Ask Proxima M2+ Le manuel du propriétaire

Catégorie
Projecteurs de données
Taper
Le manuel du propriétaire
5
OVERVIEW
BESTANDTEILE PRESENTATION VISTA GENERAL PROSPETTO VISTA GERAL OVERSIKT
B
Power
Netzanschluß
Alimentation
Alimentación
Alimentazione elettrica
Alimentação elétrica
Strøm
Focus
Fokus
Poignée
Foco
Messa a fuoco
Foco
Fokus
Ventilation in
Lufteintritt
Entrée ventilation
Entrada de ventilación
Griglia di ventilazione di
entrata
Entrada de ventilação
Ventilasjon inn
Keypad
Bedienfeld
Clavier
Teclado
Tastiera
Teclado
Tastatur
Adjustable foot
Höhenverstellbarer Fuß
Pied réglable
Pie ajustable
Piede regolabile
Pé ajustável
Justerbar fot
Lamp housing
Lampenfach
Support de lampe
Lugar para la lámpara
Scomparto lampadina
Compartimento da
lâmpada
Lampehus
IR Sensor
IR-Sensor
Senseur IR
Sensor de IR
Sensore IR
Sensor IR
IR-Sensor
Foot release
Fußauslöser
Releaser de pied
Liberaci
ón del pie
Liberazione del piede
Soltura do pé
Fotutløser
Speaker
Lautsprecher
Haut-parleur
Altavoce
Altoparlanti
Alto-falante
Høyttaler
1
2
4
16
5
7
13
Security lock
Sicherheitsverschluss
Verrouillage de securite
Cerradura de seguridad
Serratura di sicurezza
Trava de segurança
Sikkerhetslås
15
12
Power in
Leistung
Allumage
Entrada de alimentación
Power - in
Interruptor de força
Strøm inn
Connectors
Anschlüsse
Connecteurs
Conectores
Connettori
Conectores
Kontakter
IR sensor
IR-Sensor
Senseur IR
Sensor de IR
Sensore IR
Sensor IR
IR-Sensor
8
6
10
3
Ventilation out
Luftaustritt
Sortie ventilation
Salida de ventilación
Griglia di ventilazione
di uscita
Saída de ventilação
Ventilasjon ut
9
Ambient light sensor
Umgebungslichtsensor
Capteur de lumière ambiante
Sensor de luz
Sensore di luce
Sensor de luz ambiente
Føler for rombelysningen
11
5
1
2
3
4
5
9
10
8
13
16
11
13
15
9
12
6
7
Zoom
14
14
update graphics test M2 UG.qxd 12/23/2003 9:05 AM Page 5
11
REMOTE CONTROL & KEYPAD FERNBEDIENUNG UND BEDIENFELD TELECOMANDE ET CLAVIER
CONTROL REMOTO Y TECLADO TELECOMANDO E TASTIERA CONTROLE REMOTO E TECLADO FJERNKONTROLL OG TASTATUR
F
SOLID RED light indicates lamp needs to be replaced. See Ch. N and Ch. J
Ein bleibendes RED Licht gibt an, dass die Glühbirne ausgetauscht werden muss. Siehe Kap. N und Kap. J
Le voyant ROUGE fixe indique que la lampe doit être remplacée. Voir chap. N et cap. J
La luz ROJA fija indica que hay que reemplazar la bombilla. Ref. cap. N y cap. J
La luce ROSSA fissa indica che occorre sostituire la lampada. Rif. cap. N ed cap. J
A luz VERMELHA estática indica que a lâmpada necessita ser substituída. Ref. cap. N e cap. J
RØDT lys som ikke blinker angir at lampen må skiftes. Se kap. N og kap. J
FLASHING RED light indicates the projector is overheated. Power off and let cool down.
Ein blitzendes RED Licht gibt an, dass der Projektor überhitzt ist. Ausschalten und abkühlen lassen.
Le voyant ROUGE clignotant rapidement indique que le projecteur est en surchauffe.
Débrancher l‘alimentation et laisser refroidir.
La luz ROJA destellante indica que el proyector está recalentado. Desconectar la alimentación y dejar enfriar.
La luce ROSSA lampeggiante indica che il proiettore si è surriscaldato. Scollegare l‘alimentazione e lasciare raffreddare.
A luz VERMELHA intermitente indica superaquecimento do projetor. Desligar e deixar esfriar.
Blinkende RØDT lys angir at projektoren er overopphetet. Slå av og la projektoren avkjøle seg.
Lamp
Lamp
update graphics test M2 UG.qxd 12/23/2003 9:05 AM Page 11
12
REMOTE CONTROL & KEYPAD FERNBEDIENUNG UND BEDIENFELD TELECOMANDE ET CLAVIER
CONTROL REMOTO Y TECLADO TELECOMANDO E TASTIERA CONTROLE REMOTO E TECLADO FJERNKONTROLL OG TASTATUR
Turn the projector ON/OFF.
Projektor ein-/ausschalten.
Allume (ON)/Eteint (OFF) le projecteur.
Encender (ON)/Apagar (OFF) el proyector.
Accensione del proiettore ON/OFF.
Liga e Desliga o projetor.
Slår projektoren PÅ/AV.
Adjust volume.
Lautstärke einstellen.
Réglage du volumen.
Ajustar el volumen.
Regolazione del volume.
Ajusta o volume.
Juster lydstyrken.
Adjust keystone angle.
Winkel Trapezentzerrung einstellen.
Réglage de l‘angle de la clef de voûte.
Ajustar el ángulo de distorsión de imagen.
Regolazione dell‘angolo di distorsione.
Ajusta o ângulo trapezóide.
Juster keystone-vinkelen.
Activate control functions by pressing keys
on remote control or keypad.
Aktivieren Sie die Steuerungsfunktionen durch
Drücken der Tasten an der Fernbedienung oder Tastatur.
Activer les fonctions de commande en appuyant sur
les touches de la télécommande ou du clavier.
Para activar las funciones de control pulse las
teclas de control remoto o teclado.
Attivare le funzioni di comando premendo i tasti
sul telecomando o sulla tastiera.
Ative as funções de controle pressionando as
teclas do controle remoto ou do teclado.
Aktiver kontrollfunksjoner ved å trykke taster på
fjernkontrollen eller tastaturet.
Remote
Control
Keypad
Switch between connected sources.
Zwischen angeschlossenen Geräten hin- und herschalten.
Passage d‘une source connectée à une autre source connectée.
Conmutar entre las fuentes conectadas.
Commutazione fra le sorgenti collegate.
Alterna entre as fontes conectadas.
Bytt mellom de tilkoblede kildene.
update graphics test M2 UG.qxd 12/23/2003 9:05 AM Page 12
13
REMOTE CONTROL & KEYPAD FERNBEDIENUNG UND BEDIENFELD TELECOMANDE ET CLAVIER
CONTROL REMOTO Y TECLADO TELECOMANDO E TASTIERA CONTROLE REMOTO E TECLADO FJERNKONTROLL OG TASTATUR
Scroll menu.
Menüpunkte ansteuern.
Menu déroulant.
Desplegar menú.
Scorrimento del menú.
Desloque-se no menu.
Gå gjennom menyen.
Select on-screen display function.
Wählen Sie die On-Screen Display Funktion.
Sélectionner la fonction d'affichage à l'écran.
Selecciona la función de menú de pantalla.
Selezionare la funzione di menu sullo schermo.
Invoca instantaneamente o recurso de apresentação selecionado.
Velg funksjon for skjermvisningen.
(1)
(2)
Instantly invoke the selected presentation effect. See Ch. G
Rufen Sie nun den gewählten Präsentationseffekt auf. Siehe Kap. G
Appuyer pour faire apparaître l'effet spécial souhaité. Voir chap. G
Pulse para obtener inmediatamente el efecto de la presentación seleccionada.
Ref. cap. G
Richiamare immediatamente l'effetto della presentazione selezionato. Rif. cap.
G
Invoca instantaneamente o recurso de apresentação selecionado.
Ref.cap. G
Aktiverer den valgte presentasjonseffekten omgående.
Se kap. G
Use Previous/Next keys to advance presentation slides.
Verwenden Sie die Zurück-/Weiter-Tasten, um Präsentationsdias zu
bewegen.
Pour passer d'une diapositive à l'autre dans la présentation, utilisez les
touches Previous (Précédent) et Next (Suivant).
Utilice las teclas Anterior/Siguiente para avanzar las transparencias de
su presentación.
Usare i pulsanti Previous e Next per passare alle diapositive precedenti
o successive nella presentazione.
Utilize as teclas Anterior/Avançar para avançar os slides da apresen-
tação.
Bruk Previous/Next-knappene (forrige/neste-knappene) for å skifte pre-
sentasjonsbilder framover.
Activate/deactivate on-screen display (OSD).
Aktivieren bzw. Deaktivieren Sie das On-Screen Display (OSD).
Activer/désactiver l'affichage à l'écran (On Screen Display).
Activa/desactiva el menú de pantalla (OSD).
Attivare/disattivare il menu sullo schermo (OSD).
Ativa/Desativa o menu de tela (OSD).
Aktiver/deaktiver menyvisning på skjermen (OSD).
update graphics test M2 UG.qxd 12/23/2003 9:05 AM Page 13
14
REMOTE CONTROL & KEYPAD FERNBEDIENUNG UND BEDIENFELD TELECOMANDE ET CLAVIER
CONTROL REMOTO Y TECLADO TELECOMANDO E TASTIERA CONTROLE REMOTO E TECLADO FJERNKONTROLL OG TASTATUR
Zoom in on part of the image (choose Magnify “Effect” setting).
Zoomen Sie einen Teil des Bildes näher (Wählen Sie den
Vergrößerungseffekt).
Zoomer sur une partie de l'image (Sélectionnez l'effet d'Agrandissement)
Pulse para aumentar una parte de la imagen (seleccione el efecto Magnify).
Zoomare su parte dell'immagine (scegliere l'effetto Ingrandimento).
Aplica zoom em parte da imagem (selecione o efeito Ampliar).
Zoom inn på en del av bildet (velg forstørrelseseffekten).
Pan across the image.
Schwenken Sie über das Bild.
Se déplacer dans l'image.
Panorámica de la imagen.
Panoramica su tutta l'immagine.
Panorâmica da imagem.
Panorer over bildet.
Reset picture to full size.
Zurük zur Orginalgröße.
Retour de l‘image à ses dimensions.
Restablecer la imagen a tamaño completo.
Ripristino dell‘immagine all dimensioni massime.
Reajuste a imagem a seu tamanho màximo.
Tilbakestill bildet til full størrelse.
(1)
(2)
(3)
Show/hide menu.
Zeigen bzw. verdecken Sie das Menü.
Afficher/cacher le menu.
Muestra/oculta el menú.
Mostrare/nascondere il menu.
Exibe/oculta o menu.
Vis/skjul menyen.
Navigate menu.
Steuern Sie Menü.
Dirigez le menu.
Navegue el menú.
Traversare il menu.
Navigate o menu.
Naviger menyen.
Select menu function.
Wählen Sie die Menüfunktion.
Sélectionner l'option de menu.
Selecciona la función de menú.
Selezionare la funzione del menu.
Seleciona função do menu.
Velg menyfunksjon.
update graphics test M2 UG.qxd 12/23/2003 9:05 AM Page 14
15
MENU ADJUSTMENTS MENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU MEN
Ú DE AJUSTES
IMPOSTAZIONI DAL MENU AJUSTES DO MENU MENYINNSTILLINGER
4.0
3.0
G
2.0
5.0
1.0
Adjust contrast range from 0-100.
Kontrast von 0-100 einstelle.
Règle le contraste entre 0 et 100.
Ajusta el contraste entre 0-100.
Regolazione del contrasto da 0 a 100.
Ajusta o contraste de 0 a 100.
Justerer kontrasten innenfor området 0-100.
Adjust keystoning from -63 to +64.
Trapezentzerrung von -63 bis +64 einstellen.
Règle la clé de voûte -63 et +64.
Ajusta la distorsió de imagen desde -63 a +64.
Regolazione della distorsione da -63 +64.
Ajusta o ângulo trapezóide de -63 a +64.
Justerer keystone-funksjonen fra -63 til +64.
Adjust colour intensity in video images from 0-100.
Farbintensität von Videobildern von 0-100 einstellen.
Règle l‘intensité de la couleur des images vid
éo
entre 0 et 100.
Ajusta la intensidad del color de la imagen v
ídeo
entre o-100.
Regolazione dell‘intensità del colore da 0 a 100 nelle immagini video.
Ajusta a intensidade da cor em imagens de v
ídeo
de 0 a 100.
Justerer fargeintensiteten til videobilder fra 0-100.
Adjust brightness range from 0-100.
Helligkeit von 0-100 einstellen.
Règle la luminosité entre 0 et 100.
Ajusta el brillo entre 0-100.
Regolazione della luminosità da 0 a 100.
Ajusta o brilho de 0 a 100.
Justerer lysstyrken innenfor området 0-100.
BASIC MENU FUNCTIONS GRUNDLEGENDE MENÜFUNKTIONEN OPTIONS DU MENU DE BASE
FUNCIONES DEL MENÚ BÁSICO
FUNZIONI DI BASE DEL MENU FUNÇÕES DO MENU BÁSICO FUNKSJONER PÅ BASIS-MENYEN
update graphics test M2 UG.qxd 12/23/2003 9:05 AM Page 15
18
Select for rear projection.
Markieren für Projektion von hinten.
Sélectionner pour afficher l'information réparations.
Seleccionar para proyección de transparencias.
Selezione per la retroproiezione.
Selecione para projeção de serviço autorizado.
Velges hvis du vil bruke bakprojeksjon.
5.2.1
5.2
MENU ADJUSTMENTS MENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU
MEN
Ú DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU AJUSTES DO MENU MENYINNSTILLINGER
Adjust hue of NTSC video images from 0-100.
Stellen Sie den Farbton der NTSC Videobilder zwischen 0 und100 ein.
Règle la teinte des images vidéo NTSC de 0 à 100.
Ajusta la tonalidad de las imágenes de vídeo NTSC de 0 a 100.
Regolare la tonalità cromatica 0-100 nelle immagini video NTSC.
Ajusta a tonalidade das imagens de vídeo de tipo NTSC para um
valor entre 0 e 100.
Justerer fargenyansen til NTSC-videobilder fra 0-100.
5.1.9
5.1.8
Adjust computer analog or video image position.
Stellen Sie die Bildposition entsprechend des Computer- oder Videobilds ein.
Règle la position de l'image en fonction de l'image numérique informatique ou de
l'image vidéo.
Ajusta la posición de la imagen a imágenes analógicas de ordenador o vídeo.
Regolare la posizione dell'immagine all'immagine analogica del computer o
all'immagine video.
Ajusta a posição da imagem analógica, de computador, de vídeo.
Justerer bildeplasseringen for analogt datamaskinbilde eller videobilde.
SYSTEM MENU FUNCTIONS SYSTEM-MENÜFUNKTIONEN OPTIONS DU MENU DE SYSTÈMES
FUNCIONES DEL MENÚ DE SISTEMA
FUNZIONI DI SISTEMA DEL MENU FUNÇÕES DO MENU SISTEMA FUNKSJONER PÅ SYSTEM-MENYEN
update graphics test M2 UG.qxd 12/23/2003 9:05 AM Page 18
19
5.2.2
5.2.3
Select to activate/deactivate automatic source search.
Entsprechend wählen, um automatische Quellensuche zu aktivieren.
S
électionnez “activer/d
ésactiver” la recherche automatique de source.
Seleccione para activar/desactivar la b
úsqueda autom
ática del origen.
Selezionare per attivare/disattivare la ricerca della sorgente automatica.
Selecione para ativar/desativar a busca autm
ática.
Velges om automatisk kildesøking skal være aktiv/inaktiv.
Select to hide on-screen display.
Wählen Sie die Funktion Verbergen des On-Screen Displays.
Sélectionner pour cacher l'affichage à l'écran.
Seleccione para ocultar la presentación en pantalla.
Selezionare di nascondere il menu sullo schermo.
Selecione para ocultar o menu de tela.
Velges hvis en vil slå av menyvisningen (OSD).
5.2.4
Turn Display Power Management Settings on and off. See Ch. J
Zeigen Sie die Stromeinstellungen an. Ein- und Ausstellung der Systeme. Siehe Kap. J
Sélection DPMS (Display Power Management Settings; Réglages de la gestion d'alimentation). Marche arrêt. Voir chap. J
Seleccione para activar y desactivar las Fuentes de Energía (DPMS). Consultar cap. J
Controllo dell'operatività. Attivazione e disattivazione dei sistemi. Vedere il cap. J
Configurações de gerenciamento de energia do display. Sistemas ligados e desligados. Ref. cap. J
Innstillinger for strømsparing (DPMS). Systemer på og av. Se kap. J
MENU ADJUSTMENTS MENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU
MEN
Ú DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU AJUSTES DO MENU MENYINNSTILLINGER
update graphics test M2 UG.qxd 12/23/2003 9:05 AM Page 19
21
5.4.4
Select Mask to hide or reveal a portion of the projected image.
Wählen Sie Verdecken, um einen Teil des angeworfenen Bildes
zu verdecken oder offen zu legen.
Assigne la fonction de la touche "Effet" à "masquer l'image projetée"
Seleccione Ocultar para ocultar o mostrar una parte de la imagen proyectada.
Selezionare Maschera per nascondere o mostrare una parte
dell'immagine proiettata.
Selecione Máscara para esconder ou revelar parte da imagem projetada.
Velg Maske for å skjule eller vise en del av bildet som projiseres.
5.4.2
5.4.3
Select Freeze to freeze the projected image.
Wählen Sie Einfrieren, um das angeworfene Bild einzufrieren.
Assigne la fonction de la touche "Effet" à "arrêt sur image projetée".
Seleccione Congelar para congelar la imagen proyectada.
Selezionare Congela per congelare l'immagine proiettata.
Selecione Congelar para congelar a imagem projetada.
Velg Frys for å vise bildet som projiseres, som stillbilde.
5.4.5
Select Mute to mute the sound.
Wählen Sie Stumm, um den Ton auszuschalten.
Assigne la fonction de la touche "Effet" à "Mettre en sourdine".
Seleccione Silenciar para quitar el sonido.
Selezionare Muto per eliminare il suono.
Selecione Mudo para retirar o som.
Velg Stille for å slå av lyden.
Select Ratio 16:9.
Wählen Sie Bildverhältnis 16:9.
Sélectionner Rapport d'Aspect 16:9.
Seleccione Formato de Imagen 16:9.
Selezionare Formato Immagine 16:9.
Selecione Proporção 16:9.
Velg Bildeformat 16:9.
MENU ADJUSTMENTS MENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU
MEN
Ú DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU AJUSTES DO MENU MENYINNSTILLINGER
update graphics test M2 UG.qxd 12/23/2003 9:05 AM Page 21
22
Select to display service information.
Aktivieren, um Serviceinformationen anzuzeigen.
Sélectionner pour afficher l'information réparations.
Sólo para personal técnico.
Selezione per visualizzare le informazioni sull'assistenza.
Selecione para obter informação sobre a fonte selecionada.
Velges hvis du vil vise serviceinformasjon.
5.5.2
MENU ADJUSTMENTS MENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU
MEN
Ú DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU AJUSTES DO MENU MENYINNSTILLINGER
5.5
5.5.1
Select to reset all options to factory settings.
Aktivieren, um alle Optionen auf Werkseinstellung zu setzen.
Sélectionner pour remettre toutes les options sur paramètres usine.
Seleccionar para restablecer todas las opciones a la configuración original.
Selezione per il ripristino di tutte le opzioni sulle impostazioni di fabbrica.
Selecione para que as opções retornem à programação inicial de fábrica.
Velges hvis du vil tilbakestille alle innstillinger til fabrikkinnstillingene.
SERVICE MENU FUNCTIONS SERVICE - MENÜFUNKTIONEN OPTIONS DU MENU SERVICE FUNCIONES DEL MENÚ DE SERVICIO
FUNZIONI DI SERVIZIO DEL MENU FUNÇÕES DO MENU SERVIÇO FUNKSJONER PÅ SERVICE-MENYEN
5.4.6
Select Picture in Picture to see a down-scaled image of the video source on top of the computer image.
Wählen Sie "Picture in Picture", wenn Sie ein verkleinertes Bild der Videoquelle über dem Computerbild sehen möchten.
Sélectionnez "Picture in Picture" si vous souhaitez voir une image à échelle réduite de la source vidéo sur le haut de l'écran de votre ordinateur.
Seleccione Picture in Picture para visualizar una imagen a escala reducida de la fuente de vídeo, encima de la imagen.
Selezionare Picture in Picture (Immagine in Immagine) per vedere un immagine a scala ridotta della sorgente video sopra l'immagine del computer.
Seleccione "Picture in Picture" para ver a imagem reduzida da fonte de vídeo na parte superior da imagem do computador.
Velg Bilde i Bilde hvis du vil se bildet fra videokilden i mindre størrelse oppå datamaskinbildet.
update graphics test M2 UG.qxd 12/23/2003 9:05 AM Page 22
25
5.7.1
Select Picture in Picture Enable to size the Picture in Picture (PiP) image.
Wählen Sie "Picture in Picture Enable", um die Größe des Bildes in
Picture in Picture (PiP) auszuwählen.
Sélectionnez "Picture in Picture Enable" pour modifier la taille de l'image
dans Picture in Picture (PiP).
Seleccione "Picture in Picture Enable" para ajustar el tamaño de la imagen
Picture in Picture (PiP).
Selezionare "Abilitare Picture in Picture (Immagine in Immagine)" per
dimensionare l'immagine Picture in Picture (Immagine in Immagine) (PiP).
Seleccione "Picture in Picture Enable" para dimensionar a imagem Picture
in Picture (PiP).
Velg "Bilde i bilde Aktiver" hvis du vil endre størrelse på bildet i bildet.
5.7
PICTURE IN PICTURE
MENU FUNCTION
PICTURE IN PICTURE MENÜFUNKTIONEN FONCTIONS DU MENU "PICTURE IN PICTURE" FUNCIONES
DEL MENÚ PICTURE IN PICTURE
FUNZIONI DEL MENU PICTURE IN PICTURE (IMMAGINE IN IMMAGINE) FUNÇÕES DO MENU PICTURE IN PICTURE
FUNKSJONER PÅ BILDE I BILDE-MENYEN
5.7.2
Select Picture in Picture Position to move the video image around on your screen.
Wählen Sie "Picture in Picture Position", um das Videobild auf Ihrem Bildschirm zu bewegen.
Sélectionnez "Picture in Picture Position" pour déplacer l'image de la vidéo sur votre écran.
Seleccione "Picture in Picture Position" para desplazar la imagen de vídeo por la pantalla.
Selezionare "Posizione Picture in Picture (Immagine in Immagine)" per muovere l'immagine video sul vostro schermo.
Seleccione "Picture in Picture Position" para mover a imagem de vídeo no ecrã.
Velg "Bilde i bilde Plasser" hvis du vil flytte videobildet rundt på skjermen.
MENU ADJUSTMENTS MENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU
MEN
Ú DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU AJUSTES DO MENU MENYINNSTILLINGER
update graphics test M2 UG.qxd 12/23/2003 9:05 AM Page 25
28
4. The projector will confirm if the capture was a success/failure when finished.
Der Projektor bestätigt die erfolgreiche/nicht erfolgreiche Aufnahme nach Abschluss.
Le projecteur confirmera si la saisie a
ét
é un succès/
échec à la fin de l’op
ération.
Cuando haya terminado, el proyector ofrecer
á un mensaje confirmando el
éxito o el fracaso de la captura.
Al termine dell’operazione il proiettore conferma se l’acquisizione è riuscita o meno.
O projetor confirmar
á se a captura foi um sucesso/falha ao finalizar.
Projektoren vil gi melding om at kopieringen var vellykket/mislykket etter at dette er gjort.
5. Restart the projector.
Starten Sie den Projektor neu.
Allumer de nouveau le projecteur.
Reinicie el proyector.
Riavviare il proiettore.
Reacender o projector.
Start projektoren på nytt.
USER’S LOGO LOGO DES BENUTZERS LOGO DE L’UTILISATEUR
LOGOTIPO DEL USUARIO LOGO DELL’UTENTE LOGOTIPO DO USU
ÁRIO BRUKERDEFINERT LOGO
update graphics test M2 UG.qxd 12/23/2003 9:05 AM Page 28
29
I
Green
Grün
Vert
Luz verde
Verde
Verde
Grønt
CONDITION
LEUCHTANZEIGE
ETAT
INDICACIÓN
CONDIZIONE
CONDIÇÃO
TILSTAND
Slow orange blinking
Orange (langsam blinkend).
Orange pâle clignotant.
Luz naranja parpadeando.
lentamente.
Lampeggio arancione lento.
Laranja piscando lentamente.
Oransje, langsomt blinkende.
Orange
Orange
Orange
Luz naranja
Arancione
Laranja
Oransje
Red
Rot
Rouge
Luz roja
Rosso
Vermelho
Rødt
STATUS
ZUSTAND
STATUT
ESTADO
STATO
STATUS
STATUS
Projector is ON and image
appears on the screen.
Der Projektor ist AN und es erscheint
ein Bild auf dem Bildschirm.
Le projecteur est ALLUMÉ et l'image
s'affiche à l'écran.
El proyector está encendido y la imagen
aparece en la pantalla.
Il proiettore è acceso e l'immagine
appare sullo schermo.
O projetor está LIGADO e imagem
aparece na tela.
Projektoren er PÅ og et bilde vises
på skjermen.
The projector is going to standby mode.
Der Projektor geht in den Standby-Modus.
Le projecteur va passer en mode de veille.
O projetor está passando ao modo de espera.
Il proiettore sta per andare in standby.
O projetor está passando ao modo de espera.
Projektoren går til ventemodus.
The projector and fans are OFF.
Der Projektor und die Ventilatoren sind AUS.
Le projecteur et les ventilateurs sont ARRÊTÉS.
El proyector y los ventiladores están apagados.
Il proiettore e i ventilatori sono spenti.
O projetor e os ventiladores estão DESLIGADOS.
Projektoren og viftene er AV.
The lamp needs to be replaced. See Ch. N
Die Birne muss ausgetauscht werden. Siehe Kap. N
La lampe doit être remplacée. Voir chap. N
Hay que reemplazar la bombilla. Ref. cap. N
La lampada deve essere sostituita. Rif. cap. N
A lâmpada deve ser substituída. Rif. cap. N
Lampen må skiftes. Se kap. N
EXPLANATION
ERLÄUTERUNG
EXPLICATION
EXPLICACIÓN
SPIEGAZIONE
EXPLICAÇÃO
FORKLARING
Slow orange blinking
Der Projektor startet die AUS-Sequenz.
La position OFF a été sélectionnée.
El proyector está iniciando la secuencia
de apagado.
Il proiettore sta iniziando la sequenza di
spegnimento.
O projetor está iniciando a seqüência
de desligamento.
Projektoren starter prosessen for å
slå AV strømmen.
Standby mode has been enabled.
Der Standby-Modus wurde aktiviert.
Le mode veille a été activé.
Se ha habilitado el modo stand-by.
È stato abilitato il modo standby.
O modo de espera foi ativado.
Ventemodus er aktivert.
Lamp life has expired,
OSD message is displayed.
Lampenwechsel ist fällig,
OSD-Meldung erscheint.
La durée de vie de la lampe est
dépassée, un message OSD est affiché.
Aparece un mensaje de OSD indicando
que la bombilla se ha agotado.
La vita utile della lampadina è giunta a
termine, viene proiettato il mesaggio OSD.
A vida útil da lâmpada expirou, uma
mensagem OSD é exibida.
Lampens levetid er overskredet,
OSD-melding vises.
The projector is in normal operating mode.
Der Projektor befindet sich im normalen Betriebsmodus.
Le projecteur est en mode de fonctionnement normal.
El proyector está en modo normal.
Il proiettore è nel modo di funzionamento normale.
O projetor está no modo de operação normal.
Projektoren er i modus for vanlig drift.
Power
Alarm
Power
Alarm
Power
Alarm
Power
Alarm
L E D DISPLAYS L E D ANZEIGEN INDICATEURS LUMINEUX (DIODES
ÉLECTROLUMINEEESCENTES
; LED)
INDICADORES LUMINOSOS (DIODOS DE EMISI
ÓN DE LUZ
) MESSAGGI LUMINOSI PAINEL DE LEDs (DIODOS EMISSORES DE
LUZ) LYSSIGNALER (LED)
update graphics test M2 UG.qxd 12/23/2003 9:05 AM Page 29
31
J
CONDITION
LEUCHTANZEIGE
ETAT
INDICACIÓN
CONDIZIONE
CONDIÇÃO
TILSTAND
Slow green blinking. Black screen.
Grün (langsam blinkend).
Schwarzer Bildschirm.
Vert à clignotement lent. Écran noir.
Luz verde parpadeando lentamente.
Pantalla negra.
Lampeggio verde lento. Schermo nero.
Verde piscando lentamente. Tela negra.
Grønt, langsomt blinkende.
Svart skjerm.
Slow green blinking.
Lamp is OFF.
Grün (langsam blinkend).
Die Lampe ist AUS.
Vert à clignotement lent.
Lampe éteinte.
Luz verde parpadeando lentamente.
La bombilla está apagada.
Lampeggio verde lento.
La lampada è spenta.
Verde piscando lentamente.
Logotipo OSD na tela.
Grønt, langsomt blinkende.
Lampen er AV.
STATUS
ZUSTAND
STATUT
ESTADO
STATO
STATUS
STATUS
DPMS mode activates black screen.
Der DPMS Modus aktiviert den
schwarzen Bildschirm.
Le mode DPMS active l'écran noir.
El modo DPMS activa
la pantalla negra.
Il modo DPMS attiva
lo schermo nero.
O modo DPMS ativa a tela branca.
Strømsparingsmodus aktiverer
svart skjerm.
The projector will search until a valid source is detected.
Der projektor versucht eine zulässige Quelle zu finden.
Le projecteur cherchera jusqu'à détecter une source adéquate.
El proyector buscará hasta detectar una fuente válida.
Il proiettore cercherà fino a trovare una sorgente valida.
O projetor procurará até detectar uma fonte válida.
Projektoren vil søke til en gyldig kilde blir funnet.
No valid source detected in the last 3 minutes.
The projector will stay in this mode for 5 minutes.
If you get a valid source within 5 minutes,
the projector will turn on again.
Nach Ablauf von 3 Minuten keine zulässige Quelle gefunden.
Der Projektor bleibt 5 Minuten lang in diesem Zustand.
Wenn Sie in dieser Zeit eine zulässige Quelle anschließen,
schaltet sich der Projektor wieder ein.
Aucune source adéquate détectée au cours des 3 dernières
minutes. La projecteur restera sur ce mode pensant 5 minutes.
Si cous lui fournissez une source adéquate dans les 5 minutes,
il s'allumera de nouveau.
Han transcurrido 3 minutos sin detectar ninguna fuente válida.
El proyector permanecerá en este modo durante 5 minutos.
Si dentro de ese plazo se le proporciona una fuente válida,
volverá a ponerse en marcha.
Non è stata rilavata nessuna sorgente valida negli ultimi tre minuti.
Ilproiettore rimarrà in questa modalità per 5 minuti.
Se si trova una sorgente valida entro 5 minuti,
il proiettore tornerà ad accendersi.
Nenhuma fonte válida foi detectada nos últimos 3 minutos.
O projetor permanecerá neste modo por 5 minutos.
O projetor ligará novamente seobtiver uma fonte válida dentro
de 5 minutos.
Ingen gyldig kilde funnet i løpet av de siste 3 minuttene.
Projektoren holder seg i denne modusen i 5 minutter.
Hvis det blir funnet en gyldig kilde i løpet av 5 minutter,
slår projektoren seg på igjen.
EXPLANATION
ERLÄUTERUNG
EXPLICATION
EXPLICACIÓN
SPIEGAZIONE
EXPLICAÇÃO
FORKLARING
OSD logo screen is displayed.
OSD-Logo wird angezeigt.
L'écran logo OSD est affiché.
La pantalla muestra el logotipo
de OSD.
Viene proiettato il logo OSD.
A tela do logotipo OSD é exibida.
Logoskjermbildet for OSD vises.
DPMS Mode shuts off lamp.
Der DPMS Modus stellt
die Lampe aus.
Le Mode DPMS éteint la lampe.
El modo DPMS apaga la lámpara.
Il modo DPMS spegne la lampada.
O modo DPMS desliga a lâmpada.
Strømsparingsmodus slår av lampen.
No valid source is detected.
Keine zulässige Quelle gefunden.
Aucune source adéquate détectée.
No se ha detectsdo ninguna fuente válida.
Non viene rilavata nessuna sorgente.
Nenhuma fonte válida foi detectada.
Ingen gyldig kilde funnet.
Power
Alarm
Power
Alarm
Power
Alarm
Display Power Management Settings (DPMS) DISPLAY POWER MANAGEMENT SETTINGS (DPMS)
DISPLAY-EINSTELLUNGEN (DPMS) R
ÉGLAGES DE LA GESTION
D
`ALIMENTATION
(DPMS) FUENTES DE ENERG
Í
A (DPMS) CONTROLLO
DELL’OPERATIVITÀ (DPMS) CONFIGURAÇÕES DE GERENCIAMENTO DE ENERGIA DO DISPLAY, INNSTILLINGER FOR STRØMSPARING (DPMS)
Slow green blinking.
OSD logo screen.
Grün (langsam blinkend).
OSD Logo-Bildschirm.
Vert à clignotement lent.
Écran de logo d'affichage à l'écran.
Luz verde parpadeando lentamente.
Pantalla del logotipo OSD.
Lampeggio verde lento.
Schermo del logo OSD.
Verde piscando lentamente.
Logotipo OSD na tela.
Grønt, langsomt blinkende.
Logoskjermbilde for
menyvisning (OSD).
update graphics test M2 UG.qxd 12/23/2003 9:05 AM Page 31
32
TROUBLESHOOTING FEHLERBEHEBUNG SOLUTION AUX PROBLEMES LES PLUS FREQUENTS
SOLUCI
ÓN DE PROBLEMAS SOLUZIONE DEI PROBLEMI LOCALIZAÇÃO DE DEFEITOS FEILSØKING
K
3. Verify the settings on your laptop/computer.
Überprüfen Sie die Einstellungen in Ihrem Laptop/Computer.
Vérifiez les paramètres de votre ordinateur/portable.
Compruebe la configuración en su ordenador/ordenador portátil.
Controllare le impostazioni del proprio laptop/computer.
Verifique as definições do seu portátil/computador.
Kontroller innstillingene på datamaskinen/den bærbare maskinen.
4. Verify that mask function is not activated on the remote.
Stellen Sie sicher, dass die Verdeckungsfunktion nicht an
der Fernbedienung eingestellt ist.
Vérifiez que le bouton noir n'est pas activé sur la télécommande.
Verifique que la función Ocultar no está activada en el control remoto.
Verificare che la funzione di mascheramento non sia attivata sul telecomando.
Verifique se a função máscara não está ativada no controle remoto.
Kontroller at maskefunksjonen ikke er aktivert på fjernkontrollen.
1. Make sure lens cap is removed.
Stellen Sie sicher, dass die Abdeckung der Linse entfernt ist.
Vérifiez que la protection de la lentille a été enlevée.
Asegúrese de que se ha retirado la tapa de la lente.
Assicurarsi che il coperchio sia rimosso.
Remova as tampas das lentes.
Kontroller at dekselet over linsen er tatt av.
2. Verify the power connections to the projector
(check that the power light is on).
Stromanschluss des Projektors überprüfen
(Power-Leuchtanzeige muss leuchten).
Vérifiez les connexions de l'alimentation au projecteur
(vérifiez que l'indicateur d'alimentation est allumé).
Verifique las conexiones del proyector
(compruebe que la luz de energía está encendida).
Verificare la connessione dell'alimentazione del proiettore
(controllare che la spia dell'alimentazione sia accesa).
Verifique as conexões de alimentação elétrica do projetor
(veja se a luz que indica o estado de ligado está acesa).
Kontroller strømtilkoblingen for projektoren
(sjekk at lyset for strøm er på).
No image on the screen.
Kein Bild auf der Leinwand.
Pas d'image sur l'écran.
Sin imagen en pantalla.
Assenza di immagine sullo schermo.
Não há imagem na tela.
Skjermen viser ikke bilde.
The projected image is not focused.
Das projizierte Bild ist nicht scharf.
L'image projetée n'est pas au point.
La imagen proyectada no está enfocada.
L'immagine proiettata non è a fuoco.
A imagem projetada está fora de foco.
Bildet som projiseres er ikke i fokus.
1. Ensure that the distance from the projector to the screen is at least
at the minimum specified. (1.5 m) (4,9 ft)
Überprüfen, ob der Abstand zwischen Projektor und Leinwand
groß genug ist. (1.5 m) (4,9 ft)
Vérifiez que la distance minimum indiquée entre le projecteur
et l'écran est respectée. (1.5 m) (4,9 ft)
Asegúrese de que la distancia desde el proyector a la pantalla.
(1.5 m) (4,9 ft)
Assicurarsi che la distanza dal proiettore allo schermo non sia
inferiore al minimo di specifica. (1.5 m) (4,9 ft)
Certifique- se de que a distância entre o projetor e a tela esteja
pelo menos no mínimo especificado. (1.5 m) (4,9 ft)
Kontroller at avstanden fra projektoren til skjermen er minst
angitt minimum. (1.5 m) (4,9 ft)
2. Adjust the focus ring on the projection lens.
Fokusring an der Linse verstellen.
Réglez la bague de mise au point sur la lentille de projection.
Ajuste el aro de enfoque de la lente de proyección.
Regolare l'anello di messa a fuoco sulla lente di proiezione.
Ajuste o anel de foco à lente de projeção.
Vri på fokuseringsringen på projeksjonslinsen.
3. Ensure that the projection lens is clean
(use only specialty lens cleaning paper).
Prüfen, ob Linse sauber ist
(benutzen Sie spezielles lensereinigung Papier).
Vérifiez que la lentille de projection est propre.
(utilisez le papier spécial de nettoyage de lense).
Asegúrese de que la lente de proyección está limpia.
(utilice el papel especial de la limpieza del lense).
Assicurarsi che la lente di proiezione sia pulita.
(usare la carta speciale da pulizia del lense).
Assegure-se de que a lente de proje.
(use o papel especial da limpeza do lense).
Kontroller at projeksjonslinsen er ren.
(bruk egnet klut for linse).
4. In Video: Check the sharpness setting in the “Setup/Picture” menu
and adjust if necessary.
Bei Video: Schärfeeinstellung im Menü “Setup/Picture” prüfen und bei
Bedarf ändern.
Source Vidéo: Vérifiez le réglage de netteté de l'image dans le menu
"Setup/Picture" et réglez si besoin est.
En vídeo: compruebe la configuración de la nitidez en el menú
“Setup/Picture” ajústelo si fuera necessário.
In Video: Controllare la regolazione della nitidezza nel menù
“Setup/Picture e regolarla se necessario.
No vídeo: verifique a configuração da nitidez no menu
“Setup/Picture” ajuste a se necessário.
I video-modus: Kontroller innstillingen for skarphet på menyen
“Setup/Picture”, og tilpass den om nødvendig.
5. Verify that the projector is correctly aligned with the projection screen.
Stellen Sie sicher, dass der Projektor richtig zur Projektionsfläche
ausgerichtet ist.
Vérifiez que le projecteur est correctement aligné avec l'écran de projection.
Verifique que el proyector está alineado correctamente con la pantalla
de proyección.
Verificare che il proiettore sia allineato correttamente allo schermo
di proiezione.
Verifique se o projetor está corretamente alinhado com a tela de projeção.
Kontroller at projektoren er riktig plassert i forhold til projeksjonsskjermen.
update graphics test M2 UG.qxd 12/23/2003 9:05 AM Page 32
33
TROUBLESHOOTING FEHLERBEHEBUNG SOLUTION AUX PROBLEMES LES PLUS FREQUENTS
SOLUCI
ÓN DE PROBLEMAS SOLUZIONE DEI PROBLEMI LOCALIZAÇÃO DE DEFEITOS FEILSØKING
No sound.
Kein Ton.
Pas de son.
Sin sonido.
Nessun suono.
Não há som.
Ingen lyd.
1. Check the audio input connections.
Verbindung am Audioeingang überprüfen.
Vérifiez les connexions entrée audio.
Compruebe las conexiones de entrada de audio.
Controllare i collegamenti di ingresso audio.
Verifique as conexões de entrada de áudio.
Kontroller tilkoblingene for lydinngangene.
2. Adjust the volume.
Lautstärke verstellen.
Réglez le volume.
Ajuste el volumen.
Regolare il volume.
Ajuste o volume.
Juster lydstyrken.
3. Verify that internal speaker Mute setting is not active. See “Effect” Ch. G.
Überprüfen Sie, dass die Desaktivierung der internen Lautsprecher
nicht aktiviert ist. Siehe “Effect” Kap. G
Vérifiez que le haut-parleur interne non paramétré est bien désactivé.
Voir “Effect” chap. G
Compruebe que la configuración de apagado del altavoz interno
no esté activa.
Ref. “Effect” cap. G
Controllare che l'impostazione off dell'altoparlante interno non sia attiva.
Rif.
“Effect”
cap. G
Certifique-se de que a definição "desligada" da coluna interna
não está activa. Ref.
“Effect”
Cap. G
Kontroller at innstillingen som slår av den innebygde høyttaleren,
ikke er aktivert. Se
“Effect”
kap. G
4. Verify that the audio cable is not damaged.
Stellen Sie sicher, dass das Tonkabel nicht beschädigt ist.
Vérifiez que le câble audio n'est pas endommagé.
Verifique que el cable de audio esté en buen estado.
Verificare che il cavo audio non sia danneggiato.
Verifique se o cabo de áudio não está danificado.
Kontroller at lydkabelen ikke er skadet.
5. Adjust the audio source.
Einstellungen an der Audioquelle vornehmen.
Réglez la source audio.
Ajuste la fuente de audio.
Regolare la sorgente audio.
Ajuste a fonte de áudio.
Juster lydkilden.
The projected image is distorted.
Das projizierte Bild ist verzerrt.
L’image projet
ée est d
éform
ée.
La imagen proyectada est
á distorsionada.
L’immagine proiettata è distorta.
A imagem projetada est
á destorcida.
Bildet som vises er forvrengt.
1.1. Select Menu on projector.
Menü über Bedienfeld wählen.
Sélectionnez Menu sur le projecteur.
Seleccione el Menú en el proyector.
Selezionare Menù sul proiettore.
Selecione o Menu no projetor.
Trykk på Menu på projektoren.
1.2 Go to “Basic” and select “Reset”.
Gehen Sie zu "Basic" und wählen Sie "Reset".
Allez à "Basic" et sélectionnez "Reset".
Vaya a "Básico" y seleccione "Reiniciar".
Andare a "Basic" e selezionare "Reset".
Vá para "Básico" e selecione "Redefinir".
Gå til "Basis" og velg "Nullstille".
2.1 Select Menu on projector.
Menü über Bedienfeld wählen.
Sélectionnez Menu sur le projecteur.
Seleccione el Menú en el proyector.
Selezionare Menù sul proiettore.
Selecione o Menu no projetor.
Trykk på Menu på projektoren.
2.2 Go to “Set up” and select “Picture”.
Gehen Sie zu "Set up" und wählen Sie "Picture".
Allez à "Démarrage" et sélectionnez "Image".
Vaya a "Set up" y seleccione "Imagen".
Andare a "Set up" (Impostazione) e selezionare "Picture" (Immagine).
Vá para "Configuração" e selecione "Imagem".
Gå til "Oppsett" og velg "Bilde".
2.3 Select Tune, Width, Position or Tint for image manual adjustments.
Tuning, Breite, Position oder Tönung für manuelle Bildeinstellung wählen.
Sélectionnez l'air, la largeur, la position ou la teinte pour des réglages de
manuel d'image.
Seleccione la consonancia, la anchura, la posición o el tinte para los ajustes
del manual de la imagen.
Selezionare l'aria, la larghezza, la posizione o la tinta per le registrazioni del
manuale di immagine.
Selecione o tune, a largura, a posição ou o matiz para ajustes do manual
da imagem.
Velg Tune, Bredde, Position eller Tint for å justere bildet manuelt.
3. Verify that the projector is not tilted/elevated and that it is parallel with the
projection screen.
Sicherstellen, dass der Projektor nicht schief oder zu hoch steht und dass
er parallel zur Leinwand ausgerichtet ist.
Vérifiez que le projecteur n'est pas incliné/surélevé et qu'il est parallèle à
l'écran de projection.
Verifique que el proyector no está inclinado/elevado y que está en paralelo
con la imagen proyectada.
Verificare che il proiettore non sia inclinato/elevato e che sia parallelo allo
schermo di proiezione.
Verifique se o projetor não está inclinado/elevado e se está paralelo à tela
projetada.
Kontroller at projektoren ikke er vippet opp- eller nedover eller hevet, og at
den er parallell med skjermen det projiseres.
4. Adjust keystone using keypad.
Stellen Sie den Schlusstein mithilfe der Tastatur ein.
Réglez l'image à l'aide du clavier.
Ajuste la función de distorsión digital por medio del teclado.
Regolare la distorsione usando la tastiera.
Ajuste a distorção trapezoidal usando o teclado.
Juster trapeskorreksjonen ved hjelp av tastaturet.
update graphics test M2 UG.qxd 12/23/2003 9:05 AM Page 33
34
2. Note: flourescent light tubes, sunlight, active IR transceivers from other devices
can interfere with remote control operation.
Anmerkung: Neoröhren, Sonnenlicht und angeschaltete IR-Empfänger anderer
Geräte können den Betrieb der Fernbedienung beeinträchtigen.
Remarque: les néons fluorescents, les rayons du soleil, les émetteurs-récepteurs
IR d'autres appareils peuvent provoquer des interférences avec la télécommande.
Nota: los tubos fluorescentes, la luz solar, los transmisores-receptores activos IR
de otros dispositivos pueden interferir con la operación del control remoto.
Nota: il tubi a luce fluorescente, la luce del sole, i ricetrasmettitori ad infrarossi
attivi di altri dispositivi, possono interferire con il funzionamento del telecomando.
Observação: tubos de lâmpadas fluorescentes, a luz do sol e transceptores
infravermelhos ativos de outros dispositivos podem interferir na operação
do controle remoto.
Merknad: Fluorescerende lysrør, sollys og aktive infrarøde sendere/mottakere
fra andre enheter kan virke forstyrrende for bruken av fjernkontrollen.
Projector does not respond to remote control.
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
La télécommande ne marche pas.
El proyector no responde al control remoto.
Il proiettore non risponde al telecomando.
O projector não responde ao controlo remoto.
Fjernkontrollen virker ikke.
1. Verify that working batteries are inserted in the remote.
Prüfen, ob Batterien fehlen bzw. leer sind und ob
die Fernbedienung eingeschaltet ist.
Vérifier que des piles sont installées dans la télécommande
et qu'elles sont chargées.
Compruebe que las pilas del mando están correctamente colocadas.
Verificate che le batterie del telecomando siano cariche.
Verifique se as baterias de trabalho foram instaladas no controlo remoto.
Kontroller om det er satt inn batterier som virker i fjernkontrollen.
CONNECTORS ANSCHLÜSSE CONNECTEURS CONECTORES CONNETORI CONECTORES KONTAKTER
TECHNICAL DATA
TECNISCHE DATEN CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DATOS T
ÉCNICOS DATI TECNICI DADOS T
ÉCNICOS TEKNISKE DATA
L
S-video
Audio in
4 PIN MINIDIN
FEMALE
1 GND
2 GND
3 Luma
4 Chroma
3.5 mm
JACK
TIP: right
RING: left
STEM: common
Video
PHONO/RCA
FEMALE
STEM: composite
SHIELD:GND
Computer
1
1
TROUBLESHOOTING FEHLERBEHEBUNG SOLUTION AUX PROBLEMES LES PLUS FREQUENTS
SOLUCI
ÓN DE PROBLEMAS SOLUZIONE DEI PROBLEMI LOCALIZAÇÃO DE DEFEITOS FEILSØKING
C1 Red Video In
C2 Green Video In
C3 Analog Cable Detect
C4 Blue Video In
C5 Video Return
1 TMDS Data 2+
2 TMDS Data 2-
3 TMDS Data 2 Return
4 Sync. Return
5 Horizontal Sync.
6 Vertical Sync.
7NC
8 Hot Plug Detect
9NC
10 NC
11 TMDS Data 1+
12 TMDS Data 1-
13 TMDS Data 1 Return
14 TMDS Clock+
15 TMDS Clock -
16 USB D+
17 USB D -
18 NC
19 NC
20 NC
21 TMDS Data 0+
22 TMDS Data 0-
23 TMDS Data 0 Return
24 USB +5VDC
25 DDC/USB Return
26 DDC Data
27 DDC Clock
28 DDC +5VDC
29 NC
30 NC
update graphics test M2 UG.qxd 12/23/2003 9:05 AM Page 34
35
GENERAL
CONDITIONS
Storage temperature,
sea level
Storage humidity,
non-condensing
Operating
temperature,
ambient
Operating humidity
ALLGEMEINE
DATEN
Lagertemperatur,
Meeresspiegel
Lagerfeuchtigkeit,
nicht
kondensierend
Raumtemperatur
für Betrieb
Betriebsfeuchtigkeit
ENVIRONNEMENT
Température de
stockage au
niveau de la mer
Humidité de
stockage,
sanscondensation
Température
ambiante de
fonctionnement
Humidité de
fonctionnement
CONDICIONES
GENERALES
Temperatura de
almacenamiento
a nivel del mar
Humedad relativa de
almcenamiento sin
condensaci
ón
Temperatura
ambiente de
funcionamiento
Humedad relativa
de funcionamiento
CONDIZIONI
GENERALI
Temperature di
conservazione,
a livello del mare
Umidità di
conservazione,
senza condensa
Temperatura di
funzionamento
ambiente
Umidità di
funzionamento
CONDÇÔES
GERAIS
Temperatura de
armazenamento,
a n
ível do mar
Umidad de
armazenamento,
sem condensação
Temperatura de
funcionamento
Umidade de
funcionamento
GENERELLE
KRAV
Temperatur ved
lagring, havflaten
Fuktighet ved
lagring, ikke-
kondenserende
Romtemperatur
ved bruk
Fuktighet ved bruk
-20 - 60 °C under 10000 ft
-4 - 140 F under 10000 ft
10 -90 % Hum
5-35 °C, sea level.
41-95 F, sea level.
20 - 80 % Hum
Allow for slow acclimatization
at high humidity
PROJECTION
DISTANCES
WIDE
150 cm
226 cm
301 cm
376 cm
564 cm
1000 cm
TELE
150 cm
226 cm
301 cm
376 cm
564 cm
1000 cm
Projection lens
Distance : Width
Projection distance
PROJEKTIONS-
ABSTÃNDE
WEITWINKEL
150 cm
226 cm
301 cm
376 cm
564 cm
1000 cm
TELEOBJEKTIV
150 cm
226 cm
301 cm
376 cm
564 cm
1000 cm
Linse
Abstand : Breite
Projektionsabstand
DISTANCES DE
PROJECTION
GRAND ANGULAIRE
150 cm
226 cm
301 cm
376 cm
564 cm
1000 cm
TELEOBJECTIF
150 cm
226 cm
301 cm
376 cm
564 cm
1000 cm
Objectif
Distance : Largeur
Distance
de projection
DISTANCIAS DE
PROYCCI
ÓN
GRAN ANGULAR
150 cm
226 cm
301 cm
376 cm
564 cm
1000 cm
TELEOBJETIVO
150 cm
226 cm
301 cm
376 cm
564 cm
1000 cm
Lente de
proyecci
ón
Distancia : Anchura
Distancia
de proyecci
ón
DISTANZE DI
PROIEZIONE
GRANDANGOLO
150 cm
226 cm
301 cm
376 cm
564 cm
1000 cm
TELEOBIETTIVO
150 cm
226 cm
301 cm
376 cm
564 cm
1000 cm
Lente di proiezione
Distanza : Larghezza
Distanza
di proiezione
DISTÂNCIAS DE
PROJEÇÃO
GRÃ ANGULAR
150 cm
226 cm
301 cm
376 cm
564 cm
1000 cm
TELEOBJETIVA
150 cm
226 cm
301 cm
376 cm
564 cm
1000 cm
Lente de projeção
Distância : Largura
Distância
de projeção
PROJEKSJONS-
AVSTANDER
VIDVINKEL
150 cm
226 cm
301 cm
376 cm
564 cm
1000 cm
TELE
150 cm
226 cm
301 cm
376 cm
564 cm
1000 cm
Projeksjonslinse
Avstand : bredde
Projeksjonsavstand
40” (Diagonal)
60” (Diagonal)
80” (Diagonal)
100” (Diagonal)
150” (Diagonal)
266” (Diagonal)
31” (Diagonal)
47” (Diagonal)
63” (Diagonal)
79” (Diagonal)
118” (Diagonal)
209” (Diagonal)
1.3 Zoom Ratio
f = 26 - 33 mm
F / 2,0 - F / 2,2
1, 85 :1 - 2,35:1
1,5 - 10,0 m
4,9 - 32,8 ft.
(Full optical
performance:
2.0m - 6.0m
6,56 - 19,68 ft)
TECHNICAL DATA
TECNISCHE DATEN CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DATOS T
ÉCNICOS DATI TECNICI DADOS T
ÉCNICOS TEKNISKE DATA
Specifications are subject to change without prior notice Die technischen Daten können ohne Vorankündigung geändert werden Les sp
écifications peuvent être
modifi
ées sans pr
éavis
Las especificaciones podr
án ser modificadas sin aviso previo
Le specifiche sono passibili di modifica senza preavviso As especificações são
sujeitas a mudanças sem aviso pr
évio
Spesifikasjonene kan endres uten varsel
update graphics test M2 UG.qxd 12/23/2003 9:05 AM Page 35
36
TECHNICAL DATA
TECNISCHE DATEN CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DATOS T
ÉCNICOS DATI TECNICI DADOS T
ÉCNICOS TEKNISKE DATA
PROJECTOR
UNIT
Video frequency;
Analog RGB
Digital DVI
Horizontal sync.
Vertical sync.
Computer input
Audio input
Speakers
Conformance
Power supply
Computer
compatibility
resized to
native pixel
resolution
Supported color
system
Dimensions
(HxWxL)
Weight
Keystone
correction
Up/down ratio
Projection lamp
Display
Pixels
Colors
PROJEKTOR/
GERÄT
Videofrequenz;
Analog RGB
Digital DVI
Horizontalfrequenz
Verticalfrequenz
Computereingang
Audioeingang
Lautsprecher
Prüfzeichen
Stromversorgung
Computer-
kompatibilität.
Resizing auf
Originalauflösung
(Pixel)
Unterstütztes
Farbsystem
Maße
(HxBxL)
Gewicht
Trapezentzerrung
Auf/ab Verhältnis
Projektionslampe
Anzeige
Auflösung
Farben
PROJECTEUR
Video fréquence;
Analog RGB
Digital DVI
Sync. horizontale
Sync. verticale
Entr
ée ordinateur
Entr
ée audio
Haut-parleurs
Conformit
é
Alimentation
électrique
Compatibilit
é
ordinateur au
redimensionnement
de la r
ésolution
d’origine (pixels)
Système de
télévision en
couleurs supporté
Encombrement
(HxPxL)
Poids
Compensation dedi-
storsion trap
ézoïdale
À travers le taux
Lampe de projection
Affichage
R
ésolution
Couleurs
PROYECTOR
Frecuemcia de video;
Analog RGB
Digital DVI
Sinc. horizontal
Sinc. vertical
Entrada de señal del
ordenator
Entrada de audio
Altavoces*
Homologaci
ón
Suministro de
corriente
Compatibilidad del
ordenador ajustada a
la resoluci
ón pixels.
Resoluci
ón en pixels
Sistema de color
soportado
Dimensiones
(Alto x Ancho x
Largo)
Peso
Correcci
ón de la
clave
Arriba/abajo de la
relaci
ón de
transformaci
ón
L
ámpara para
proyecci
ón
Presentci
ón en
pantalla
Pixels
Colores
UNITÀ DEL
PROIETTORE
Frequenza video;
Analog RGB
Digital DVI
Sinc. orizz
Sink. vert.
Ingresso computer
Ingresso audio
Altoparlanti
Conformità
Alimentazione
elettrica
Compatibilità
computer
(riclassificata in base
alla risoluzione pixel
orginaria)
Sistema di colore
sopportato
Dimensioni
(Alt. x Largh. x
Lungh.)
Peso
Correzione della
deformazione
Su e qiù il rapporto
Lampadina di
proiezione
Display
Pixel
Colori
PROJETOR
Freqüência de vídeo;
Analog RGB
Digital DVI
HorizontalSinc.
VerticalSinc.
Entrada Computador
Entrada de áudio
Alto-falantes
Conformidade
Fonte de
alimentação
Compatibilidade do
computador ajustada
à resolução de
origem (pixels)
Sistema de cores
suportado
Dimensões
(Alt. x Larg. x
Comp.)
Peso
Correção da
distorção trapez
óide
Acima de e para
baixo relação
Lâmpada de
projeção
Tela de exibição
Resolução
Cores
PROJEKTOR-
ENHETEN
Videofrekvens;
Analog RGB
Digital DVI
Horisontal synk.
Vertikal synk.
Datamaskin-
inngang
Lydinngang
Høyttalere
Oppfyller
kravene til
Strømforsyning
Datamaskin-
kompatibilitet,
størrelse endret
til naturlig
pikseloppløsning
Fargesystem som
støttes
Størrelse
(HxBxL)
Vekt
Keystone-
korreksjon
Opp/ned
forhold
Projeksjonslampe
Bildeprosessor
Piksler
Farger
10 -158 MHz
12 -112 MHz
15 -100 kHz
43.5-130 Hz
0.5 -1 Vpp
1 VRMS/ Stereo line in
1 internal speaker 0,5W
CE. UL. CUL. FCC.Class
A. Subpart J. Part 15
Others; see the projector
Max current consumption;
2,5A
100 - 240 VAC
50 - 60 Hz
Max power consumption;
180W
640x480
720x400
800x600
832x624
1024x768
1152x864
1152x870
1280x1024
PAL BHGI, N,
combination N, M
NTSC M, 4.43, Japan,
SECAM, MESECAM,
63 x 154 x 199 mm
2,48 x 6,06 x 7,83 inch
1,08 kg/2,4 lbs
110% Optical
4 : 3
16 : 9 up/down
120 W UHP/2000 hours
Single chip DLP
1024 x 768
16.7 Million/24 bit
Specifications are subject to change without prior notice Die technischen Daten können ohne Vorankündigung geändert werden Les sp
écifications peuvent être
modifi
ées sans pr
éavis
Las especificaciones podr
án ser modificadas sin aviso previo
Le specifiche sono passibili di modifica senza preavviso As especificações são
sujeitas a mudanças sem aviso pr
évio
Spesifikasjonene kan endres uten varsel
update graphics test M2 UG.qxd 12/23/2003 9:05 AM Page 36
37
SERVICE INFORMATION SERVICE-INFO REPARATIONS
INFORMACI
ÓN SOBRE ASISTENCIA T
ÉCNICA ASSISTENZA TECNICA INFORMAÇÃO DE SERVIÇO SERVICE INFORMATION
M
Dieses Produkt enthält außer dem Lampenmodul keine Teile, die vom Benutzer ausgetauscht werden können. Der Versuch, elektronische oder
mechanishen Komponenten im Gehäuse zu manipulieren führt zum Verlust der Garantie und kann eine Gefahr für den Benutzer darstellen.
Sollte das Gerät aus welchem Grund auch immer nicht korrekt funktionieren, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Bitte halten Sie die auftretenden Probleme
schriftlich fest. Damit erleichtern Sie Ihrem Händler die Fehlerdiagnose.
Bitte halten Sie auch folgende Daten bereit:
- Seriennummer des Geräts (SN)
- Teilnummer des Gerãts (PN)
- Versionsnummer der Software (im Hauptmenü unter “EINSTELLUNGEN/SERVICE/INFO”)
- Information über angeschlossene Quelle (im Hauptmenü unter “GRUNDLEGENDES/ÜBER”)
Este producto no contiene piezas útiles para el usuario excepto el módulo de la bombilla. Cualquir intento de modificar la mecánica o electrónica
incluida en la carcasa analará la garantía, y puede resultar peligroso.
Si por cualquier motivo el producto no funciona correctamente, póngase en contacto con su distribuidor para obtener asistencia técnica. Prepare una lista de los
problemas que haya observado para facilitar su diagnóstico
Icluya además los siguientes datos:
- Número de serie de la unidad (SN)
- N
úmero de pieza de la unidad
(PN)
- Revisión de software (consultar seleccionando “CONFIGURACI
ÓN
/SERVICIO/INFORMACI
ÓN
” en el menú principal)
- Información sobre fuentes conectades (en B
ÁSICO/ACERCA
del menú principal)
This product contains no user serviceable parts except the lamp module. Attempts to modify mechanics or electronics inside the housing will violate
any warranties and may be hazardous.
If for any reason the product fails to work properly, please contact your dealer for technical support. Prepare a list of the symptoms you observe to make
diagnosing easier for your dealer.
Please also include the following:
- Serial number of the unit (SN)
- Part number of the unit (PN)
- Software revision (under main menu selection “SET UP/SERVICE/INFO”)
- Connected source information (under main menu selection “BASIC/ABOUT”)
Ce produit ne contient aucune pièce pouvant être remplacée, mis à part la lampe. Les tentatives de modification des parties mécaniques ou
électroniques de l'appareil annuleront toute garantie et peuvent être dangereuses.
Si le produit ne fonctionnait pas correctement, prenez contact avec votre concessionnaire. Préparez au préalable une liste des symptômes que vous avez
observés pour que votre concessionnaire établisse plus aisément le diagnostic.
Veuillez inclure les renseignements suivants:
- Numéro de série de l'unit
é
(SN)
- Num
éro de la pièce de l’unit
é
(PN)
- Révision du logiciel (Sélectionnez “R
ÉGLAGE
/SERVICE/INFO” dans le menu principal)
- Les renseignements concernant la source connectée (sélectionnez ESSENTIEL/À PROPOS dans le menu principal)
Este produto não contém peças passíveis de manutenção pelo usuário, com exceção do módulo da lâmpada. Tentativas de modificação da mecânica
ou eletrônica interna violará qualquer garantia e pode ser perigoso.
Se por qualquer razão o produto não funcionar corretamente, por favor contate o distribuidor para suporte técnico. Prepare uma lista dos sintomas observados
a film de facilitar o diagnóstico para o distribuidor.
Por favor também inclua o seguinte:
- Número de série da unidade (SN)
- N
úmero da peça da unidade
(PN)
- Revisão do software (no menu principal - seleção “CONFIGURAÇÃ0/SERVIÇO/INFORMAÇÃO”)
- Informação da fonte conectada (no menu principal - seleção B
ÁSICO/SOBRE
)
Questo prodotto non contiene pezzi che possano essere riparati dall'utente, eccetto il modulo della lampada. Qualsiasi tentativo di modificare parti
meccaniche o elettroniche interne alla scatola renderà nulla la garanzia e può risultare pericoloso.
Se per qualsiasi motivo il prodotto non funziona adeguatamente, si prega di contattare il rivenditore per l'assistenza tecnica. Preparare una lista dei sintomi
osservati per rendere più facile la diagnosi al rivenditore.
Si prega anche di includere le seguenti informazione:
- Numero di serie dell'apparecchiatura (SN)
- Numero del pezzo dell’ apparecchiatura (PN)
- Revisione del software (vedere nel menù principale alla selezione “IMPOSTAZIONI/SERVIZIO/INFORMZIONI”)
- Informazioni sulla sorgente collegata (vedere nel menù principale alla selezione INFORMAZIONI DI BASE/INFORMAZIONI SU)
Dette produktet inneholder ingen deler som brukeren selv kan utføre service på, bortsett fra lampemodulen. Forsøk på å endre mekaniske eller
elekroniske komponenter innenfor dekslet vil gjøre alle garantier ugyldige, og kan også være farlig.
Hvis produktet av en eller annen grunn ikke virker som det skal, må du kontakte forhandleren for å få teknisk brukerstøtte. Lag en liste over symptomene du
ser, slik at det blir lettere for forhandleren å finne ut hva problemet skyldes.
Ta også med følgende:
- Enhetens serienummer (SN)
- Enhetens delenummer (PN)
- Programvareversjon (under hovedmenyvalget “OPPSETT/SERVICE/INFO”)
- Informasjon om tilkoblede kilder (under hovedmenyvalget “BASIC/OM”)
update graphics test M2 UG.qxd 12/23/2003 9:05 AM Page 37
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Ask Proxima M2+ Le manuel du propriétaire

Catégorie
Projecteurs de données
Taper
Le manuel du propriétaire