de l’outil et pouvant donner lieu à des blessures.
Utiliseztoujoursdel’aircomprimépropreetsec.Laprésencede
poussière, de vapeurs corrosives et/ou d’eau dans la conduite
d’air peut endommager l’outil. Vidanger l’eau des conduites d’air
et du compresseur avant d’utiliser l’outil. Nettoyer le filtre de
l’entrée d’air chaque semaine. La procédure de branchement
recommandée peut être vue dans la FIG. 1.
La source d’alimentation en air est raccordée à une entrée
d’air ayant un normalisé NPT de 1/4 po. Il faut augmenter la
pression dans la conduite d’air dans le cas de boyaux à air
exceptionnellement longs (plus de 25 pieds). Le diamètre intérieur
minimal du boyau doit être de 3/8 po. Les raccords doivent avoir le
même diamètre intérieur et être serrés solidement.
Asegúrese que se haya instalado una válvula accesible de apagado
por emergencia en la línea de suministro de aire e informe a otros de
su ubicación.

Des facteurs extérieurs à l’outil peuvent causer des baisses
de puissance ou d’autres problèmes. Un débit réduit du
compresseur, un drainage excessif du conduit d’air de l’humidité
ou des limitations dans le boyau d’air ou l’utilisation de raccords
de dimensions inadéquates ou en mauvaise condition peuvent
réduire l’alimentation d’air. Des résidus d’abrasif ou des dépôts
accumulés dans l’outil peuvent diminuer la puissance, ceci peut
être corrigé en nettoyant le filtre à air et en nettoyant l’outil avec
du solvant à l’huile pour dépôts, ou avec un mélange en parts
égales d’huile SAE #10 et du kérosène. Si toutes les conditions
extérieures sont excellentes, débrancher l’outil du boyau et
apportez-le à l’atelier de service agrée le plus près.



•PersonnalisezlesdBAavecuneplaqueàatténuateuracoustiqueamovibleexclusive
•Travaillezpluscommodémentavecleboutonpoussoirmanœuvrableàuneseulemainetunpoidstotaldeseulement4,6lb
•Maximisezvotreutilisationdepuissancequotidienneaveclesréglagesdepuissancedansleboitierarrière
•Prenezlepleincontrôleavecladétenteàvitessevariable
•Ayezunebonneprisegrâceauboîtiertexturéetledesignergonomique




Purger
quotidiennement
RégulateurGraisseurCoupleur
rapide
Tuyau
de chef
Mamelon
N´installez pas
l´accuoplement
Mamelon
Filtre
Gachette à
vitesse wariable
Tuyau
de fouet
MT2769 13 rev. 3/27/15
MT2769 CLÉ À PERCUSSION DE 1/2 PO

Lubrifier le moteur pneumatique chaque jour avec de l’huile à
outil pneumatique de qualité. Si aucun huileur pour conduite
d’air n’est utilisé, injecter 1/2 oz d’huile dans l’outil. L’huile peut
être injectée dans l’entrée d’air de l’outil ou dans le boyau par
l’entremise du raccord le plus près de la source d’alimentation
en air. Faire ensuite fonctionner l’outil. L’huile antirouille convient
aux outils pneumatiques. Un trop-plein réduit la puissance de
l’outil.
AVERTISSEMENT : Unefoisl’outilpneumatiquelubrifié,del’huile
s’écoulera de l’orifice d’échappement pendant les premières
secondes de fonctionnement. L’orifice d’échappement doit être
recouvert d’un chiffon avant de mettre en marche l’outil pour
prévenir les blessures graves.

Matco garantit ses outils pneumatiques au consommateur
pendant une période de deux années. Nous réparerons tout
outil pneumatique de la série MT couvert par cette garantie qui
présente un défaut de matériau ou de main-d’œuvre durant la
période de garantie. Pour faire réparer l’outil, retournez-le à l’un
des centres de garantie autorisés de Matco indiqués ci-dessous,
port payé. Joignez une copie de votre preuve d’achat et une
brève description du problème. L’outil sera inspecté et si une ou
plusieurs pièces présentent un défaut de matériel ou de main-
d’œuvre,l’outilseraréparégratuitementetretournéportpayé.
Cette garantie vous donne des droits particuliers. Vous pouvez
aussi avoir d’autres droits qui varient d’un état à l’autre.
Cette obligation est la seule responsabilité de Matco dans
le cadre de cette garantie et Matco ne sera en aucun cas
responsable de dommages connexes ou corrélatifs.
Remarque : Certains états ne permettent pas d’exclusion ou de
limites pour les dommages connexes ou corrélatifs les limites
ou exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent peut-être pas
dans votre cas.


1330 Commerce Dr.
Stow, OH 44224
(330) 688-6494


2223 S. Wilson Street
Tempe, AZ 85282
(480) 966-1097

22 Goodmark Place Unit #8
Toronto, ON M9w 6R2
(416) 213-0172
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13

Matco Tools MT2334 Operating Instructions Manual

Catégorie
Clés à chocs électriques
Taper
Operating Instructions Manual
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues