Ask Proxima C300 Manuel utilisateur

Catégorie
Téléviseurs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

SUPPLIED MATERIAL
LIEFERUMFANG EQUIPEMENT FOURNI MATERIAL SUMINISTRADO MATERIALE FORNITO MATERIAL FORNECIDO VEDLAGT MATERIELL
4
A
LCD Projector with lenscap
LCD Projektor mit Schutzkappe
Projecteur LCD avec protection lentille
Proyector LCD con tapa del lente
Proiettore LCD con coperchietto
Projetor LCD com protetor de lente
LCD-projektor med linsedeksel
Audio/Video Cable
Audio/Videokabel
Câble audio/vid
éo
Conexi
ón de audio/v
ídeo
Cavo audio/video
Cabo de
Áudio/
V
ídeo
Audio/Videokabel
Computer Cable (VGA)
Computerkabel (VGA)
Câble d’ordinateur (VGA)
Cable informático (VGA)
Cavo per il computer (VGA)
Cabo do Computador
(
VGA)
Datamaskinkabel (VGA)
Remote control with batteries
Fernbedienung mit Batterien
T
él
écommande avec batteries
Control remoto con pilas
Telecomando con batterie
Controle remoto com pilhas
Fjernkontroll med batterier
1
2
Product documentation
Produktunterlagen
Description du produit
Documentación del producto
Documentazione del Prodotto
Documentação do produto
Produktdokumentasjon
Dust cover
Schutzabdeckung
Couvercle cache-poussi
ère
Tapa
Protezione dalla polvere
Capa de protecção
Støvdeksel
USB Mouse Cable
USB Mauskabel
Câble souris USB
Cable raton USB
Cavo mouse USB
Cabo de Mouse USB
USB-musekabel
Power cord
Netzkabel
Cordon d’alimentation
Cable de alimentaci
òn
Cavo alimentazione
Cabo de alimentação
Strømledning
SCART adapter
SCART-Anschluß
Adaptateur SCART
Adaptador de SCART
Presa SCART
Adaptador SCART
SCART-adapter
6
4
*)
S-Video Cable
S-Videokabel
Câble S-Video
Cable de V
ídeo-S
Cavo S-Video
Cabo de S-Video
S-Videokabel
*)
3
*) Country dependent Länder abhängig D
épendant du pays Depende del pa
ís
Dipendentemente al paese di destinazione Dependendo do pa
ís Områdeavhengig
Userguide C13 rev B.qxd 26.09.2001 11:31 Page 4
6
C
SETTING UP PROCEDURE
ANSCHLUSS INSTALLATION PROCEDIMIENTO DE CONEXIÔN PROCEDIMENTO DI IMPOSTAZIONE INSTALAÇÃO OPPSETT
1. Koble projektoren til: -datakilden med Datamaskinkabelen (VGA) (1).
-videokilden med Audio/Video-kabelen (2).
-S-Videokilden med S-Videokabelen* (3).
2. For muskontroll kobler du: -USB-musekabelen (4) til USB.
3. Hvis du vil koble til lyd fra datamaskinens, kobles Audio-kabelen* (5) til Audio in.
4. Koble strømledningen* (6) til projektoren.
5. Slå på projektoren. Se kap. E
1. Ligue o projector: -à fonte de dados com o cabo do computador (VGA) (1).
-à fonte de vídeo com o cabo de áudio/vídeo (2).
-à fonte de S-Video com o cabo de S-Video* (3).
2. Para controlo com o rato, ligue: -o cabo USB do rato (4) à porta USB.
3. Para conexão de áudio no computador, utilize o cabo de áudio* (5) em Audio in (Entrada De Áudio).
4. Conecte o cabo de alimentação* (6) ao projector.
5. Gire sobre o projetor. Ref.Cap.E
1. Collegare il proiettore a: -la fonte Dati con il Cavo Computer (VGA) (1).
-la fonte Video con il cavo Audio/Video (2).
-la fonte Video - S con il cavo* S-Video (3).
2. Per il controllo del mouse, collegare: -il cavo* USB del Mouse (4) all' USB.
3. Per il collegamento audio con il computer, impiegare il Cavo Audio* (5) collegato a Audio in.
4. Collegare il "Cavo di Alimentazione"* (6) al proiettore.
5. Accendere il proiettore. Rif. cap. E
1. Conectar el proyector a: -la fuente de datos con el cable informático (VGA) (1).
-la fuente de video con el cable de audio/video (2).
-la fuente S-Video con el cable S-Video* (3).
2. Para controlar el ratón, conecte: -el cable de ratón USB (4) al puerto USB.
3. Para la conexión del sonido en el ordenador, conecte el cable de audio* (5) en Audio in.
4. Conecte el cable de corriente* (6) en el proyector.
5. Encienda el proyector.
Ref. cap. E
1. Connect the projector to: -the Data source with the Computer Cable (VGA) (1).
-the Video source with the Audio/Video Cable (2).
-the S-Video source with the S-Video cable* (3).
2. For mouse control, connect: -the USB Mouse Cable (4) to USB.
3. For computer sound connection, use the Audio Cable* (5) to Audio in.
4. Connect “Power Cord”* (6) to the projector.
5. Turn the projector on. Ref.chap.E
1. Anschließen des Projektors: -mit dem Computerkabel (VGA) (1) an die Datenquelle.
-mit dem Audio- / Videokabel (2) an die Videoquelle.
-mit dem S-Videokabel* (3) an die S-Videoquelle.
2. Für die Steuerung der Maus: -Anschluss des USB Mauskabels (5) an USB.
3. Für den Soundanschluss an den Computer verwenden Sie das Audiokabel* (5) in Audio in.
4. Anschließen des "Stromkabels"* (6) an den Projektor.
5. Schließen Sie der Projektor an. Siehe Kap.E
1. Brancher le projecteur à: -la source de données avec le câble de l'ordinateur (VGA) (1).
-la source vidéo avec le câble audio/vidéo (2).
-la source S-Vidéo avec le câble S vidéo* (3).
2. Contrôle de la souris, brancher: -le câble de la souris USB (4) au port USB.
3. Pour brancher le son sur l'ordinateur, brancher le câble audio* (5) sur Audio in.
4. Brancher le projecteur avec le "cordon d'alimentation"* (6).
5. Allumez le projecteur.
Voir chap. E
*) Country dependent Länder abhängig D
épendant du pays Depende del pa
ís
Dipendentemente al paese di destinazione Dependendo do pa
ís Områdeavhengig
Userguide C13 rev B.qxd 26.09.2001 11:31 Page 6
CEILING MOUNT
DECKENMONTAGE MONTAGE AU PLAFOND MONTAJE EN EL TECHO MONTAGGIO A SOFFITTO MONTAGE DE TETO TAKMONTERING
Ceiling mount (use M4 screw). Min. distance from ceiling/rear wall: 30/50 cm, 12/20 inch for proper ventilation.
Deckenmontage (M4-Schrauben verwenden). Mindestabstand von der Decke/rückwand 30/50 cm, damit eine korrekte Belüftung gewährleistet ist.
Montage au plafond (utilisez un tournevis M4). Distance minimum au plafond/mur arrière: 30/50 cm, pour garantir une ventilation ad
équate.
Soporte de techo (utilice un tornillo de M4). Distancia mínima desde el techo/pared posterior: 30/50 cm, para que exista una ventilaci
ón correcta.
Montaggio a soffitto (utilizzare viti da M4). Distanza minima dal soffitto/muro posteriore 30/50 cm, per una ventilazione adeguata.
Montagem de teto (use parafuso de M4). Distância mín. teto/parede traseira: 30/50 cm, para uma ventilação adequada.
Takbeslag (bruk M4 skrue). Min. distanse fra tak/bakvegg: 30/50 cm, 12/20 tommer, for å få tilstrekkelig ventilasjon.
To avoid personal injury, use only approved ceiling mount. Ref. chap. M
Um Verletzungen zu vermeiden, nur autorisierte Deckenaufhängungen verwenden. Siehe Kap. M
Utiliser exclusivement une fixation plafonnière agréée afin de prévenir tout risque de dommage
corporel
. Voir chap. M
Para evitar daños personales, utilice únicamente el dispositivo de montaje en techo homologado
. Ref. cap. M
Per evitare lesioni personali, utilizzare esclusivamente supporti per il montaggio al soffitto approvati. Rif. cap. M
Para evitar lesões pessoais, no tecto use apenas suporte autorizado. Ref. cap. M
For å unngå personskader, bruk kun godkjent takbeslag. Se kap. M
156.6 mm
75 mm
75 mm
156.6 mm
150 mm
150 mm
8
D
Userguide C13 rev B.qxd 26.09.2001 11:31 Page 8
11
REMOTE CONTROL & KEYPAD FERNBEDIENUNG UND BEDIENFELD TELECOMANDE ET CLAVIER
CONTROL REMOTO Y TECLADO TELECOMANDO E TASTIERA CONTROLE REMOTO E TECLADO FJERNKONTROLL OG TASTATUR
G
RED light indicates lamp replacement required. Ref. chap.O and chap. J
Das ROTE Licht zeigt an, daß die Lampe ausgewechselt werden muß. Siehe Kap. O, und Kap. J
La lumière ROUGE indique que la lampe doit être remplacée. Voir. chap. O et cap. J
La luz ROJA indica que se debe de reemplazar la bombilla. Ref. cap. O y cap. J
La luce ROSA indica che bisogna sostituire la lampadina. Rif. cap. O ed cap. J
A luz VERMELHA indica que a lâmpada deve ser substituída. Ref. cap. O e cap. J
RØDT lys angir at lampen må byttes ut. Se kap. O og kap. J
RED FLASHING when the projector is overheated. Power off and let cool down.
ROTES BLINKLICHT zeigt Überhitzung des Projektors an. Ausschalten und abkühlen lassen.
Un CLIGNOTEMENT ROUGE signale la surchauffe du projecteur. Débrancher l‘alimentation et laisser refroidir.
LUZ ROJA PARPADEANTE cuando el proyector está sobrecalentado. Desconectar la alimentación y dejar enfriar.
La luce ROSSA INTERMITTENTE indica che il proiettore si è surriscaldato. Scollegare l‘alimentazione e lasciare raffreddare.
A luz VERMELHA INTERMITENTE indica superaquecimento do projector. Desligar e deixar esfriar.
RØDT BLINKENDE når projektoren er overopphetet. Slå av og la projektoren avkjøle seg.
Alarm
Alarm
LASER RADIATION
DO NOT STARE INTO BEAM
CLASS 2 LASER PRODUCT
CAUTION
LASER RADIATION 
DO NOT STARE INTO BEAM
CLASS II LASER PRODUCT
LASER DIODE Wavelength 670nm
Max output 1mW
Wavelength 670 nm.
Max. output <1 mW.
EN60825-1, Am. 11.
AVOID EXPOSURE - Laser radiation
is emitted from this aperture
Remote control active when RED light blinks.
Die Fernbedienung ist aktiviert, wenn die ROTE Leuchte blinkt.
Le contrôle à distance est actif lorsque le témoin ROUGE clignote.
Control remoto activo cuando la luz ROJA parpadea.
Telecomando attivo quando la luce ROSSA lampeggia.
O controlo remoto está activo quando a luz VERMELHA pisca.
Fjernkontrollen er aktiv når det RØDE lyset blinker.
Userguide C13 rev B.qxd 26.09.2001 11:31 Page 11
12
REMOTE CONTROL & KEYPAD FERNBEDIENUNG UND BEDIENFELD TELECOMMANDE ET CLAVIER
CONTROL REMOTO Y TECLADO TELECOMANDO E TASTIERA CONTROLE REMOTO E TECLADO FJERNKONTROLL OG TASTATUR
Turns the projector ON/OFF.
Projektor ein-/ausschalten.
Allume (ON)/Eteint (OFF) le projecteur.
Encender (ON)/Apagar (OFF) el proyector.
Accensione del proiettore ON/OFF.
Liga e Desliga o projetor.
Slår projektoren PÅ/AV.
Adjust volume.
Lautstärke einstellen.
Réglage du volumen.
Ajustar el volumen.
Regolazione del volume.
Ajusta o volume.
Juster lydstyrken.
Switch between connected sources.
Zwischen angeschlossenen Geräten hin- und
herschalten.
Passage d‘une source connectée à une autre
source connectée.
Conmutar entre las fuentes conectadas.
Commutazione fra le sorgenti collegate.
Alterna entre as fontes conectadas.
Bytt mellom de tilkoblede kildene.
Adjust keystone angle.
Winkel Trapezentzerrung einstellen.
Réglage de l‘angle de la clef de voûte.
Ajustar el ángulo de distorsión de imagen.
Regolazione dell‘angolo di distorsione.
Ajusta o ângulo trapezóide.
Juster keystone-vinkelen.
Activate by pressing actual key(s).
Zum Aktivieren jeweilige Taste(n) drüken.
Aktiver en pressant la (les) touches correspondante(s).
Activar pulsando la(s) tecla(s) indicativa(s).
Attivare premendo il / i tasto / i attivi.
Ativar pressionando a(s) tecla(s) correspondante(s).
Aktiver ved å trykke på aktuell(e) tast(er).
Remote
Control
Keypad
Synchronizes the projector settings to the active source.
Synchronisiert die Projektoreinstellungen für die aktive Quelle.
Synchronise les paramètres du projecteur avec la source active.
Sincroniza las configuraciones del proyector con la fuente activa.
Sincronizzazione delle impostazioni del proiettore sulla zsorgente attiva.
Sincroniza a configuração do projetor com a fonte ativa.
Synkroniserer projektorens innstillinger med den aktive kilden.
Userguide C13 rev B.qxd 26.09.2001 11:31 Page 12
13
REMOTE CONTROL & KEYPAD FERNBEDIENUNG UND BEDIENFELD TELECOMMANDE ET CLAVIER
CONTROL REMOTO Y TECLADO TELECOMANDO E TASTIERA CONTROLE REMOTO E TECLADO FJERNKONTROLL OG TASTATUR
Scroll menu.
Menüpunkte ansteuern.
Menu déroulant.
Desplegar menú.
Scorrimento del menú.
Desloque-se no menu.
Gå gjennom menyen.
Press to zoom into picture (default setting).
Drücken, um Bild zu vergößern (standardeinstellung).
Cliquez dans l’image pour faire un zoom (Paramètres
par d
éfaut
).
Pulse para acercar la imagen (Configuraci
ón por defecto
).
Premere per ingrandire l’immagine (impostazione di default).
Pressione para efetuar o “zoom” da imagem
(Configuração predefinida ).
Press for å forstørre bildet (standardinnstilling).
Press to pan.
Drücken, um den Bildausschnitt zu wählen
Cliquez pour faire un panoramique.
Pulse para panor
ámica.
Premere per una panoramica.
Pressione para “pan”.
Press for å bevege bildet.
Reset picture to full size.
Zurük zur Orginalgröße.
Retour de l‘image à ses dimensions.
Restablecer la imagen a tamaño completo.
Ripristino dell‘immagine all dimensioni massime.
Reajuste a imagem a seu tamanho màximo.
Tilbakestill bildet til full størrelse.
Select on-screen menu function.
Funktion des Bildschirmmenüs aktivieren.
Sélectionnez une fonction du menu sur l‘écran.
Seleccionar función de menú en pantalla.
Selezione della funzione sul menù dello schermo.
Selecione uma funçäo no menu da tela.
Velg aktuell funksjon i menyen på skjermen.
(1)
(2)
(1) (2) (3)
Press to instantly invoke the presentation effect assigned through the “Effects” menu. Ref. chap. H
Drücken Sie, um unmittelbar den Präsentationseffekt aufzurufen, der über das Menü “Effects” eingestellt wurde. Siehe Kap. H
Appuyer pour faire apparaître les effets sp
éciaux disponibles assign
és dans le menu “Effets”.
Voir chap. H
Pulse para obtener, de forma inmediata, el efecto de presentaci
ón asignado mediante el men
ú “Efectos”. Ref. cap. H
Premere per richiamare immediatamente l’effetto presentazione assegnato tramite il menu “Effetti”.
Rif. cap. H
Aperte para obter instantaneamente o efeito da apresentação determinado atrav
és do menu “Efeitos”. Ref.cap. H
Trykkes når du vil ta i bruk presentasjonseffekten som er tilordnet ved hjelp av “Effekt” menyen.
Se kap. H
Mouse control
Steuerung der Maus
Contrôle de la souris
Control del ratón
Controllo del mouse
Controlo por rato
Musekontroll
Activates/deactivates on screen menu (OSD).
Bildschirmmenü aktivieren/deaktivieren (OSD).
Active/Désactive le menu sur l‘écran (OSD).
Activa/desactiva el menú en pantalla.
Attivazione/disattivazione del menù sullo schermo.
Ativa/desativa o menu da tela.
Aktiverer/deaktiverer menyvisning på skjermen (OSD).
Userguide C13 rev B.qxd 26.09.2001 11:31 Page 13
14
2.0
5.0
1.0
MENU ADJUSTMENTS
MENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU MEN
Ú DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU AJUSTES DO MENU MENYINNSTILLINGER
H
Activate/deactivate by:
Aktivieren/Deaktivieren mit:
Activer et désactiver à l‘aide:
Activar/desactivar pulsando:
Attivare/disattivare premendo:
Ativa/Desativa com:
Aktiver/deaktiver med:
Navigate by:
Steuern mit:
Pour naviguer:
Navegar pulsando:
Spostasi premendo:
Navegar com:
Naviger med:
Choose function with:
Funktion wählen mit:
Choisissez la fonction avec:
Seleccionar función con:
Scegliere lafunzione:
Escolha a funçcom:
Velg funksjon med:
Adjusts contrast range from 0-100.
Kontrast von 0-100 einstelle.
Règle le contraste entre 0 et 100.
Ajusta el contraste entre 0-100.
Regolazione del contrasto da 0 a 100.
Ajusta o contraste de 0 a 100.
Justerer kontrasten innenfor området 0-100.
Adjust keystoning from -63 to +64.
Trapezentzerrung von -63 bis +64 einstellen.
Règle la clé de voûte -63 et +64.
Ajusta la distorsió de imagen desde -63 a +64.
Regolazione della distorsione da -63 +64.
Ajusta o ângulo trapezóide de -63 a +64.
Justerer keystone-funksjonen fra -63 til +64.
Adjusts colour intensity in video images from 0-100.
Farbintensität von Videobildern von 0-100 einstellen.
Règle l‘intensité de la couleur des images vid
éo
entre 0 et 100.
Ajusta la intensidad del color de la imagen v
ídeo
entre o-100.
Regolazione dell‘intensità del colore da 0 a 100 nelle immagini video.
Ajusta a intensidade da cor em imagens de v
ídeo
de 0 a 100.
Justerer fargeintensiteten til videobilder fra 0-100.
Adjusts brightness range from 0-100.
Helligkeit von 0-100 einstellen.
Règle la luminosité entre 0 et 100.
Ajusta el brillo entre 0-100.
Regolazione della luminosità da 0 a 100.
Ajusta o brilho de 0 a 100.
Justerer lysstyrken innenfor området 0-100.
3.0
4.0
5.1
Userguide C13 rev B.qxd 26.09.2001 11:31 Page 14
16
MENU ADJUSTMENTS
MENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU MEN
Ú DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU AJUSTES DO MENU MENYINNSTILLINGER
5.2.4
5.2.3
Select to activate / deactivate automatic source search.
Entsprechend wählen, um automatische Quellensuche zu aktivieren.
S
électionnez “activer/d
ésactiver” la recherche automatique de source.
Seleccione para activar/desactivar la b
úsqueda autom
ática del origen.
Selezionare per attivare/disattivare la ricerca della sorgente automatica.
Selecione para ativar/desativar a busca autm
ática.
Velges om automatisk kildesøking skal være aktiv/inaktiv.
Select to hide On Screen Display (OSD).
Markieren, um Bildschirmmenü zu verbergen.
Sélectionner pour effacer l'affichage sur l'écran.
Seleccionar para ocultar la presentación en pantalla.
Selezione per nascondere OSD.
Selecione para ocultar a exibição na tela (OSD).
Velges hvis du vil slå av menyvisningen (OSD).
5.1.7
5.2
5.2.1
Varies the hue in video NTSC images from 0-100.
Veränderung der Farbe von NTSC Videobildern von 0-100.
Modifie le ton des images NTSC vidéo de 0 à 100.
Varía la tonalidad de la imagen de vídeo NTSC entre 0-100.
Variazione della tonalità cromaticada 0 a 100 nelle immagini video NTSC.
Varia a tonalidade em imagens de vídeo NTSC de 0 a 100.
Endrer fargenyansen til NTSC-videobilder innenfor området 0-100.
Select for ceiling mounted projection.
Markieren für Projektion bei Deckenmontage.
Sélectionner pour la projection appareil au plafond.
Seleccionar para proyección montada en el techo.
Selezione per la proiezione con montaggio al soffitto.
Selecione para projeção com montagem no teto.
Velges hvis du vil bruke takmontert projeksjon.
Select for rear projection.
Markieren für Projektion von hinten.
Sélectionner pour afficher l'information réparations.
Seleccionar para proyección de transparencias.
Selezione per la retroproiezione.
Selecione para projeção de serviço autorizado.
Velges hvis du vil bruke bakprojeksjon.
5.2.2
Userguide C13 rev B.qxd 26.09.2001 11:31 Page 16
17
MENU ADJUSTMENTS
MENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU MEN
Ú DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU AJUSTES DO MENU MENYINNSTILLINGER
Select language.
Sprache auswählen.
Sélectionne la langue.
Seleccionar lenguaje.
Selezione della lingua.
Seleciona o idioma.
Velg språk.
5.3.1
5.2.5
5.4
5.3
Select DPMS active/inactive. Ref. chap. K
DPMS aktivieren/deaktivieren. Siehe Kap. K
Sélection DPMS actif/inactif. Voir chap. K
Selecciona activar/desactivar DPMS. Consultar cap. K
Selezione del DPMS attivo/inattivo. Vedere il cap. K
Selecione DPMS ativo/inativo. Ref. cap. K
Velg om DPMS-funksjonen skal være aktiv/inaktiv. Se kap. K
Tagged effect is assigned to the remote control’s “Effect” key.
Der eingestellte Effekt wird der “Effekt”-Taste an der Fernbedienung zugewiesen.
L’effet annot
é est assign
é à la cl
é “Effet” contrôle à distance.
El efecto de r
ótulos se asigna a la tecla “Efecto” del control remoto.
L’effetto a tendina viene assegnato al tasto “Effetto” sul telecomando.
O efeito Tagged
é designado à tecla “Efeito” do controle remoto.
Den avmerkede effekten tilordnes “Effect”-tasten på fjernkontrollen.
5.4.1
Assigns the “Effect” key’s function to “magnify” (default setting).
Der “Effekt”-Taste wird als Funktion “Vergrößern” zugewiesen (Standardeinstellung).
Assigne la fonction de la cl
é “Effet” à “agrandir” (paramètres par d
éfaut).
Configure la funci
ón “amplificar” en la tecla “Efecto” (configuraci
ón por defecto).
Assegna la funzione del tasto “Effetto” a “ingrandire” (impostazione di default).
Designa a função da tecla “Efeito” para “ampliar” (configuração predefinida).
Setter “Effect”-tastens virkemåte til “zoom” (standardinnstilling).
5.4.2
Assigns the “Effect” key’s function to “freeze the projected image”.
Der “Effekt”-Taste wird als Funktion “Projiziertes Bild einfrieren” zugewiesen.
Assigne la fonction de la cl
é “Effet” à “arrêt sur image projet
ée”.
Configure la funci
ón “congelar la imagen proyectada” en la tecla “Efecto”.
Assegna la funzione del tasto “Effetto” a “fermo immagine”.
Designa a função da tecla “Efeito” para “congelar a imagem projetada”.
Setter “Effect”-tastens virkemåte til “frys det projiserte bildet”.
Userguide C13 rev B.qxd 26.09.2001 11:31 Page 17
18
MENU ADJUSTMENTS
MENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU MEN
Ú DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU AJUSTES DO MENU MENYINNSTILLINGER
Select to display service information.
Aktivieren, um Serviceinformationen anzuzeigen.
Sélectionner pour afficher l'information réparations.
Sólo para personal técnico.
Selezione per visualizzare le informazioni sull'assistenza.
Selecione para obter informação sobre a fonte selecionada.
Velges hvis du vil vise serviceinformasjon.
5.5.2
5.4.3
5.5
5.5.1
Select to reset all options to factory settings.
Does not include: rear, the ceiling, language, the IP adress, and the lamp timer.
Aktivieren, um alle Optionen auf Werkseinstellung zu setzen. Nicht umfa
ßt: Rückseite,
die Decke, die Sprache, die IP-Adresse und die Lampenstundenzähler.
Sélectionner pour remettre toutes les options sur paramètres usine.
N
´inclut pas: Arrière, le Plafond, la language, l
´adresse IP et l
´horloge de la lampe.
Seleccionar para restablecer todas las opciones a la configuración original. No incluye:
Parte posterior, el techo, lenguaje, la direcci
ón IP y el temporizador de la bombilla.
Selezione per il ripristino di tutte le opzioni sulle impostazioni di fabbrica. Non include:
Parte posteriore; il soffitto, linguaggio, l
´indirizzo IP e il temporizzatore della lampadina.
Selecione para que as opções retornem à programação inicial de fábrica.
Näo inclui: Parte Traseira, o teto, idioma, o endereço IP e o cronômetro da lâmpada.
Velges hvis du vil tilbakestille alle innstillinger til fabrikkinnstillingene.
Inkluderer ikke: Bakprojeksjon, tak, språk, IP-adresse og telleverk for lampen.
Assigns the “Effect” key’s function to “Mask the projected image”.
Der “Effekt”-Taste wird als Funktion “Projiziertes Bild verbergen” zugewiesen.
Assigne la fonction de la cl
é
”Effet” à “masquer l’image projet
ée”.
Configure la funci
ón “ocultar la imagen proyectada” en la tecla “Efecto”.
Assegna la funzione del tasto “Effetto” a “maschera dell’immagine proiettata”.
Designa a função da tecla “Efeito” para “mascarar a imagem projetada”.
Setter “Effect”-tastens virkemåte til “legg maske på det projiserte bildet”.
5.4.4
Assigns the “Effect” key’s function to “mute the sound”.
Der “Effekt”-Taste wird als Funktion”Ton abstellen” zugewiesen.
Assigne la fonction de la cl
é “Effet” à “mettre la sourdine”.
Configure la funci
ón “silenciar el sonido” en la tecla “Efecto”.
Assegna la funzione del tasto “Effetto” a “disattivazione audio”.
Designa a função da tecla “Efeito” para “colocar o som em mudo”.
Setter “Effect”-tastens virkemåte til “mute” (dvs. at lyden slås av).
5.4.5
Assigns the “Effect” key’s function to “16:9 wide screen image format”.
Der "Effekt" - Taste wird als Funktion "Breitbildformat 16:9 zugewiesen.
Assigne la touche de fonction "Effets" à la "grande image sur écran 16:9".
Establezca la función de la tecla "Efecto" en el "formato de pantalla ancha 16:9".
Assegnare la funzione della tastiera "Effetto" al "formato panoramico 16:9".
Atribui a função da tecla de efeito ao "formato de imagem de tela ampla 16:9".
Setter “Effect”-tastens virkemåte til “vidvinkelformatet 16:9 for bildet”.
Userguide C13 rev B.qxd 26.09.2001 11:31 Page 18
19
MENU ADJUSTMENTS
MENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU MEN
Ú DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU AJUSTES DO MENU MENYINNSTILLINGER
Select to reset lamp timer after lamp replacement.
Aktivieren, um Lampenstundenzähler nach dem Austausch auf Null zu setzen.
Sélectionner pour remettre l'horloge de la lampe à zéro après changement de lampe.
Seleccionar para restablecer el temporizador de la bombilla tras la sustitución
de la misma.
Selezione per ripristinare il temporizzatore della lampadina dopo la sua sostituzione.
Selecione para zerar o cronômetro da lâmpada após substituição da mesma.
Velges for å tilbakestille telleverket for lampen etter lampeskift.
Only for service personnel.
Nur für Kundendienstpersonal.
Pour le personnel technique uniquement.
Sólo para personal técnico.
Ad uso esclusivo dei tecnici di assistenza.
Somente para serviço autorizado.
Bare for servicepersonell.
5.5.4
5.6
5.5.3
5.6.1
Projects the default projector logo screen when no source is connected. Ref. chap. I
Es wird die standardgemäß eingestellte Logo-Anzeige des Projektors gezeigt, wenn
keine Quell angeschlossen ist. Siehe Kap. I
Projette par d
éfaut l’
écran logo lorsque aucune source n’est branch
ée
. Voir chap. I
Cuando no hay ninguna fuente conectada, se proyecta la pantalla por defecto con el
logotipo del proyector. Ref. cap
. I
Proietta lo schermo con il logo predefinito del proiettore quando non ci sono sorgenti
collegate. Rif. cap. I
Projeta tela predefinida do logotipo do projetor quando nenhuma fonte est
á
sconectada.
Ref. cap
. I
Projiserer standard logoskjermbilde for projektoren når ingen kilde er tilkoblet. Se kap. I
!
5.6.3
Projects a black screen when no source is connected. Ref. chap. I
Wenn keine Quelle angeschlossen ist, wird eine schwarze Anzeige projiziert. Siehe kap. I
Projette un
écran noir lorsque aucune source n’est branch
ée.
Voir chap. I
Cuando no hay ninguna fuente conecta, se proyecta una pantalla negra. Ref. cap
. I
Proietta uno schermo nero quando non ci sono sorgenti collegate. Rif. cap. I
Projeta uma tela preta quando nenhuma fonte est
á conectada.
Ref. cap
. I
Projiserer et svart skjermbilde når det ikke er tilkoblet noen kilde. Se kap. I
Projects a blue screen when no source is connected.
Wenn keine Quelle angeschlossen ist, wird eine blaue Anzeige projiziert.
Projette un
écran bleu lorsque aucune source n’est branch
ée.
Cuando no hay ninguna fuente conectada, se proyecta una pantalla azul.
Proietta uno schermo blu quando non ci sono sorgenti collegate.
Projeta uma tela azul quando nenhuma fonte est
á conectada.
Projiserer et blått skjermbilde når det ikke er tilkoplet noen kilde.
5.6.2
Userguide C13 rev B.qxd 26.09.2001 11:31 Page 19
20
Projects the user defined logo screen when no source is connected. Ref chap. I
Es wird die vom Benutzer definierte Logo-Anzeige des Projektors gezeigt, wenn keine
Quelle angeschlossen ist. Siehe Kap. I
Projette l’
écran logo choisi par l’utilisateur lorsque aucune source n’est branch
ée
. Voir chap. I
Cuando no hay ninguna fuente conectada, se proyecta la pantalla con el logotipo definido
por el usuario. Ref. cap
. I
Proietta lo schermo con il logo definito dall’utente quando non ci sono sorgenti collegate.
Rif. cap. I
Projeta a tela do logotipo definido pelo usu
ário quando nenhuma fonte est
á conectada
. Ref. cap
I
Projiserer det brukerdefinerte logoskjermbildet når det ikke er tilkoblet noen kilde. Se kap. I
MENU ADJUSTMENTS
MENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU MEN
Ú DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU AJUSTES DO MENU MENYINNSTILLINGER
5.7.2 *
5.7.3 *
Separates the network address part of the IP Address.
Trennt den Teil der Netzwerkadresse von der IP - Adresse.
Sépare la partie d'adresse du réseau de l'adresse IP.
Separa la parte de la dirección de red de la dirección IP.
Separa la parte relativa all'indirizzo di rete dell'Indirizzo IP.
Separa a Parte do Endereço de Rede do Endereço IP.
Skiller ut den delen av IP-adressen som angir nettverksadressen.
The IP address of the local router.
Die IP - Adresse für den lokalen Router.
l'adresse IP du routeur local.
La dirección IP del encaminador local.
L'Indirizzo IP del router locale.
O endereço IP do roteador local.
IP-adressen til den lokale ruteren.
5.6.4
5.6.5
Enables the capture of a new user defined logo screen. Ref chap. I
Ermöglicht die Aufnahme einer neuen, vom Benutzer definierten Logo-Anzeige. Siehe Kap. I
Permet la saisie d’un nouvel
écran logo d
éfini par l’utilisateur
. Voir chap. I
Activa la captura de una nueva pantalla con el logotipo definido por el usuario. Ref. cap
. I
Consente di acquisire un nuovo schermo con un logo definito dall’utente. Rif. cap. I
Permite a captura de uma tela de logotipo definida por um novo usu
ário
. Ref. cap
. I
Aktiverer skjermkopiering av et nytt brukerdefinert logoskjermbilde. Se kap. I
5.7 *
5.7.1 *
Identifies your projector on the network.
Identifiziert Ihren Projektor im Netzwerk.
Identifie votre projecteur sur le réseau.
Identifica su proyector en la red.
Identifica il proprio proiettore sulla rete.
Identifica o seu projector na rede.
Identifiserer projektoren i nettverket.
Userguide C13 rev B.qxd 26.09.2001 11:31 Page 20
21
MENU ADJUSTMENTS
MENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU MEN
Ú DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU AJUSTES DO MENU MENYINNSTILLINGER
5.7.4*
Obtain an IP address, Subnet mask and Default gateway automatically.
Sie erhalten automatisch eine IP - Adresse, Subnet Mask und vorgegebene Gateway.
Obtient automatiquement une adresse IP, un masque Subnet et une passerelle par
défaut.
Obtención automática de una dirección IP, una máscara de subred y una pasarela
predeterminada.
Ottiene un Indirizzo IP, una Maschera Subnet e un Gateway Predefinito in modo
automatico.
Obtém um endereço IP, uma máscara Sub-rede e uma porta por Defeito
automaticamente.
Få tak i en IP-adresse, nettverksmaske og standard gateway automatisk.
5.7.5*
Gives information on the network configuration including (incl.) the projectors
MAC address.
Liefert Ihnen Informationen über die Konfiguration des Netzwerkes, einschließlich
der MAC - Adresse des Projektors.
Fournit des informations sur la configuration du réseau y compris (incl.) l'adresse des
projecteurs MAC.
Ofrece información acerca de la red, incluida (incl.) la dirección de los proyectores MAC.
Fornisce informazioni sulla configurazione della rete tra cui (incl.) gli indirizzi MAC dei
proiettori.
Fornece informações acerca da configuração da rede, incluindo (incl.) o endereço
MAC dos projectores.
Gir informasjon om nettverkskonfigurasjonen, inkludert projektorens MAC-adresse.
5.8
5.8.1
Adjust the bass level for the projector sound.
Stellen Sie die Bassstufe für den Projektorklang ein.
Réglez le niveau de graves du son du projecteur.
Ajusta el nivel de bajos para el sonido del proyector.
Regola il livello del basso per l'audio del proiettore.
Ajusta o nível de baixos para o som do projector.
Juster bassnivået for lyden fra projektoren.
5.8.2
Adjust the treble level for the projector sound.
Stellen Sie die Höhenstufe für den Projektorklang ein.
Réglez le niveau d'aigus du son du projecteur.
Ajusta el nivel de agudos para el sonido del proyector.
Regola il livello degli acuti per l'audio del proiettore.
Ajusta o nível de "treble" para o som do projector.
Juster diskantnivået for lyden fra projektoren.
5.8.3
Adjust the volume level for the projector sound.
Stellen Sie die Lautstärke für den Projektorklang ein.
Réglez le volume du son du projecteur.
Ajusta el nivel del volumen para el sonido del proyector.
Regola il livello del volume per l'audio del proiettore.
Ajusta o nível de volume para o som do projector.
Juster volumnivået for lyden fra projektoren.
Userguide C13 rev B.qxd 26.09.2001 11:31 Page 21
23
USER’S LOGO LOGO DES BENUTZERS LOGO DE L’UTILISATEUR
LOGOTIPO DEL USUARIO LOGO DELL’UTENTE LOGOTIPO DO USU
ÁRIO BRUKERDEFINERT LOGO
I
User’s logo enables the user to define his/her own logo screen that will show during start up, or when no source is connected. Alternatively a blue,
black or the default projector logo screen can be set.
Das Benutzer-Logo ermöglicht es dem Anwender, seine eigene Logo-Anzeige zu definieren, die während dem Hochfahren oder wenn keine Quelle
angeschlossen ist angezeigt wird. Als Alternative kann eine blaue, schwarze oder die standardgemäße Logo-Anzeige des Projektors eingestellt werden.
Le logo de l’utilisateur permet à l’usager de d
éfinir son propre
é
cran logo qui s’affichera lors du lancement ou lorsque aucune source n’est branch
ée.
Sinon peut s
électionner un
écran de projection bleu, noir ou un logo par d
éfaut.
El logotipo del usuario le permitir
á definir su propio logotipo en la pantalla, que se mostrar
á al comenzar la proyecci
ón, o bien cuando no haya ninguna
fuente conectada. Tambi
én se puede establecer que aparezca por defecto una pantalla azul, negra o con el logotipo del proyector.
Il logo dell’utente consente all’utente di definire il proprio schermo di logo che sarà proiettato in fase di avvio oppure quando non ci sono sorgenti
collegate. Altrimenti è possibile impostare uno schermo con il logo di default del proiettore o uno schermo nero o blu.
O logotipo do usu
ário permite ao mesmo definir a sua pr
ópria tela de logotipo que se apresentar
á ao iniciar ou quando nenhuma fonte estiver conectada.
Alternativamente, uma tela azul, preta ou predefinida do logotipo do projetor poder
á ser configurada.
Ved hjelp av brukerdefinert logo kan brukeren definere sitt eget logoskjermbilde som vil vises under oppstart, eller når det ikke er tilkoblet noen kilde.
Det kan eventuelt angis at det skal vises et blått eller svart skjermbilde, eller standard logoskjermbilde for projektoren.
To enable the capture of a new user defined logo do the following:
Um die Aufnahme eines neuen, vom Benutzer definierten Logos zu ermöglichen, verfahren Sie wie folgt:
Pour permettre la saisie d’un nouveau logo d
éfini par l’utilisateur, suivre les instructions
Para activar la captura de un nuevo logotipo definido por el usuario, deber
á realizar lo siguiente:
Per abilitare l’acquisizione di un nuovo logo definito dall’utente, fare quanto segue:
Para permitir a captura de um logotipo definido de usu
ário novo, faça o seguinte:
Slik aktiverer du skjermkopiering av en ny brukerdefinert logo:
1. Select “Capture New” in the “Set Up/User’s Logo” menu.
Wählen Sie im Menü “Einstellungen/Benutzer-Logo” “Neue Aufnahme”.
S
électionner “Nouvelle saisie” dans le menu “Mise au point/Logo de l’utilisateur.
Seleccione “Nueva Captura” en el men
ú “Configuraci
ón/Logotipo del Usuario”.
Selezionare “Nuova acquisizione” nel menu “Impostazioni/Logo dell’utente”.
Selecione “Captura Novo” no menu “Configurar/Logotipo de usu
ário”.
Velg “Lagre ny” på menyen “Oppsett/Brukerdefinert logo”.
2. Press “L” on the remote (an information window will appear), and follow the onscreen information
Drücken Sie auf der Fernbedienung auf "L" (es öffnet sich ein Hinweisfenster) und befolgen Sie die Anleitungen auf dem Bildschirm.
Appuyez sur la touche "L" de la commande à distance (vous verrez s'afficher un écran d'information) et suivez les instructions de l'écran.
Pulse "L" en el mando a distancia (aparecerá una ventana con información), siga la instrucciones que aparecen en pantalla.
Premere "L" sul telecomando (compare una finestra con informazione), seguite le istruzioni che compaiono sullo schermo.
Pressione a tecla "L" no controle remoto e siga as instruções que aparecerão na tela, na janela de informações.
Trykk på "L" på fjernkontrollen (et informasjonsvindu kommer frem), og følg instruksjonene på skjermen.
3. To begin “Capture New”, press “L” on the remote again, the projector will confirm if the capture was a success/failure when finished.
Um eine "Neue Aufnahme" zu starten, drücken Sie auf der Fernbedienung erneut auf "L". Der Projektor teilt Ihnen nach Abschluss
mit, ob die Aufnahme erfolgreich bzw. fehlgeschlagen hat.
Pour lancer "Nouvelle Saisie", appuyez à nouveau sur "L" sur la commande à distance, et le projecteur confirmera si la capture a été
un succès/échec à la fin de l'opération.
Para comenzar "Nueva Captura", pulse de nuevo "L" en el mando a distancia, al finalizar el proyector confirmará si la captura tuvo
éxito positivo / negativo.
Per iniziare "Nuova Acquisizione", premere di nuovo "L" nel telecomando, il proiettore confermerà alla fine, sel'acquisizione è stata un
esito positivo / negativo.
Para iniciar a função "Captura Novo", pressione "L" novamente no controle remoto. O projetor confirmará se a captura foi realizada
com êxito ou não assim que o procedimento estiver finalizado.
For å starte "Lagre ny" trykker du på "L" på fjernkontrollen igjen. Projektoren vil angi om lagringen var vellykket/mislykket når
oppgaven er ferdig.
1 2 3
Userguide C13 rev B.qxd 26.09.2001 11:31 Page 23
24
LIGHT MESSAGES LEUCHTANZEIGEN INDICATEURS LUMINEUX
INDICADORES LUMINOSOS MESSAGGI LUMINOSI INDICADORES LUMINOSOS LYSSIGNALER
J
Green
Grün
Vert
Luz verde
Verde
Verde
Grønt
CONDITION
LEUCHTANZEIGE
ETAT
INDICACIÓN
CONDIZIONE
CONDIÇÃO
TILSTAND
Slow orange blinking.
Orange (langsam blinkend).
Orange pâle clignotant.
Luz naranja parpadeando.
lentamente.
Lampeggio arancione lento.
Laranja piscando lentamente.
Oransje, langsomt blinkende.
Orange
Orange
Orange
Luz naranja
Arancione
Laranja
Oransje
Red
Rot
Rouge
Luz roja
Rosso
Vermelho
Rødt
STATUS
ZUSTAND
STATUT
ESTADO
STATO
STATUS
STATUS
Power ON (picture on the screen)
EIN (Bild auf Leinwand)
Position ON (image sur l'écran)
Encendido (ON) (imagen en pantalla)
Acceso (immagine sullo schermo)
Ligado (imagem na tela)
Strøm PÅ (bilde på skjermen)
The projector is going to standby.
Projektor geht in Standby-Modus über.
Le projecteur passe en standby (attente).
El proyector se coloca en standby.
Il proiettore sta entrando in stand-by.
O projetar está entrando em standby.
Projektoren går til ventemodus.
The projector is in standby (sleep) mode.
Der Projektor befindet sich in Standby-Modus.
Le projecteur est en mode standby (attente).
El proyector está en modo standby (sleep).
Il proiettore è in modalità stand-by (sleep).
O projetor está em modo standby (descanso).
Projektoren er i ventemodus (dvalemodus).
The lamp lifetime is overdue. Ref. chapt. O
Die Lebensdauer der Lampe ist abgelaufen. Siehe Kap. O
La durée de vie de la lampe est dépasseé. Voir chap.O
La vida útil de la bombilla se ha agotado. Ref. cap. O
È stata superata la durata della lampadina. Rif. cap.O
A vida útil da lâmpada está ultrapassada. Rif. cap. O
Lampens levetid er overskredet. Se kap. O
EXPLANATION
ERLÄUTERUNG
EXPLICATION
EXPLICACIÓN
SPIEGAZIONE
EXPLICAÇÃO
FORKLARING
Power OFF has been selected.
and OSD logo screen is displayed.
Der Projektor wurde auf AUS gestellt,
das OSD-Logo wird angezeigt.
La position OFF a été sélectionnée
et l'écran logo OSD est affiché.
Se ha seleccionado APAGADO y la
(OFF) pantalla muestra el logotipo de OSD.
È stato selezionato lo spegnimento OFF e
viene proiettato sullo schermo il logo OSD.
A opção DESLIGAR foi selecionada e a
tela do logotipo OSD é exibida.
Strøm AV er valgt, og
logoskjermbildet for OSD vises.
Standby mode
Standby-Modus
Mode standby (attente)
Modo standby
Modalità stand-by
Modo standby
Ventemodus
Lamp life has expired,
OSD message is displayed.
Lampenwechsel ist fällig,
OSD-Meldung erscheint.
La durée de vie de la lampe est
dépassée, un message OSD est affiché.
Aparece un mensaje de OSD indicando
que la bombilla se ha agotado.
La vita utile della lampadina è giunta a
termine, viene proiettato il mesaggio OSD.
A vida útil da lâmpada expirou, uma
mensagem OSD é exibida.
Lampens levetid er overskredet,
OSD-melding vises.
Normal mode
Betriebsmodus
Mode normal
Modo normal
Modalità normale
Modo normal
Normal modus
Power
Alarm
Power
Alarm
Power
Alarm
Power
Alarm
Userguide C13 rev B.qxd 26.09.2001 11:31 Page 24
25
LIGHT MESSAGES LEUCHTANZEIGEN INDICATEURS LUMINEUX
INDICADORES LUMINOSOS MESSAGGI LUMINOSI INDICADORES LUMINOSOS LYSSIGNALER
Fast red blinking.
Rot (schnell blinkend).
Rouge à clignotement rapide.
Luz roja parpadeando
rápidamente.
Lampeggio rosso rapido.
Vermelho piscando rapidamente.
Rødt, raskt blinkende.
The projector temperature is above the critical limit. Please allow
the projector to cool down by turning off the projector.
Die Temperatur des Projektors befindet sich im kritischen Bereich.
Schalten Sie den Projektor aus und lassen ihn abkühlen.
La température du projecteur est trop élevée. Eteignez le
projecteur et laissez-le refroidir.
La temperatura del projector ha alcanzado el punto crítico. Apague
el proyector y deje que se enfríe.
La temperatura del proiettore ha superato il limite critico. Spegnere
il proiettore e lasciarlo raffreddare.
A temperatura do projetor está acima do limente crítico. Por favor
permita que o projetor esfrie desligando-o.
Projektorens temperatur er over den kritiske grensen. Slå projektoren
av slik at den kan kjøle seg ned.
High temperature,
OSD message is displayed.
Überhitzung,
OSD-Meldung wird angezeigt.
Température élevée,
Un message OSD est affiché.
Aparece un mensaje de OSD que
indica temperatura elevada.
Temperatura elevata, viene proiettato
il messaggio OSD.
Temperatura alta. Uma mensagem
OSD é exibida.
OSD-melding om høy temperatur
vises.
CONDITION
LEUCHTANZEIGE
ETAT
INDICACIÓN
CONDIZIONE
CONDIÇÃO
TILSTAND
STATUS
ZUSTAND
STATUT
ESTADO
STATO
STATUS
STATUS
EXPLANATION
ERLÄUTERUNG
EXPLICATION
EXPLICACIÓN
SPIEGAZIONE
EXPLICAÇÃO
FORKLARING
Alarm
Power
Alarm
Power
Red blinking (
xx
-
xx
-
xx
)
Rot blinkend (
xx
-
xx
-
xx
)
Rouge à clignomente (
xx
-
xx
-
xx
)
Luz roja parpadeando (
xx
-
xx
-
xx
)
Lampeggio rosso (
xx
-
xx
-
xx
)
Vermelho piscando (
xx
-
xx
-
xx
)
Rødt blinkende (
xx
-
xx
-
xx
)
Projector will shut down.
Der Projektor wird heruntergefahren.
Le projecteur s’
éteindra.
El proyector se apagar
á.
Il proiettore si spegne.
O projetor apagar
á.
Prosjektoren vil slå seg av.
The fans are not connected / operating.
Die Ventilatoren sind nicht angeschlossen/in Betrieb.
Le ventilateur n’est pas branch
é/ne fonctionne pas.
Los ventiladores no est
án conectados o funcionando.
Le ventole non sono collegate/operative.
Os ventiladores não estão conectados/funcionando.
Viftene er ikke tilkoblet/i gang.
Fast green blinking.
Schnelles grünes Blinken.
Lampe verte à
clignotement rapide.
Intermitencia rápida en verde.
Lampeggiamento veloce
luce verde.
Luz verde firme intermitente.
Grønt, raskt blinkende.
The fans will cool down the lamp and new ignition will be performed
automatically every 20 seconds.
Die Ventilatoren kühlen die Lampe, und eine neue Zündung wird
alle 20 Sekunden automatisch durchgeführt.
Les ventilateurs vont refroidir la lampe et un nouvel allumage aura
lieu automatiquement toutes les 20 secondes.
Los ventiladores enfriarán la lámpara y se realizará un nuevo
encendido automáticamente cada 20 segundos.
Le ventole raffredderanno la lampada ed automaticamente una
nuova accensione si attuerà ogni 20 secondi.
Os ventiladores refrigerarão a lâmpada e, automaticamente, cada
20 segundos, uma nova ignição terá lugar.
Viftene vil kjøle ned lampen, og ny tenning utføres automatisk hvert
20. sekund.
Lamp did not ignite.
Lampe ging nicht an.
La lampe ne s'est pas allumée.
La lámpara no se ha encendido.
La lampada non si è accesa.
A lâmpada não acende.
Lampen ble ikke tent.
Alarm
Power
Userguide C13 rev B.qxd 26.09.2001 11:31 Page 25
26
POWER MANAGEMENT (DPMS) POWER MANAGEMENT (DPMS) GESTION DE L’ALIMENTATION (DPMS)
FUENTES DE ENERG
ÍA CONTROLLO DELL ‘OPERATIVITA (DPMS) CONTROLE DA POTENCIÂ STRØMSPARING (DPMS)
K
CONDITION
LEUCHTANZEIGE
ETAT
INDICACIÓN
CONDIZIONE
CONDIÇÃO
TILSTAND
Slow green blinking.
Grün (langsam blinkend).
Vert à clignotement lent.
Luz verde parpadeando lentamente.
Lampeggio verde lento.
Verde piscando lentamente.
Grønt, langsomt blinkende.
Slow green blinking.
Grün (langsam blinkend).
Vert à clignotement lent.
Luz verde parpadeando lentamente.
Lampeggio verde lento.
Verde piscando lentamente.
Grønt, langsomt blinkende.
Slow green blinking.
Grün (langsam blinkend).
Vert à clignotement lent.
Luz verde parpadeando lentamente.
Lampeggio verde lento.
Verde piscando lentamente.
Grønt, langsomt blinkende.
STATUS
ZUSTAND
STATUT
ESTADO
STATO
STATUS
STATUS
DPMS Mode (black screen)
DPMS-Modus (schwarze Leinwand)
Mode DPMS (écran noir)
Modo DPMS (pantalla en negro)
Modalità DPMS (schermo nero)
Modo DPMS (Tela preta)
DPMS-modus (svart skjerm)
The projector will search until a valid source is detected.
Der projektor versucht eine zulässige Quelle zu finden.
Le projecteur cherchera jusqu'à détecter une source adéquate.
El proyector buscará hasta detectar una fuente válida.
Il proiettore cercherà fino a trovare una sorgente valida.
O projetor procurará até detectar uma fonte válida.
Projektoren vil søke til en gyldig kilde blir funnet.
No valid source detected in the last 3 minutes. The projector will stay in
this mode for 5 minutes. If you get a valid source within 5 minutes, the
projector will turn on again.
Nach Ablauf von 3 Minuten keine zulässige Quelle gefunden. Der Projektor
bleibt 5 Minuten lang in diesem Zustand. Wenn Sie in dieser Zeit eine
zulässige Quelle anschließen, schaltet sich der Projektor wieder ein.
Aucune source adéquate détectée au cours des 3 dernières minutes.
La projecteur restera sur ce mode pensant 5 minutes. Si cous lui
fournissez une source adéquate dans les 5 minutes, il s'allumera de nouveau.
Han transcurrido 3 minutos sin detectar ninguna fuente válida. El proyector
permanecerá en este modo durante 5 minutos. Si dentro de ese plazo se le
proporciona una fuente válida, volverá a ponerse en marcha.
Non è stata rilavata nessuna sorgente valida negli ultimi tre minuti.
Ilproiettore rimarrà in questa modalità per 5 minuti. Se si trova una
sorgente valida entro 5 minuti, il proiettore tornerà ad accendersi.
Nenhuma fonte válida foi detectada nos últimos 3 minutos. O projetor
permanecerá neste modo por 5 minutos. O projetor ligará novamente se
obtiver uma fonte válida dentro de 5 minutos.
Ingen gyldig kilde funnet i løpet av de siste 3 minuttene. Projektoren
holder seg i denne modusen i 5 minutter. Hvis det blir funnet en gyldig
kilde i løpet av 5 minutter, slår projektoren seg på igjen.
EXPLANATION
ERLÄUTERUNG
EXPLICATION
EXPLICACIÓN
SPIEGAZIONE
EXPLICAÇÃO
FORKLARING
OSD logo screen is displayed.
OSD-Logo wird angezeigt.
L'écran logo OSD est affiché.
La pantalla muestra el logotipo
de OSD.
Viene proiettato il logo OSD.
A tela do logotipo OSD é exibida.
Logoskjermbildet for OSD vises.
DPMS Mode (Lamp is off)
DPMS-Modus (Lampe ist aus)
Mode DPMS (La lampe est éteinte)
Modo DPMS (la bombilla está
apagada)
Modalità DPMS (la lampadina
è spenta)
Modo DPMS (a lâmpada está
desligada)
DPMS-modus (lampen er av)
No valid source detected.
Keine zulässige Quelle gefunden.
Aucune source adéquate détectée.
No se ha detectsdo ninguna fuente válida.
Non viene rilavata nessuna sorgente.
Nenhuma fonte válida foi detectada.
Ingen gyldig kilde funnet.
Power
Alarm
Power
Alarm
Power
Alarm
Userguide C13 rev B.qxd 26.09.2001 11:31 Page 26
27
TROUBLESHOOTING FEHLERBEHEBUNG SOLUTION AUX PROBLEMES LES PLUS FREQUENTS
SOLUCI
ÓN DE PROBLEMAS SOLUZIONE DEI PROBLEMI LOCALIZAÇÃO DE DEFEITOS FEILSØKING
L
3. Verify that the black-button is not activated on the remote.
Prüfen, dass "Black" (Verdunkeln) an der Fernbedienung nicht aktiviert ist.
Vérifiez que le bouton noir n'est pas activé sur la télécommande.
Verifique que el botón negro no esté activado para control remoto.
Verificare che il pulsante nero sul telecomando non sia attivato.
Assegure-de que botão preto não esteja ativado no controle remoto.
Kontroller at Black-knappen på fjernkontrollen ikke er aktivert.
4. Check if lens cap is mounted.
Sicherstellen, dass die Linsenabdeckung abgenommen ist.
Assurez-vous que la protection de la lentille n'est pas posée.
Compruebe que la tapa de la lente está montada.
Controllare che non sia montato il coperchio della lente.
Verifique se o protetor de lente está colocado.
Kontroller om linsedekselet er på.
1. Verify the power connections to the projector (check that the power light is on).
Stromanschluss des Projektors überprüfen (Power-Leuchtanzeige muss leuchten).
Vérifiez les connexions de l'alimentation au projecteur (vérifiez que l'indicateur
d'alimentation est allumé).
Verifique las conexiones del proyector (compruebe que la luz de energía está encendida).
Verificare la connessione dell'alimentazione del proiettore (controllare che la
spia dell'alimentazione sia accesa).
Verifique as conexões de alimentação elétrica do projetor (veja se a luz que
indica o estado de ligado está acesa).
Kontroller strømtilkoblingen for projektoren (sjekk at lyset for strøm er på).
2. Verify the settings on your laptop / computer.
Überprüfen Sie die Einstellungen in Ihrem Laptop / Computer.
Vérifiez les paramètres de votre ordinateur /portable.
Compruebe la configuración en su ordenador / ordenador portátil.
Controllare le impostazioni del proprio laptop / computer.
Verifique as definições do seu portátil / computador.
Kontroller innstillingene på datamaskinen/ den bærbare maskinen.
No image on the screen
Kein Bild auf der Leinwand
Pas d'image sur l'écran
Sin imagen en pantalla
Assenza di immagine sullo schermo
Não há imagem na tela
Skjermen viser ikke bilde
The projected image is not focused.
Das projizierte Bild ist nicht scharf.
L'image projetée n'est pas au point.
La imagen proyectada no está enfocada.
L'immagine proiettata non è a fuoco.
A imagem projetada está fora de foco.
Bildet som projiseres er ikke i fokus.
1. Ensure that the distance from the projector to the screen is at least at the minimum specified.
Überprüfen, ob der Abstand zwischen Projektor und Leinwand groß genug ist.
Vérifiez que la distance minimum indiquée entre le projecteur et l'écran est respectée.
Asegúrese de que la distancia desde el proyector a la pantalla.
Assicurarsi che la distanza dal proiettore allo schermo non sia inferiore al minimo di specifica.
Certifique- se de que a distância entre o projetor e a tela esteja pelo menos no mínimo
especificado.
Kontroller at avstanden fra projektoren til skjermen er minst angitt minimum.
2. Adjust the focus ring on the projection lens.
Fokusring an der Linse verstellen.
Réglez la bague de mise au point sur la lentille de projection.
Ajuste el aro de enfoque de la lente de proyección.
Regolare l'anello di messa a fuoco sulla lente di proiezione.
Ajuste o anel de foco à lente de projeção.
Vri på fokuseringsringen på projeksjonslinsen.
3. Ensure that the projection lens is clean.
Prüfen, ob Linse sauber ist.
Vérifiez que la lentille de projection est propre.
Asegúrese de que la lente de proyección está limpia.
Assicurarsi che la lente di proiezione sia pulita.
Assegure-se de que a lente de proje.
Kontroller at projeksjonslinsen er ren.
4. Use special lense cleaning paper.
Benutzen Sie spezielles lensereinigung Papier.
Utilisez le papier spécial de nettoyage de lense.
Utilice el papel especial de la limpieza del lense.
Usare la carta speciale da pulizia del lense.
Use o papel especial da limpeza do lense.
Bruk egnet klut for linse.
5. In Video: Check the sharpness setting in the “Set up/Picture” menu
and adjust if necessary.
Bei Video: Schärfeeinstellung im Menü “Set up/Picture” prüfen und bei
Bedarf ändern.
Source Vidéo: Vérifiez le réglage de netteté de l'image dans le menu
"Set up/Picture" et réglez si besoin est.
En vídeo: compruebe la configuración de la nitidez en el menú
“Set up/Picture” ajústelo si fuera necessário.
In Video: Controllare la regolazione della nitidezza nel menù
“Set up/Picture e regolarla se necessario.
No vídeo: verifique a configuração da nitidez no menu
“Set up/Picture” ajuste a se necessário.
I video-modus: Kontroller innstillingen for skarphet på menyen
“Set up/Picture”, og tilpass den om nødvendig.
6. Verify that the projector is correctly aligned with the projected screen.
Prüfen, ob der Projektor richtig zur Leinwand ausgerichtet ist.
Vérifiez que le projecteur est correctement aligné avec l'écran.
Verifique que el proyector está correctamente alineado con la pantalla proyectada.
Verificare che il proiettore sia allineato correttamente con lo schermo.
Verifique se o projetor está corretamente alinhado com a tela de projeção.
Kontroller at projektoren er korrekt plassert i forhold til skjermen det projiseres.
No sound
Kein Ton
Pas de son
Sin sonido
Nessun suono
Não há som
Ingen lyd
1. Check the audio input connections.
Verbindung am Audioeingang überprüfen.
Vérifiez les connexions entrée audio.
Compruebe las conexiones de entrada de audio.
Controllare i collegamenti di ingresso audio.
Verifique as conexões de entrada de áudio.
Kontroller tilkoblingene for lydinngangene.
2. Adjust the volume.
Lautstärke verstellen.
Réglez le volume.
Ajuste el volumen.
Regolare il volume.
Ajuste o volume.
Juster lydstyrken.
3. Verify that internal speaker off setting is not active.
Überprüfen Sie, dass die Desaktivierung der internen Lautsprecher nicht aktiviert ist.
Vérifiez que le haut-parleur interne non paramétré est bien désactivé.
Compruebe que la configuración de apagado del altavoz interno no esté activa.
Controllare che l'impostazione off dell'altoparlante interno non sia attiva.
Certifique-se de que a definição "desligada" da coluna interna não está activa.
Kontroller at innstillingen som slår av den innebygde høyttaleren, ikke er aktivert.
Userguide C13 rev B.qxd 26.09.2001 11:31 Page 27
28
TROUBLESHOOTING FEHLERBEHEBUNG SOLUTION AUX PROBLEMES LES PLUS FREQUENTS
SOLUCI
ÓN DE PROBLEMAS SOLUZIONE DEI PROBLEMI LOCALIZAÇÃO DE DEFEITOS FEILSØKING
2. Select Menu on remote or on projector.
Menü über Fernbedienung oder Bedienfeld wählen.
Sélectionnez Menu sur la télécommande ou sur le
projecteur.
Seleccione el Menú por control remoto o en el proyector.
Selezionare Menù sul telecomando o sul proiettore.
Selecione o Menu no controle remoto ou no projetor.
Trykk på Menu på fjernkontrollen eller projektoren.
The projected image is distorted.
Das projizierte Bild ist verzerrt.
L’image projet
ée est d
éform
ée.
La imagen proyectada est
á distorsionada.
L’immagine proiettata è distorta.
A imagem projetada est
á destorcida.
Bildet som vises er forvrengt.
2. Check for other interfering IR sources in the room i.e. fluorescent light tubes,
sunlight, active IR COM ports from laptops etc.
Nach anderen störenden Infrarotquellen im Raum suchen, z.B. Leuchtstoffröhren,
Sonnenlicht, aktive Infrarot-Anschlüsse von Laptops, etc.
Recherchez dans la pièce d'autres sources IR pouvant interférer: tubes néons,
lumière du soleil, ports COM IR actifs de portables, etc.
Compruebe otras posibles fuentes de interferencias de infrarrojos en la habitación,
p.e. tubos fluorescentes, luz solar, puerto COM infrarrojo del ordenador activo, etc.
Controllare che nella stanza non vi siano altre sorgenti IR che possano interferire
quali tubi luminosi fluorescenti, luce solare, PC portatili con porte COM attive ad IR, ecc.
Veja se há outras fontes de irradiação eletromagnética interferindo no local,
ou seja, tubos de luz fluorescente, luz do sol, portos de comunicação a infraverme
ho de laptops etc.
Kontroller om det finnes andre forstyrrende infrarøde kilder i rommet,
f.eks. lysstoffrør, sollys, aktive IR COM-porter på bærbare datamaskiner osv.
Projector does not respond to remote control.
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
La télécommande ne marche pas.
El proyector no responde al control remoto.
Il proiettore non risponde al telecomando.
O projector não responde ao controlo remoto.
Fjernkontrollen virker ikke.
1. Press the Power button and go to Reset.
Auf Power drücken und Reset durchführen.
Appuyez sur le boyton "Power" et Remettez à zéro.
Pulse el botón Power y vaya a Reset (restablecer).
Premere il tasto Power e iniziare il Ripristino (reset).
Desligue e ligue novamente o projetor pressionando
o botão LIG/DESLIG.
Trykk på Power-knappen og gå til Reset.
2.1 Go to “Set up”.
Zu “Set up” gehen.
Choisissez “Set up”.
Vaya a “Set up”.
Portarsi su “Set up”.
Vá ao menu “Set up”.
Gå til “Set up”.
2.2 Select “Picture”.
“Picture” wählen.
Sélectionnez “Picture”.
Seleccione “Picture”.
Selezionare “Picture”.
Selecione “Picture”.
Velg “Picture”.
2.3 Select Frequency or Tuning for image manual adjustments.
Frequenz oder Tuning für manuelle Bildeinstellung wählen.
Sélectionnez Frequency ou Tuning pour le réglage manuel de l'image.
Seleccione Frequency o Tuning para ajustar manualment la imagen.
Selezionare Frequency o Tuning per la regolazione manuale dell'immagine.
Selecione Freqüência ou Sintonia para ajustes manuais da imagem.
Velg Frequency eller Tuning for å justere bildet manuelt.
3. Verify that the projector is not tilted/elevated and that it is parallel with the
projected screen.
Sicherstellen, dass der Projektor nicht schief oder zu hoch steht und dass
er parallel zur Leinwand ausgerichtet ist.
Vérifiez que le projecteur n'est pas incliné/surélevé et qu'il est parallèle à
l'écran de projection.
Verifique que el proyector no está inclinado/elevado y que está en paralelo
con la imagen proyectada.
Verificare che il proiettore non sia inclinato/elevato e che sia parallelo allo
schermo di proiezione.
Verifique se o projetor não está inclinado/elevado e se está paralelo à tela
projetada.
Kontroller at projektoren ikke er vippet opp- eller nedover eller hevet, og at
den er parallell med skjermen det projiseres.
4. Check if the digital keystone function is active. Adjust if necessary.
Prüfen, ob Trapezentzerrung aktiv ist. Falls nötig, einstellen.
Regardez si la fonction keystone digitale est active. Réglez si besoin est.
Compruebe si la función de distorsión digital está activada. Ajústela si fuera necesario.
Controllare che sia attiva la funzione di distorsione digitale. Regolarla se necessario.
Veja se a função digital do ângulo trapezóide está ativa. Ajuste se necessário.
Kontroller om den digitale keystone-funksjonen er aktiv. Juster den om nødvendig.
4. Verify that the audio cable is OK.
Prüfen, ob Audiokabel in Ordnung ist.
Vérifiez que le câble audio n'est pas endommagé.
Verifique que el cable de audio está bien.
Verificare che il cavo audio sia a posto.
Verifique se o cabo de áudio está conforme.
Kontroller at lydkabelen er OK.
5. Adjust the audio source.
Einstellungen an der Audioquelle vornehmen.
Réglez la source audio.
Ajuste la fuente de audio.
Regolare la sorgente audio.
Ajuste a fonte de áudio.
Juster lydkilden.
1. Verify that working batteries are inserted in the remote
Prüfen, ob Batterien fehlen bzw. leer sind und ob die Fernbedienung eingeschaltet ist
Vérifier que des piles sont installées dans la télécommande et qu'elles sont chargées
Compruebe que las pilas del mando están correctamente colocadas
Verificate che le batterie del telecomando siano cariche
Verifique se as baterias de trabalho foram instaladas no controlo remoto
Kontroller om det er satt inn batterier som virker i fjernkontrollen
Userguide C13 rev B.qxd 26.09.2001 11:31 Page 28
29
TECHNICAL DATA
TECNISCHE DATEN CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DATOS T
ÉCNICOS DATI TECNICI DADOS T
ÉCNICOS TEKNISKE DATA
M
GENERAL
CONDITIONS
Storage temperature,
sealevel
Storage humidity,
non-condensing
Operating
temperature
ambient
Operating humidity
ALLGEMEINE
DATEN
Lagertemperatur,
Meeresspiegel
Lagerfeuchtigkeit,
nicht kondensierend
Raumtemperatur
für Betrieb
Betriebsfeuchtigkeit
ENVIRONNEMENT
Température de
stockage au
niveau de la mer
Humidité de
stockage, sanscon-
densation
Température
ambiante de
fonctionnement
Humidité de
fonctionnement
CONDICIONES
GENERALES
Temperatura de
almacenamiento
a nivel del mar
Humedad relativa de
almcenamiento sin
condensaci
ón
Temperatura
ambiente de
funcionamiento
Humedad relativa de
funcionamiento
CONDIZIONI
GENERALI
Temperature di
conservazione,
a livello del mare
Umidità di
conservazione,
senza condensa
Temperatura di
funzionamento
ambiente
Umidità di
funzionamento
CONDÇÔES
GERAIS
Temperatura de
armazenamento,
a n
ível do mar
Umidad de
armazenamento,
sem condensação
Temperatura de
funcionamento
Umidade de
funcionamento
GENERELLE
KRAV
Temperatur ved
lagring, havflaten
Fuktighet ved
lagring, ikke-
kondenserende
Romtemperatur
ved bruk
Fuktighet ved bruk
-20 - 60 °C
-4 - 140 F
10 -90 % RH
5 - 40 °C at sea level
5 - 35 °C 3000m
41 - 104 F at sea level
41 - 98 F 10000 ft.
20 - 80 % RH
Allow for slow acclimatiza-
tion at high humidity
Spesifications are subject to change without prior notice Die technischen Daten können ohne Vorankündigung geändert werden Les sp
écifications peuvent être modifi
ées sans pr
éavis
Las especificaciones podr
án ser modificadas sin aviso previo
Le specifiche sono passibili di modifica senza preavviso As especificações são sujeitas a mudanças sem aviso pr
évio
Spesifikasjonene kan endres uten varsel
PROJECTION
DISTANCES
WIDE
120 cm
141 cm
251 cm
360 cm
726 cm
1100 cm
TELE
120 cm
141 cm
251 cm
360 cm
726 cm
1100 cm
Projection lense
Distance : Width
Projection distance
PROJEKTIONS-
ABSTÃNDE
WEITWINKEL
120 cm
141 cm
251 cm
360 cm
726 cm
1100 cm
TELEOBJEKTIV
120 cm
141 cm
251 cm
360 cm
726 cm
1100 cm
Linse
Abstand: Breite
Projektionsabstand
DISTANCES DE
PROJECTION
GRAND ANGULAIRE
120 cm
141 cm
251 cm
360 cm
726cm
1100 cm
TELEOBJECTIF
120 cm
141 cm
251 cm
360 cm
726 cm
1100 cm
Objectif
Distance : Largeur
Distance
de projection
DISTANCIAS DE
PROYCCI
ÓN
GRAN ANGULAR
120 cm
141 cm
251 cm
360 cm
726 cm
1100 cm
TELEOBJETIVO
120 cm
141 cm
251 cm
360 cm
726 cm
1100 cm
Lente de
proyecci
ón
Distancia : Anchura
Distancia
de proyecci
ón
DISTANZE DI
PROIEZIONE
GRANDANGOLO
120 cm
141 cm
251 cm
360 cm
726cm
1100 cm
TELEOBIETTIVO
120 cm
141 cm
251 cm
360 cm
726 cm
1100 cm
Lente di proiezione
Distanza : Larghezza
Distanza
di proiezione
DISTÂNCIAS DE
PROJEÇÃO
GRÃ ANGULAR
120 cm
141 cm
251 cm
360 cm
726 cm
1100 cm
TELEOBJETIVA
120 cm
141 cm
251 cm
360 cm
726 cm
1100 cm
Lente de projeção
Distância : Largura
Distância
de projeção
PROJEKSJONS-
AVSTANDER
VIDVINKEL
120 cm
141 cm
251 cm
360 cm
726 cm
1100 cm
TELE
120 cm
141 cm
251 cm
360 cm
726 cm
1100 cm
Projeksjonslinse
Avstand : bredde
Projeksjonsavstand
34” (Diagonal)
40” (Diagonal)
70” (Diagonal)
100” (Diagonal)
200” (Diagonal)
302” (Diagonal)
27” (Diagonal)
31” (Diagonal)
55” (Diagonal)
78” (Diagonal)
156” (Diagonal)
236” (Diagonal)
1.3 Zoom Ratio
f = 47 - 61 mm
F / 1.8 . 2.1
1.47 - 1.92 : 1
1.2 - 11 m
3.6 - 26.2.ft.
Userguide C13 rev B.qxd 26.09.2001 11:31 Page 29
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Ask Proxima C300 Manuel utilisateur

Catégorie
Téléviseurs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à