A.O. Smith 290 Manuel utilisateur

Catégorie
Pompes à chaleur
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

www.aosmithinternational.com
uw installateur / your installer / Ihr Installateurvotre installateur /
Nederlands 5
English 37
Français 67
Deutsch 99
Attention
Lisez attentivement ce manuel d’instructions avant de mettre l’appareil en
service. Ce manuel d’instructions doit être lu scrupuleusement et les
instructions de ce manuel d’instructions doivent être suivies sous peine
d’accidents et de dégâts matériels et/ou de blessures corporelles.
Droits d’auteur © 2008 A.O. Smith Water Products Company
Tous droits réservés.
Aucune partie de ce document ne peut être copiée, dupliquée et/ou
diffusée par impression, photocopie ou tout autre moyen de reproduction,
sans l’accord écrit préalable de A.O. Smith Water Products Company.
A.O. Smith Water Products Company se réserve le droit de modier les
spécications de ce manuel d’instructions.
Toutes les marques mentionnées dans ce manuel d’instructions sont des
marques déposées par les fournisseurs concernés.
A.O. Smith Water Products Company n’est pas responsable des
réclamations de tiers liées à une utilisation inadéquate autre que celle
mentionnée dans ce manuel d’instructions et conformément aux
Conditions générales déposées auprès de la Chambre de commerce.
Voir les Conditions générales pour plus de détails. Celles–ci peuvent être
obtenues gratuitement sur simple demande.
Bien que nous ayons apporté le plus grand soin à la réalisation de
descriptions correctes et, le cas échéant, complètes des composants
importants, il se peut que le manuel d’instructions comporte des erreurs et
des imprécisions.
Si vous découvrez des erreurs ou des imprécisions dans ce manuel
d’instructions, n’hésitez pas à nous en faire part. Votre aide contribuera à
améliorer la documentation.
Si vous avez des remarques ou des questions concernant des sujets
spéciques qui ont trait à l’appareil, n’hésitez pas à prendre contact avec :
A.O. Smith Water Products Company
Case postale 70
5500 AB Veldhoven
Pays-Bas
Téléphone (gratuit) 008008 - AOSMITH
008008 - 267 64 84
Général: +31 40 294 25 00
Fax: +31 40 294 25 39
Site web : www.aosmithinternational.com
En cas de problèmes de raccordement aux installations de gaz,
d’électricité et d’eau, adressez-vous au fournisseur/à l’installateur de votre
installation
Veuillez lire attentivement ce
manuel
Marques de commerce
Responsabilité
Pour plus d’informations
67
Table des matières
A
1. À propos de ce produit
1.1 Livraison
1.2 Description du produit
1.3 Données techniques
1.4 Circuit de réfrigérant – description
1.4.1 Système de refroidissement - description
1.4.2 Circuit électrique – description
1.4.3 Circuit d’eau – description
1.4.4 Circuit de réfrigérant – schéma
1.5 Circuit d’eau – description
1.5.1 Conditions pour le circuit d’eau
1.5.2 Dimensions
1.5.3 Circuit d’eau – diagramme hydraulique
1.6 Schéma électrique
2. Avant installation / Mise en service
2.1 Instructions de sécurité importantes
2.1.1 Système de refroidissement – instructions de
sécurité
2.1.2 Circuit électrique – instructions de sécurité
2.1.3 Circuit d’eau – instructions de sécurité
2.2 Livraison
2.3 Stockage
2.4 Transport
2.4.1 Transport avec chariot à fourches
2.4.2 Déchargement de la pompe à chaleur
2.4.3 Transport avec chariot
2.5 Placement / disposition
2.6 Connexion de la tuyauterie d’eau
3. Installation
3.1 Connexion d’eau
3.2 Placement des connexions de tuyauterie
3.3 Connexion de la purge de condensation
3.4 Échappement et entrée d’air
3.5 Contrôle
4. Mise en service / utilisation
4.1 Conditions pour le circuit d’eau chaude
4.2 Début d’utilisation du circuit d’eau
4.3 Mise en service du circuit d’eau
4.4 Électricité – connexion
4.5 Circuit de refroidissement
4.6 Conseils d’économies d’énergie
4.7 Conseils d’utilisation du ventilateur
4.8 Contrôle
1. Guide d’utilisation
1.1 Usage
1.2 Modication des données d’utilisation
1.3 Menu de fonctionnement
1.4 Réglages d’usine par défaut
1.5 Programme de dégivrage
2. Fonctionnement
2.1 Description
2.2 Capacité additionnelle
2.3 Sécurité d’utilisation
2.4 Avertissements
3. Maintenance
3.1 Système de refroidissement et ventila-
teur
3.2 Circuit d’eau et réservoir
3.3 Démontage / Mise hors service de l’unité
4. Dépannage
4.1 Pressostat haute pression
4.2 Disjoncteur de sécurité pour élément
chauffant
4.3 Pompe à chaleur hors service
5. Garantie
B
68
69
69
69
69
70
70
70
70
71
72
72
72
73
74
75
75
75
75
75
75
75
76
76
76
76
76
76
80
80
80
80
81
81
82
82
82
82
82
82
83
83
83
84
84
85
86
89
89
90
90
91
91
91
92
92
92
93
94
94
94
94
95
Toutes les directives européennes pertinentes ont été respectées lors de la con-
ception et de la fabrication de la pompe à chaleur. (Voir également Déclaration de
conformité UE.)
Seul un personnel compétent est autorisé à travailler sur cette unité. Prenez
toutes les mesures nécessaires pour éviter les accidents.
1.1 Livraison
Pompe à chaleur avec commandes intégrées
Manuel d’installation avec données techniques
Instructions d’utilisation
1.2 Description du produit
La AHD 290 est une pompe à chaleur à eau domestique dotée d’un
condensateur à l’extérieur du réservoir. Les instructions d’utilisation
spécient la zone d’application et les principes de fonctionnement de la
pompe à chaleur.
1.3 Données techniques
Données de performances
Performances spéciées pour le chauffage d’eau domestique entre 15°C et
45°C
Sortie thermique
(avec air 15°C / eau 15°C – 45°C)
kW 1,52
Alimentation électrique
(avec air 15°C / eau 15°C – 45°C)
kW 0,43
COP
(avec air 15°C / eau 15°C – 45°C)
3,54
Consommation électrique cartouche électrique /
élément de chauffage
kW 1,5
Plage de fonctionnement /limites
Température d’air max. °C 35
Température d’eau max. °C 55
Température d’eau max.
(avec utilisation de pompe à chaleur et cartouche
électrique)
°C 65
Niveau sonore
1 mètre devant l’unité dB(A) 52
Réservoir d’eau domestique
Matériau Acier spécialement émaillé
Volume net l 285
Volume de débit d’air
Volume de débit d’air m³/h 250
A
1. À propos de ce
produit
69
1.4 Circuit de réfrigérant – description
Le système de refroidissement sert à traiter la chaleur de l’air admis. De cette fa-
çon, la chaleur extraite est transférée à l’eau. Ce processus est possible unique-
ment avec l’addition externe d’énergie, qui se déroule dans le compresseur.
Dans le vaporisateur, la chaleur de l’air est absorbée et le réfrigérant sous forme
gazeuse est alimenté dans le compresseur. Dans le compresseur, la pression et
le niveau énergétique du réfrigérant s’élèvent an de transférer la chaleur à l’eau
à travers le tuyau du condensateur, enroulé autour du réservoir. La pression du
liquide de refroidissement condensé est réduite grâce à une vanne d’expansion.
Le cycle de refroidissement peut donc se répéter dans le vaporisateur.
1.4.1 Système de refroidissement - description
Avant toute activité de réparation et d’entretien, un technicien qualié doit
s’assurer que toutes les pièces comportant du réfrigérant sont sufsamment
vidées pour pouvoir effectuer des travaux sans risque pour les personnes et les
équipements proches.
Procédez avec une prudence extrême pour réparer et entretenir une pompe à
chaleur dont le système de réfrigérant doit être ouvert. Si l’usage d’une amme
ouverte s’impose (soudure par ex.), faites spécialement attention pour éviter tout
incendie.
1.4.2 Circuit électrique – description
En cas de travaux sur la pompe à chaleur, l’alimentation principale doit être dé-
connectée. (Débranchez la prise.)
Si l’unité est connectée au secteur, l’ensemble des réglementations locales
et nationales doit être respecté, de même que les conditions du fournisseur
d’électricité.
1.4.3 Circuit d’eau – description
Utilisez uniquement de l’eau potable. Durant l’installation, le choix des matériaux
doit être pris en compte. Il convient de s’assurer qu’ils sont compatibles dans
tout le circuit. Des équipements de sécurité doivent être prévus an d’éviter toute
surpression dans le système.
Toute la tuyauterie doit respecter la réglementation en matière de sécurité de
l’eau.
70
1.4.4 Circuit de réfrigérant – schéma
T5, T6, T7, T8 - Capteurs
Présentation des composants
Nº : Description
1 Compresseur
2 Condensateur
3 Vaporisateur
4 Ventilateur centrifuge
5 Vanne d’expansion
6 Filtre de séchage
7 Pressostat
8 Vanne magnétique
9 Vanne unidirectionnelle
71
A/H
M
J
G
Hx
Hy
Hx
Hy
G
1
1
1
2
2
2
V
P
Z
W
2
2
7
7
14
6
11
1
N
B
D
1.5 Circuit d’eau – description
Le circuit d’eau doit être construit conformément aux normes et impératifs ap-
plicables. Voir les spécications des sections 3.1 et 3.2.
1.5.1 Conditions pour le circuit d’eau
Selon les matériaux employés dans le circuit d’eau du lieu, une combinaison ma-
térielle incorrecte peut être une source de dégâts liés à la corrosion galvanique.
Une attention spéciale est donc nécessaire en cas d’utilisation de composants
galvanisés ou contenant du cuivre.
1.5.2 Dimensions
72
Dimensions (toutes les mesures en mm, sauf indication contraire)
Discription AHD 290
A Hauteur totale 1815
B Hauteur dessus l’appareil 1790
D Diamètre de l’appareil 660
G1 Diamètre de raccord d’arrivée d’air 160
G2 Diamètre évacuation en air 160
H Hauteur évacuation des gazmètre de l’appareil 1815
Hx1 x-position conduit de raccord d’arrivée d’air 190
Hx2 x-position conduit d’évacuation des air 480
Hy1 y-position conduit de raccord d’arrivée d’air 200
Hy2 y-position conduit d’évacuation des air 470
J Hauteur raccord d’arrivée d’air 60
M Hauteur raccord d’arrivée d’eau froide 110
N Hauteur de la sortie d’eau chaude 1410
P Hauteur du regard de nettoyage 45
V Hauteur branchement de la recirculation 820
W Hauteur évacuation de la condensation 1345
Z Hauteur de branchement élément électrique 925
1 Hauteur raccord d’arrivée d’eau froide (externe) R 1”
2 Raccord de sortie d’eau chaude (externe) R 1”
6 Regard de nettoyage/inspection Ø 110
7 Raccordement évacuation de la condensation (interne) Ø 12
11 Raccordement élément électrique (interne) G 1 1/2”
14 Raccord recirculation (interne) R 1”
73
1.5.4 Circuit d’eau – diagramme hydraulique
Légende
Les numéros non mentionnés ne sont
pas applicables.
1. vanne de réduction de pression
(obligatoire si la pression de
canalisation d’eau est su
périeure à 8bar)
2. groupe de sécurité (obligatoire)
4. vanne d’arrêt (recommandée)
5. clapet anti-retour (obligatoire)
6. circulateur (option)
9. robinet de vidange
11. vanne d’arrêt pour entretien
(recommandée)
12. jauge de température
(recommandée)
13. évacuation de la condensation
(obligatoire)
14. points de vidange
A. alimentation en eau froide
B. évacuation d’eau chaude
C. conduite de circulation
PC-COM
ES852
ICD
T1.6AH
C1 2µF
C
R
S
N
N
B
M
C
D
E
F
A
G
H
J
K
L
L
L
230VAC 50Hz
90°C 2-pol
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1
1
1
3
2
1
1
1
1
2
2
2
4
4
4
4
4
4
4
4
5
5
1
2
2
3
1
1
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
T5 - Capteur avant serpentin
T6 - Capteur sur serpentin
T7 - Capteur au sommet du réservoir
T8 - Capteur au fond du réservoir
90° bipolaire
Mise à la terre obligatoire
74
1.6 Schéma électrique
A Commande
B Ventilateur
C Compresseur
D Élément Électrique
E Valve magnétique
F Ecran
G Capteur de
température (T5)
H Capteur de
température (T6)
J Capteur de
température (T7)
K Capteur de
température (T8)
L Commutateur à
haute pression
M Interrupteur 0/I de
la commande
75
Livraison
Pompe à chaleur incluant contrôleur
Manuel d’installation avec données techniques
Manuel d’installation de contrôleur
2.1 Instructions de sécurité importantes
Toutes les directives européennes pertinentes ont été respectées lors de la con-
ception et de la mise en service de la pompe à chaleur.
Seulunpersonnelqualiépeuttravaillersurlapompeàchaleur!
Prenez toutes les mesures nécessaires pour éviter les accidents
pendant le travail !
2.1.1 Système de refroidissement – instructions de sécurité
Un réparateur qualié doit s’assurer de la purge responsable, sufsante et sans
danger des pièces contenant du réfrigérant et devant faire l’objet de travaux
avant le début des tâches de réparation et d’entretien.
Procédez avec une prudence extrême pour réparer et entretenir une pompe à
chaleur dont le système de réfrigérant doit être ouvert, particulièrement en cas
de travaux à proximité d’une amme nue (soudure par ex.) an d’éviter un départ
d’incendie.
2.1.2 Circuit électrique – instructions de sécurité
Encasdetravauxsurlapompeàchaleur,l’alimentationprincipale
doit être déconnectée – Débranchez la prise !
Si la pompe à chaleur est connectée au secteur, l’ensemble des réglementations
et normes locales et nationales doit être respecté. Les impératifs possibles du
fournisseur d’électricité doivent également être respectés.
2.1.3 Circuit d’eau – instructions de sécurité
Utilisez uniquement de l’eau potable. Durant l’installation, le choix des matériaux
doit être pris en compte. Il convient de s’assurer qu’ils sont compatibles dans tout
le circuit.
Une attention spéciale est nécessaire en cas d’utilisation de
composants galvanisés et contenant de l’aluminium !
Des équipements de sécurité doivent être prévus an d’éviter toute surpression
dans le système.
Toute la tuyauterie doit respecter la réglementation en matière de sécurité de
l’eau.
2.2 Livraison
La pompe à chaleur est livrée sans eau, sans tube d’eau condensée et sans
l’équipement de sécurité du circuit d’eau.
2.3 Stockage
La pompe à chaleur doit être stockée à la verticale, sans eau et dans son embal-
lage.
2. Avant installation /
mise en service
76
2.4 Transport
Pour la transporter, toujours avec soin, sur de courtes distances, la pompe à
chaleur peut être inclinée à un maximum de 45°C. Si cette limite est dépassée,
la pompe à chaleur doit rester en position verticale normale pendant au moins 1
heure avant de pouvoir être mise en marche.
Transport et stockage peuvent se dérouler à des températures entre -10 et +50
°C.
Le boîtier /haut des pompes à chaleur n’est pas adapté à leur levage et ne doit
donc pas être employé pour leur transport.
2.4.1 Transport avec chariot à fourches
Pour son transport avec un chariot à fourches, la pompe à chaleur doit reposer
sur son châssis de transport. Levez toujours lentement. Du fait de la
position élevée du centre de gravité, la pompe à chaleur doit être arrimée an de
l’empêcher de basculer pendant le transport.
2.4.2 Déchargement de la pompe à chaleur
Pour éviter tout dégât, la pompe à chaleur doit être déchargée sur une surface
plane.
2.4.3 Transport avec chariot
La pompe à chaleur peut être transportée uniquement sur son châssis de
transport.
La pompe à chaleur doit être arrimée an de ne pas glisser sur le chariot.
Les connexions d’eau, etc. ne peuvent pas être utilisées à des ns de transport.
Assurez-vous que le chariot n’endommage pas l’armoire et les connexions.
2.5 Placement / disposition
La pompe à chaleur peut être installée uniquement dans une salle protégée
contre le gel.
La salle d’installation doit respecter les critères suivants :
Température de la salle entre 0 et +35°C ;
Possibilité de purge pour l’eau de condensation ;
Concentration normale de poussière dans l’air ;
Base solide (environ 500 kg/m²) ;
Pour un fonctionnement régulier et an de faciliter l’accès pour
l’entretien, préservez un dégagement de 0,5 m autour de l’unité.
Séquence d’installation :
1. Retirez l’emballage de la palette.
2. Retirez les xations de transport de la palette.
3. Retirez la pompe à chaleur de la palette et placez-la à l’endroit voulu.
Réglez la verticalité de la pompe en ajustant ses pattes.
2.6 Connexion de la tuyauterie d’eau
Durant l’installation, tenez compte de la pression réelle et des pertes de pression
pour calibrer la tuyauterie an d’assurer une pression et un débit d’eau sufsants.
Les travaux de plomberie doivent respecter la législation.
La tuyauterie peut être composée de matériaux rigides ou exibles. Tenez
compte des effets possibles de la corrosion pour éviter tout dégât.
Comme tous les conteneurs pressurisés, la pompe à chaleur doit également être
équipée d’une vanne de sécurité et d’un clapet anti-retour du côté alimentation.
77
L’entrée d’eau froide et la sortie d’eau chaude se trouvent sous le réservoir (con-
necteurs à letage 3/4”). La pression de service maximum est de 10 bars et la
température de travail maximum de 65°C. Si nécessaire, le tuyau d’alimentation
doit recevoir un détendeur et parfois un ltre. Empêchez les salissures de
s’inltrer dans les tuyaux pendant leur installation sur site. (Vous pouvez les
rincer à l’eau propre avant d’installer la pompe à chaleur) !
Lors de la connexion des tuyaux, assurez-vous de ne pas les tordre. Utilisez des
outils pour empêcher toute torsion des tuyaux !
Si aucune recirculation n’est nécessaire, assurez-vous de boucher le connecteur
de recirculation !
Connexion d’eau
Les connexions suivantes se trouvent sous la pompe à chaleur :
Flexible de purge d’eau condensée
Entrée d’eau froide/ Recirculation / Sortie d’eau chaude
Nepercezaucunorice.Vouspourriezendommagerle
condensateur enroulé.
1. Vis à retirer (tête hexagonale).
2. Vis à retirer.
3. Retrait des vis.
78
4. Dépose du produit :
a: Faites glisser avec soin le produit d’un côté.
b: Inclinez du même côté avec deux cales en bois en dessous.
5. Procédez à la dépose :
c: Retirez la partie inférieure de la palette tout en maintenant le produit
incliné, avec toujours les deux cales en bois en dessous.
6. Produit au sol avec 2 cales de bois.
7. Retrait de la première cale de bois (possible si le produit est
légèrement incliné d’un côté).
79
8. Retrait de la deuxième cale de bois (possible si le produit est légèrement
incliné d’un autre côté).
9. Palette retirée.
80
3. Installation
3.1 Connexion d’eau
Durant l’installation, tenez compte de la pression réelle et des pertes de pression
pour calibrer les tuyaux an d’assurer une pression et un débit d’eau sufsants
au point de soutirage.
La pression de service maximum est de 10 bars et la température de travail
maximum de 65°C. Si nécessaire, le tuyau d’alimentation doit recevoir un déten-
deur et parfois un ltre.
Comme pour tous les conteneurs pressurisés, les connexions de la pompe à
chaleur doivent également être équipées d’une vanne de sécurité agréée du côté
service et d’un clapet antiretour agréé du côté alimentation.
Toute la tuyauterie doit respecter la réglementation en matière de sécurité de
l’eau.
3.2 Placement des connexions de tuyauterie
La sortie d’eau chaude est montée sur le raccordement supérieur. (¾” RG)
Si l’unité est utilisée avec la circulation de l’alimentation en eau chaude, le rac-
cordement du milieu sert de chemin de retour. (¾” RG)
L’entrée d’eau froide est montée sur le raccordement
inférieur. (¾” RG)
Nous recommandons l’emploi d’un exible ¾”
pour raccorder la connexion d’eau, an d’éviter le bruit lié aux vibrations.
3.3 Connexion de la purge de condensation
Pendant le fonctionnement de la pompe à chaleur, l’eau peut
se condenser. Elle circule vers le raccordement de purge (1).
La quantité d’eau de condensation dépend de l’humidité de
l’air passant par l’entrée de la pompe à chaleur.
Le raccordement de condensation doit recevoir un
exible avec un purgeur étanche et dirigé vers une purge. Le
purgeur doit contenir une colonne d’eau d’au moins 60 mm.
Aucunoricepourlesxationsouautrenedoitêtrepercé
dans le produit ! Il pourrait endommager la fonctionnalité du
produit et précipiter sa mise au rebut !
Il est aussi possible d’utiliser d’autres types de purgeurs étanches, comme un
tuyau avec un coude.
Si vous oubliez de monter le purgeur, l’eau peut se détériorer ou la
pompeàchaleurêtreendommagée!Silepurgeurestmalmonté,la
garantie est annulée !
81
3.4 Échappement et entrée d’air
Assurez-vous de préserver un dégagement sufsant autour de la pompe à
chaleur.
Air alimenté
L’air alimenté ne saurait être pollué par des composants agressifs (ammoniac,
soufre, chlore, etc.). Les pièces du système pourraient être endommagées.
Connecteurs d’air
Les conduits d’entrée et de sortie doivent être des tuyaux lisses pour minimiser
les pertes de pression. Tenez compte de la pression de service du ventilateur
et de la résistance des conduits pendant l’installation. (Voir les données tech-
niques.)
Nous vous conseillons d’installer des conduits d’air placés près de la pompe à
chaleur, de niveau ou légèrement inclinés vers la sortie d’air extrait, an d’éviter
les fuites d’eau condensée, et faciles à couper. Vous évitez ainsi les fuites d’eau
condensée des conduits. Lorsque les conduits d’air sont placés à l’extérieur
du bâtiment, la vanne de contre-pression (avec une faible résistance) doit être
positionnée an de s’assurer qu’aucun air froid n’entre dans la salle en hiver et
lorsque la pompe à chaleur est en veille.
La pompe à chaleur peut être utilisée uniquement si le réservoir est plein !
L’alimentation électrique de l’unité doit toujours être déconnectée avant d’ouvrir
la porte frontale. Si l’alimentation électrique de l’unité est déconnectée, attendez
que le ventilateur s’arrête avant d’ouvrir les portes frontales !
Avant de démarrer l’unité, veuillez vous assurer que les câbles et prises élec-
triques sont correctement connectés et que ceux entre l’afchage dans la porte et
la carte de circuit sont connectés !
Nous vous conseillons d’isoler tous les conduits pour réduire les pertes ther-
miques et la contamination acoustique.
3.5 Contrôle
Après l’installation, nous recommandons d’effectuer les contrôle pour vous as-
surer que les connexions sont étanches et que la purge de l’eau
condensée n’est pas bouchée.
82
La pompe à chaleur peut être démarrée uniquement si le réservoir est plein !
L’alimentation électrique de l’unité doit être déconnectée si le cache avant est
ouvert !
Si l’alimentation électrique de l’unité est déconnectée, attendez que le ventilateur
s’arrête complètement avant d’ouvrir le cache !
Avant de démarrer l’unité, assurez-vous que tous les connecteurs sont en place
et que le câble entre l’afchage et le contrôleur est correctement monté !
4.1 Conditions pour le circuit d’eau chaude
Les matériaux suivants peuvent être utilisés dans le système d’eau chaude :
- Cuivre
- Acier inox
- Laiton
- Plastiques
Selon les matériaux employés dans le circuit d’eau du lieu, une combinaison
matérielle incorrecte peut être une source de dégâts liés à la corrosion. Une
attention spéciale est donc nécessaire en cas d’utilisation de composants en
aluminium ou en acier galvanisés.
4.2 Début d’utilisation du circuit d’eau
- Remplissez le réservoir avec la vanne de la conduite d’alimentation et
laissez s’échapper l’air par l’une des vannes d’eau chaude supérieures
an de purger complètement l’eau du robinet.
- Vériez l’étanchéité de l’intégralité du circuit d’eau.
- Connectez la pompe à chaleur à l’alimentation électrique.
Aprèsavoircommencéàutiliserlesystème,l’étanchéitéde
l’intégralitéducircuitd’eaudoitêtrevériée.
4.3 Mise en service du circuit d’eau
Remplissez le réservoir via le raccordement et ventilez-le en laissant ouvert l’un
des robinets d’eau chaude supérieurs du site pour que l’air cesse de s’échapper
de l’eau. Le réservoir présente une contenance normale de 285 litres d’eau.
Vériez l’étanchéité de l’intégralité du circuit.
4.4 Électricité – connexion
Connectez la pompe à chaleur à l’alimentation électrique.
4.5 Circuit de refroidissement
Le circuit de refroidissement est fourni prêt à l’emploi et ne nécessite aucun
travail. Les commandes électroniques prennent automatiquement en charge
l’ensemble des fonctions opérationnelles du compresseur et du ventilateur.
Si nécessaire, réglez les commandes sur la température d’eau voulue.
Le réglage d’usine est de 50° C (voir les instructions d’utilisation pour en savoir
plus).
4. Mise en service /
utilisation
83
4.6 Conseils d’économies d’énergie
Ne réglez pas une température d’eau plus élevée que nécessaire.
Les températures d’eau plus basses optimisent l’utilisation de la pompe à chaleur.
L’emploi de la circulation accroît signicativement la consommation d’énergie de
la pompe à chaleur.
4.7 Conseils d’utilisation du ventilateur
Si vous utilisez des canalisations, il vous faudra peut être faire tourner le ventila-
teur plus vite pour compenser les pertes de pression.
4.8 Contrôle
Une fois l’installation terminée, nous vous conseillons de vérier toutes les con-
nexions, etc., pour vous assurer de leur étanchéité et vérier que l’eau conden-
sée circule sans obstruction vers la purge.
84
B
1. Guide d’utilisation
La AHD 290 est réglée en usine an de faciliter son démarrage immédiat. Les ré-
glages en usine sont basiques et doivent être ajustés aux conditions d’utilisation
et impératifs de la résidence individuelle an d’optimiser les avantages offerts par
l’unité.
1.1 Usage
Menu utilisateur
La valeur d’un élément de menu est afchée en appuyant sur les touches/com-
binaisons de touches suivantes. La valeur peut être modiée avec les èches en
appuyant simultanément sur la touche/combinaison de touches. Le contrôleur
revient à l’indication standard en l’absence de pression sur un bouton pendant 15
secondes environ.
P1 : Pompe à chaleur marche/arrêt
Ce bouton permet d’alterner entre : attente et fonctionnement
automatique après le point de réglage P3. (étape 0, étape 1)
Étape 0 : la pompe à chaleur est arrêtée et seul le contrôleur est actif.
Étape 1 : La pompe à chaleur est en mode de fonctionnement et fonc-
tionne après le point de réglage P3 du thermostat.
P2 : Fonctionnement de la cartouche électrique
La pompe à chaleur est équipée d’une cartouche électrique
additionnelle pour chauffer l’eau sanitaire. Ce bouton permet d’activer la
cartouche électrique, en cas de besoin. Si le point de réglage est sur 1,
la cartouche électrique s’active après le point de réglage P5 (thermostat
d’activation de la cartouche électrique). La cartouche électrique n’est pas
activée pour un point de réglage de 0.
Note ! Si la température ambiante est inférieure à 8°C ou supérieure à
35°C, la cartouche électrique s’active même si P2 = 0.
P3 : Thermostat d’activation de pompe à chaleur
La température de l’eau sanitaire requise chauffée par la pompe à
chaleur peut être réglée entre 0 et 55°C.
Réglage d’usine : 52°C
Température d’eau max. : 55°C
P4 : Arrêt du dégivrage
Pression simultanée sur les touches de niveau et de thermostat
d’utilisation
De série, la période de dégivrage est réglée pour se terminer lorsque
la température atteint 10°C. Si les conditions d’utilisation sortent de la
normale, cette température peut devoir être modiée. La température est
réglable entre 0 et 25°C.
Réglage d’usine : 10°C
+
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129

A.O. Smith 290 Manuel utilisateur

Catégorie
Pompes à chaleur
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues