ATIKA BV 2300 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
BV 2100 – 2200 –
2300 – 2400 – 2500
Seite 2
Laubsauger, -bläser, -häcksler
Bedienungsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Page 9
Garden vac, blower, shredder
Operating Manual – Safety instructions – Spare parts
Page 16
Aspirateur, souffleur, broyeur à feuilles
Instructions d’utilisation – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Str. 23
Vysavač, fukar a řezačka na listí
Návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Side 30
Løvsugeren, -blæseren, -kværnen
Brugsanvisning – Sikkerhedsanvisninger – Reservedele
Side 37
Lehti-imuri, -puhallin, -silppuri
Käyttöohje - Turvaohjeet - Varaosat
44. oldal
Lombszívó, -fújó, -aprító
Kezelési útmutató – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
Strana 51
Uređaj za usisavanje, puhanje i sjeckanje
suhog lišća
Uputa za uporabu – sigurnosne upute – rezervni dijelovi
Pagina 58
Aspiratrice, Soffiatrice, Trinciatrice di fogliame
Istruzioni per l’uso – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio
Side 65
Løvsuger, - blåser, - hakkels
Bruksanvisning – Montering – Reservedeler
Blz. 72
Zuig-, blaas- en hakselmachine voor gebladerte
Bedieningshandleidning – Veiligheidsinstructies – Reserveonderdelen
Stronie 79
Urządzenie do zasysania, nawiewu i
rozdrabniania liści
Instrukcja obsługi – Wskazówki bezpieczeństwa – Części zamienne
cтp. 86
Пневматический сборник, раздуватель и
измельчитель листьев
инструкции по эксплуатации - Указания по теxнике безопасност -
и яЗапасные части
Sidan 94
Lövsug, -blåsare, -kvarn
Bruksanvisning – Säkerhetsanvisningar – Reservdelar
Strana 101
Vysávač, fukár, drvič na lístie
Návod na obsluhu – Bezpečnostné pokyny – Náhradné dielce
Stran 107
Sesalnik, pihalo, rezalnik za listje
Navodilo za uporabo – varnostni napotki – nadomestni deli
16
Vous ne devez pas mettre la machine en route
avant d’avoir lu attentivement ce mode
d’emploi, d’avoir observé toutes les
informations indiquées et d’avoir monté la
machine comme décrit.
Conserver ces notice d’utilisation pour tout utilisateur
futur.
T
T
a
a
b
b
l
l
e
e
d
d
e
e
s
s
m
m
a
a
t
t
i
i
è
è
r
r
e
e
s
s
Symboles utilisés sur cet appareil / Instructions
de service
16
Fourniture 16
Utilisation dans les règles de l’art 16
Risques résiduels 17
Consignes de sécurité 17
Mise en service 18
Travail avec l‘aspirateur à feuilles 18
Consignes de travail 19
Maintenance et entretien 20
Stockage 20
Pannes possibles 21
Garantie 21
Caractéristiques techniques 22
Déclaration de conformité 114
Pièces de rechange 116
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
e
e
s
s
u
u
t
t
i
i
l
l
i
i
s
s
é
é
s
s
s
s
u
u
r
r
c
c
e
e
s
s
a
a
p
p
p
p
a
a
r
r
e
e
i
i
l
l
s
s
Lire le notice d’utilisation et
les conseils de sécurité
avant la mise en marche et
en tenir compte pendant le
fonctionement.
Arrêter le moteur et retirer
l’embout de la bougie avant
toute opération d’entretien, de
remise en état ou de
nettoyage.
Porter des
lunettes de
protection et un
casque
antibruit.
Les pièces éjectées
représentent un danger
lorsque que le moteur est en
marche – les personnes
étrangères ainsi que les
animaux domestiques et de
rente doivent rester à l’écart
de la zone dangereuse.
Protéger de
l’humidité.
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
e
e
s
s
u
u
t
t
i
i
l
l
i
i
s
s
é
é
s
s
d
d
a
a
n
n
s
s
c
c
e
e
s
s
n
n
o
o
t
t
i
i
c
c
e
e
s
s
d
d
u
u
t
t
i
i
l
l
i
i
s
s
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
Danger imminent ou situation dangereuse.
L’inobservation de ces indications génère des
risques de blessures ou d’endommagements
matériels.
L
Indications importantes pour un emploi conforme
à l’usage prévu. L’inobservation de ces indications
peut provoquer des défauts de fonctionnement.
Indications pour l’usager. Ces indications sont
d’une aide précieuse pour un emploi optimal des
différentes fonctions.
Montage, exploitation et maintenance. Ce symbole
attire votre attention sur ce que vous devez faire.
F
F
o
o
u
u
r
r
n
n
i
i
t
t
u
u
r
r
e
e
Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu
du carton quant à
> l’intégralité des pièces
> la présence éventuelle de dommages dus au transport.
Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou
le fabricant en cas de réclamation. Sachez que les
réclamations ultérieures ne sont plus acceptées.
1 elément pré-monté
1 sac de récupération
1 instructions d´utilisation
T
T
r
r
a
a
n
n
c
c
h
h
e
e
s
s
h
h
o
o
r
r
a
a
i
i
r
r
e
e
s
s
Observez les dispositions spécifiques de la loi nationale.
U
U
t
t
i
i
l
l
i
i
s
s
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
d
d
a
a
n
n
s
s
l
l
e
e
s
s
r
r
è
è
g
g
l
l
e
e
s
s
d
d
e
e
l
l
a
a
r
r
t
t
L‘aspirateur/souffleur/broyeur à feuilles est conçu pour
aspirer uniquement des matières légères et sèches, telles
que les feuilles et les déchets de jardin, comme l‘herbe,
les petites branches et les petits morceaux de papier.
L‘aspiration, le soufflage et le broyage de matières
lourdes, comme le métal, les pierres, les branches, les
pommes de pin ou les morceaux de verre cassé, sont
expressément exclus.
17
En raison des risques pour la santé, ne jamais utiliser
l‘appareil dans des zones contenant des feuilles et des
liquides toxiques ou comme aspirateur de liquides.
Une utilisation autre que l‘aspiration, le soufflage et le
broyage n‘est pas autorisée.
L‘aspirateur/souffleur/broyeur à feuilles est conçu
uniquement pour une utilisation privée conformément à
son but d‘utilisation.
Comme machine pour le domaine privé (jardins) sont
considérés les appareils qui ne peuvent pas être utilisés
dans des installations publiques, parcs, terrains ainsi que
dans l’agriculture et la sylviculture.
Toute utilisation autre est non conforme. Le constructeur
décline toute responsabilité pour les dommages en
résultat – le risque incombe alors exclusivement à
l’utilisateur.
Un emploi conforme à l’usage prévu implique notamment
aussi l’observation des instructions de service, de
maintenance et de réparation du fabricant et le respect
des consignes de sécurité contenues dans ces
instructions.
Les prescriptions de prévention des accidents
applicables au site d’exploitation ainsi que les
dispositions de médecine du travail et de sécurité
technique générales sont à respecter.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les
dommages provoqués par les modifications de l'appareil
effectuées par l'utilisateur.
L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et ajusté que
par des personnes connaissant l'appareil et averties des
risques. Les réparations demeurent strictement réservées
à notre SAV ou à un service après-vente nommé par nos
soins.
Une utilisation de la machine en environnement explosif
et son exposition à la pluie sont interdites.
R
R
i
i
s
s
q
q
u
u
e
e
s
s
r
r
é
é
s
s
i
i
d
d
u
u
e
e
l
l
s
s
Même un emploi conforme à l’usage prévu et le respect
des consignes de sécurité applicables en la matière ne
sauraient exclure tous les risques résiduels générés par la
construction et l’emploi de la machine, notamment.
Les risques résiduels sont minimisés en respectant les
« consignes de sécurité » et un « emploi conforme à l’usage
prévu » comme toutes les indications des présentes
instructions de service.
La prise de conscience et la prudence réduisent les risques
de blessures et d’endommagements.
Les mesures de sécurité ignorées ou omises peuvent
occasionner des blessures ou des endommagements.
Projections de cailloux et de mottes de terre.
Dangers d’électrocution en cas d’utilisation de câbles de
raccordement non conformes.
Contact avec des pièces sous tension de composants
électriques ouverts.
Endommagement de l’ouïe en cas de travaux d’une
certaine durée sur la machine sans protection acoustique.
Il se pourrait donc que des risques résiduels non apparents
persistent bien que toutes les mesures de protection aient
été prises.
C
C
o
o
n
n
s
s
i
i
g
g
n
n
e
e
s
s
d
d
e
e
s
s
é
é
c
c
u
u
r
r
i
i
t
t
é
é
En cas d'utilisation non-conforme, les aspiratuers
peuvent constituer un danger. L’utilisation des outillages
électriques impose certaines mesures de sécuri
générales afin d’exclure les risques d’incendie,
d’électrocution et de blessures de personnes.
Avant toute mise en service de ce produit, lire et
respecter les indications suivantes et les règlements de
prévention d’accident de l’association préventive des
accidents du travail, particulièrement les règlements de
sécurité en vigueur dans les pays respectifs afin d’éviter
tout risque d’accident possible.
L
Remettez les consignes de sécurité à toute personne
devant de travailler avec la machine.
L
Conservez ces consignes de sécurité avec soin.
Avant l‘utilisation, familiarisez-vous avec l‘appareil à l‘aide
des instructions de service.
Ne pas utiliser l’appareil à des fins non appropriées (voir
« Utilisation dans les règles de l’art » et « Travaux avec
l‘aspirateur à feuilles » ).
Prenez correctement appui sur vos jambes et veillez à
votre équilibre à tout moment. Ne vous penchez pas en
avant.
Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travaillez de
façon raisonnable. N'utilisez pas l'équipement si vous
êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de
médicaments. La moindre inattention pendant l'utilisation
de l'équipement peut provoquer de graves blessures.
Portez des vêtements de protection appropriés!
Pas d’habits larges ou de bijoux que la machine
pourrait entraîner.
gants de protection et chaussures antidérapantes
pantalons longs pour protéger les jambes
Portez des vêtements de protection personnels
Protection acoustique (le niveau de pression sonore
au poste de travail peut être supérieur à 85 dB (A)).
Lunettes de protection (Pendant la coupe de
l’aluminium).
L’utilisateur est responsable de la machine à l’égard de
tiers dans la zone de travail.
Les enfants et les adolescents âgés de moins de 16
ans et les personnes qui n‘ont pas lu ces instructions
d‘utilisation, ne sont pas autorisés à utiliser cette macine.
Il convient de s’assurer que des enfants ne soient jamais
à proximité de l’appareil.
Ne mettez jamais l’appareil en marche lorsque des
personnes étrangères se trouvent à proximité.
L‘utilisateur assume la responsabilité en cas d‘accidents
d‘autres personnes ou de dommages de biens matériels
appartenant à ces dernières.
18
Ne laissez jamais l’a sans surveillance.
Ne surchargez pas la machine ! Elle travaille mieux et
avec une sécurité accrue dans la plage indiquée.
Veillez au montage complet et correct des équipements
de sécurité pendant l’exploitation et ne modifiez rien sur
la machine qui risquerait d’influencer sa sécurité.
Ne pas modifier l'appareil ou des parties ou pièces de
l'appareil.
L’appareil ne doit être arrosé d’eau (source de risque car
présence de courant électrique).
Débranchez la machine et retirez la fiche de la prise au
secteur en cas de
travaux de réparation
travaux de maintenance et de nettoyage
l’élimination de perturbations
vérifications que les conduites de
raccordement ne sont pas enchevêtrées
ou endommagées
commutation de l‘aspiration au soufflage
transport
et si vous quittez (même s’il ne s’agit que d’une brève
interruption du travail)
bruits et vibrations inhabituelles
Entretenir le aspirateur avec soin :
Veiller à la propreté des ouvertures d'aération.
Les poignées doivent toujours être exemptes d’huile
et de graisse.
Respecter les instructions de maintenance et les
conseils de changement de bobine.
Vérifiez la machine afin de découvrir tout
endommagement éventuel.
Contrôlez le fonctionnement impeccable et conforme
à l’usage prévu des équipements de sécurité avec
soin avant de poursuivre l’utilisation de la machine.
Vérifiez le fonctionnement correct des pièces
mobiles et assurez-vous qu’elles ne sont ni coincées
ni partiellement endommagées. Toutes les pièces
sont à monter correctement et toutes les conditions
requises sont à remplir afin de garantir une
exploitation impeccable de l’appareill.
Les dispositifs de sécurité et les pièces
endommagés doivent être réparés ou remplacés
convenablement dans un atelier spécialisé reconnu, à
moins que d’autres informations ne soient
mentionnées dans le mode d’emploi.
Les autocollants de sécurité endommagés ou
illisibles doivent être remplacés.
Conservez les outillages non utilisés dans un endroit
sec et verrouillé et hors de portée de main des enfants.
Sécurité électrique
Exécution de la ligne de raccordement cf. IEC 60245
(H 07 RN-F) avec une section d’au moins
3 x 1,5 mm² pour les câbles d’une longueur de jusqu’à
25 m
3 x 2,5 mm² pour les câbles de plus de 25 m
Le dispositif enfichable de la conduite de raccordement
doit être protégé contre les projections d‘eau.
Les lignes d’alimentation plus longues occasionnent une
chute de tension. Le moteur n’atteint plus sa puissance,
le fonctionnement de la machine est restreint.
Lors de la pose de la ligne de raccordement, veiller à ce
qu'elle ne soit ni coincée, ni compressée, ni pliée et à ce
que le connecteur ne soit pas soumis à l'humidité ou
tombe dans un liquide quelconque.
N’employez pas le câble à des fins pour lesquelles il
n’est pas prévu. Protégez le câble contre la chaleur,
l’huile et les arêtes vives. Ne tirez pas sur le câble pour
retirer la fiche de la prise au secteur.
Vérifiez le câble de rallonge à intervalles réguliers et
remplacez-le dès que vous constatez un
endommagement.
Ne vous servez jamais de lignes de raccordement
défectueuses.
Servez-vous exclusivement de câbles de rallonge
spéciaux et homologués pour l’extérieur le cas échéant.
Ne vous servez jamais de raccordements électriques
provisoires.
Ne pontez jamais les équipements de sécurité et ne les
mettez jamais hors service.
Brancher la machine à L’aide d’un disjoncteur à
protection différentielle (30 mA).
Tout raccordement électrique, voire des réparations sur
des parties électriques de la machine doivent être
effectuées par des personnes compétentes ou remises
à l’un de nos services après-vente. Les règlements
locaux, particulièrement en ce qui concerne les
mesures de protection sont à respecter.
Toutes réparations des différentes pièces de la machine
sont à effectuer par le fabricant, ou l’un de ses services
après-vente.
N‘utiliser que des pièces de rechange originales.
L‘utilisation d‘autres pièces de rechange peut
provoquer des accidents pour l‘utilisateur. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas de dommages
découlant d‘une telle utilisation.
M
M
i
i
s
s
e
e
e
e
n
n
s
s
e
e
r
r
v
v
i
i
c
c
e
e
Assurez-vous que l'appareil est intégralement monté et
conformément aux réglementations.
Avant toute utilisation, veuillez vérifier
que les lignes de raccordement ne présentent pas de
défectuosités (fissures, sou pures ou semblables).
l‘appareil quant aux éventuels endommagements
que toutes les vis sont serrées à fond
l’absence de fuites sur le système hydraulique.
L Branchement au secteur
Comparez la tension de votre secteur, p. ex. 230 V, avec
la tension indiquée sur la plaque signalétique de la
machine et raccordez la machine à une prise mise à la
terre appropriée et conforme aux prescriptions.
19
Utilisez un câble de rallonge de section sufficante.
Raccordez la machine au moyen d’un commutateur de
sécurité (interrupteur m de protection contre les courants
de court-circuit) 30 mA.
L Fuse: 10 A
Connexion du câble de rallonge
1. Engager le raccord du
câble de rallonge sur le
connecteur de la combinaison
interrupteur-connecteur.
2. Faire passer le câble de
rallonge en boucle par le
dispositif de décharge de
traction et l'accrocher.
3. Veiller à laisser assez de
jeu au câble de rallonge
Mise en marche
Ne jamais utiliser un appareil dont l'interrupteur ne
fonctionne pas. Les interrupteurs défectueux doivent
immédiatement être réparés par le service après vente.
L
L
C
C
o
o
n
n
s
s
i
i
g
g
n
n
e
e
s
s
d
d
e
e
t
t
r
r
a
a
v
v
a
a
i
i
l
l
Respectez ce qui suit avant de commencer le travail :
Seules les personnes de plus de 16 ans ayant lu et
compris les instructions de service peuvent utiliser la
machine.
Portez l‘équipement de protection prévu (lunettes/visière
de protection, gants) afin de vous protéger d‘éventuelles
blessures.
Toujours garder la zone de travail propre et rangée.
Enlever tout objet qui risque d'être projeté de la zone de
travail.
Avant le début du travail, garantir que :
aucune personne ni animal ne reste dans la zone de
travail
vous pouvez retourner en arrière sans obstacle
vous êtes bien installé en sécurité.
Ne dirigez jamais le tube aspirateur/souffleur vers des
personnes ou des animaux. Ne soufflez pas des objets en
direction de personnes ou d‘animaux.
Les visiteurs doivent respecter une distance de sécurité
d‘au moins 5 m.
Attention aux objets s‘élevant en tourbillon ou
volants. L‘effet de recul sur des murs ou des cloisons est
particulièrement dangereux (par ex. pierres).
N‘utilisez pas l‘appareil avec des mains mouillées ou par
temps humide.
Guidez toujours la conduite de raccordement à l‘arrière,
hors de l‘appareil, sinon il y a un risque de trébuchement,
de glissement ou de chute.
N‘utilisez jamais l‘appareil
sans sac collecteur,
lorsque la fermeture éclair du sac collecteur n‘est pas
fermée
Toujours tenir propre les fentes d'aération.
Lorsque les personnes atteintes de troubles cardio-
vasculaires sont exposées trop souvent aux vibrations, il y a
le risque d'atteintes du système nerveux ou des vaisseaux
sanguins.
Vous pouvez réduire les vibrations :
- en mettant des gants de travail chauds et solides
- en raccourcissant la durée du travail (faire plusieurs
pauses assez longues)
Consultez un médecin lorsque les doigts enflent, que vous
vous sentez mal ou que vos doigts deviennent insensibles.
Mise en marche / Arrêt
Avant la mise en service, assurez-vous que le sac
collecteur est mis en place, n‘est pas endommagé ou
usé et que la fermeture éclair est fermée.
Consignes relatives à l‘utilisation de
l‘aspirateur-broyeur
1. Réglez le commutateur
sur la position aspiration-
broyage.
2. Tenez l‘appareil
fermement à la poignée
et portez la bandoulière.
Réglez la bandoulière de façon à ce que vous puissiez
porter l‘appareil de façon confortable et en toute sécurité.
3. Mettez l‘appareil en marche.
4. Déplacez l‘appareil lentement et régulièrement sur la
matière à aspirer. N‘enfoncez pas l‘appareil dans les
feuilles.
5. La puissance d‘aspiration diminue lorsque le sac
collecteur est plein. Arrêtez l‘appareil et débranchez la
prise. Ouvrez la fermeture éclair, puis videz le sac
collecteur.
20
6. Après la fin des travaux, réglez le commutateur sur
soufflage pour éliminer les résidus du tube
aspirateur/souffleur.
L Ramassez les feuilles le plus tôt possible ! – Il est
conseillé de ramasser les feuilles par temps sec et dès
qu‘elles sont tombées. Les feuilles humides sont plus
difficiles à aspirer, ainsi que les feuilles qui ont commencé à
pourrir ou qui sont déposées en gros tas.
Consignes relatives à l‘utilisation de
l‘appareil comme soufflante
1. Réglez le commutateur
sur la position de
soufflage.
2. Tenez l‘appareil ferme-
ment à la poignée et
portez la bandoulière.
Réglez la bandoulière de façon à ce que vous puissiez
porter l‘appareil de façon confortable et en toute sécurité.
3. Mettez l‘appareil en marche.
4. Déplacez le tube aspirateur/souffleur en le levant,
lentement et régulièrement, à quelques centimètres au-
dessus du sol d‘un côté à l‘autre.
Aspirateur à feuilles avec réglage de la
vitesse
Sur ce modèle, la vitesse
de rotation du moteur, à
savoir la puissance
d‘aspiration et de
soufflage est réglable.
Vous pouvez régler la
vitesse de rotation
progressivement de
600 min
–1
à 13000 min
–1
.
Que puis-je aspirer et souffler ?
OUI
Matières légères et sèches, par ex. feuilles et déchets de
jardin secs, comme l‘herbe, les petites branches et les petits
morceaux de papier
NON
Matières lourdes, comme le métal, les pierres, les branches,
les pommes de pin ou des morceaux de verre cas
Ne pas aspirer ou souffler d‘objets brûlants,
explosifs ou fumants, comme des mégots de
cigarettes, des allumettes ou des cendres
brûlantes.
Ne pas aspirer ou souffler de liquides, en particulier
des liquides combustibles comme l‘essence et ne
pas utiliser l‘appareil à proximité de tels produits.
E
E
n
n
t
t
r
r
e
e
t
t
i
i
e
e
n
n
e
e
t
t
m
m
a
a
i
i
n
n
t
t
e
e
n
n
a
a
n
n
c
c
e
e
Avant de toute intervention d'entretien et de
nettoyage
- arrêter l'équipement
- attendre l'arrêt de la rotation du fil de coupe
- retirer la fiche du secteur
Les dispositifs de sécurité enlevés pour effectuer des
interventions de maintenance ou de nettoyage doivent
impérativement être remontés et vérifiés.
N'utiliser que des pièces de rechange d'origine. Toute autre
pièce risque de provoquer des blessures et dommages
imprévisibles.
Tout autre travail de maintenance ne doit être effectué que
par le constructeur ou par un service après-vente.
L Veuillez observer les points suivants afin de préserver
l‘état de marche de l‘aspirateur à feuilles.
Enlever les poussières et souillures à l'aide d'un chiffon
ou d'un pinceau.
Ne pas nettoyer la machine sou l'eau coulante ou à l'aide
d'un nettoyeur à haute pression.
Ne pas utiliser des solvants (essence, alcool etc.) pour le
nettoyage des composants en plastique, ceux-ci pouvant
endommager les composants en plastique.
Nettoyage du sac collecteur
Videz le sac collecteur après chaque utilisation.
1. Agitez bien le sac collecteur.
2. Tournez la face intérieure vers l‘extérieur pour brosser le
sac collecteur.
3. Lavez le sac collecteur à la main dans une eau de savon
s‘il est très encrassé ou au moins une fois par an.
L Si la fermeture éclair est difficile à ouvrir ou à fermer,
enduisez les dents de la fermeture avec du savon sec.
Pour votre propre sécurité, vérifiez régulièrement que le sac
collecteur n‘est pas endommagé. Remplacez immédiatement
un sac collecteur endommagé.
S
S
t
t
o
o
c
c
k
k
a
a
g
g
e
e
Retirez la fiche de la prise au secteur.
+ Conservez les outillages non utilisés dans un endroit sec
et verrouillé et hors de portée de main des enfants.
+ Poser le protège-lame sur la lame du fil.
+ Avant un stockage prolongé, respecter les instructions
suivantes afin de prolonger la durée de vie de la machine
et de faciliter la manœuvre :
d’effectuer un nettoyage en profondeur.
21
P
P
a
a
n
n
n
n
e
e
s
s
p
p
o
o
s
s
s
s
i
i
b
b
l
l
e
e
s
s
Problème Source Remède
Le moteur ne démarre pas
absence de tension de réseau (panne
de courant)
câble de raccordement défectueux
moteur ou interrupteur défectueux
vérifier le fusible (10 A)
remplacer ou faire vérifier le câble par
un électricien
ne plus utiliser des câbles
défectueux
pour remédier à des problèmes,
veuillez-vous adresser au fabricant ou
à une société indiquée par ce dernier
(cf. répertoire des services clients)
La matière à aspirer n‘est pas aspirée
correctement (puissance d‘aspiration
réduite)
l‘appareil est bouché ou bloqué
le sac collecteur est plein
vitesse réglée trop basse (uniquement
pour aspirateurs à feuilles avec réglage
progressif de la vitesse)
Câble prolongateur trop long ou de trop
faible section. Prise de courant trop
éloignée du branchement principal et
trop faible section du câble de
branchement.
vider le sac collecteur
régler une vitesse plus élevée
Câble prolongateur d’au moins 1,5
mm², long de 25 m au maximum. Si le
câble est plus long, section d’au moins
2,5 mm².
C
C
o
o
n
n
d
d
i
i
t
t
i
i
o
o
n
n
s
s
d
d
e
e
G
G
a
a
r
r
a
a
n
n
t
t
i
i
e
e
Nos appareils sont garantis 2 ans, à partir de la livraison de l’appareil du stock du revendeur, pour des défauts que si seraient
présentés à cause de défectuosités des matériaux ou de fabrication.
La garantie ne couvre pas les dommages dus à un maniement incorrect ou au non-respect du mode d’emploi, même pendant le
délai de garantie.
Les pièces défectueuses devront être expédiées à notre usine frais de port ou de fret payés et nous nous réservons le droit de
décider s’il y a lieu d’accepter une livraison gratuite de pièces de rechange.
La garantie ne prend pas en compte l‘usure normale de la turbine de broyage et du sac collecteur.
Les travaux de garantie seront exécutés par nos soins. Une Réparation par une autre entreprise ne pourra être exécutée
qu’après nous avoir demandé notre autorisation expresse.
L’appareil n’est sous garantie qu’à condition d’utiliser des pièces de rechange d’origine.
Toutes les pièces en plastique sont identifiées pour être recyclées. Pour amener des appareils hors d‘usage au centre de
recyclage, veuillez contacter le fabricant qui vous informera du coût du recyclage.
Sous réserve de modifications sans le sens d’un progrès technique.
22
C
C
a
a
r
r
a
a
c
c
t
t
é
é
r
r
i
i
s
s
t
t
i
i
q
q
u
u
e
e
s
s
t
t
e
e
c
c
h
h
n
n
i
i
q
q
u
u
e
e
s
s
Modèle 2100 2200 2300 2400 2500
Puissance du moteur P
1
2100 W 2200 W 2300 W 2400 W 2500 W
Moteur moteur à courant alternatif 230 V ~ 50 Hz
Nombre de tours n
sans réglage de la vitesse
13000 min
-1
Nombre de tours n
avec réglage de la vitesse
6000 – 13000 min
-1
Courant d‘air de soufflage
(vitesse max. de l‘air)
270 km/h
Puissance d‘aspiration
(volume d‘air max.)
840 m³/h
Vibration main-bras
(suivant EN 1033/DIN 45675)
a
vhw
= < 2,5 m/s²
Sac collecteur (volume) 35 / 45 l
Poids 4,4 kg
Niveau de puissance sonore L
WA
(suivant 2000/14/EG)
niveau de puissance sonore mesuré 100 dB (A)
niveau de puissance sonore garanti 101 dB (A)
Niveau de pression sonore L
PA
(suivant 2000/14/EG)
80 dB (A)
116
E
E
r
r
s
s
a
a
t
t
z
z
t
t
e
e
i
i
l
l
e
e
S
S
p
p
a
a
r
r
e
e
p
p
a
a
r
r
t
t
s
s
P
P
i
i
è
è
c
c
e
e
s
s
d
d
e
e
r
r
e
e
c
c
h
h
a
a
n
n
g
g
e
e
N
N
á
á
h
h
r
r
a
a
d
d
n
n
í
í
d
d
í
í
l
l
y
y
R
R
e
e
s
s
e
e
r
r
v
v
e
e
d
d
e
e
l
l
e
e
V
V
a
a
r
r
a
a
o
o
s
s
a
a
t
t
P
P
ó
ó
t
t
a
a
l
l
k
k
a
a
t
t
r
r
é
é
s
s
z
z
e
e
k
k
r
r
e
e
z
z
e
e
r
r
v
v
n
n
i
i
d
d
i
i
j
j
e
e
l
l
o
o
v
v
i
i
P
P
e
e
z
z
z
z
i
i
d
d
i
i
r
r
i
i
c
c
a
a
m
m
b
b
i
i
o
o
R
R
e
e
s
s
e
e
r
r
v
v
e
e
d
d
e
e
l
l
e
e
r
r
R
R
e
e
s
s
e
e
r
r
v
v
e
e
o
o
n
n
d
d
e
e
r
r
d
d
e
e
l
l
e
e
n
n
C
C
z
z
ę
ę
ś
ś
c
c
i
i
z
z
a
a
m
m
i
i
e
e
n
n
n
n
e
e
и
и
я
я
З
З
а
а
п
п
а
а
с
с
н
н
ы
ы
е
е
ч
ч
а
а
с
с
т
т
и
и
R
R
e
e
s
s
e
e
r
r
v
v
d
d
e
e
l
l
a
a
r
r
N
N
á
á
h
h
r
r
a
a
d
d
n
n
é
é
d
d
i
i
e
e
l
l
c
c
e
e
n
n
a
a
d
d
o
o
m
m
e
e
s
s
t
t
n
n
i
i
d
d
e
e
l
l
i
i
Entnehmen Sie die Ersatzteile der Ersatzteilliste
oder Zeichnung.
The spare parts are shown in the spare parts list
or relevant drawing.
Les références des pièces de rechange sont
indiquées dans la nomenclature des pièces de
rechange ou sur les illustrations.
Ersatzteile bestellen: Orderin
g
spare parts: Commande de pièces de rechan
g
e :
Bezugsquelle ist der Hersteller oder
Händle
Spare parts must be obtained from the
manufacturer or dealer
Le fournisseur est le constructeur ou un
revendeu
r
erforderliche Angaben bei der Bestellung:
Information required when ordering:
Références indispensables lors de la
commande :
Farbe des Gerätes
Colour of the machine
Coloris de l’a
pp
areil
Ersatzteil - Nr.
S
p
are
p
art no.
N° de la
p
ièce de rechan
g
e
Bezeichung des Ersatzteils
Description/designation of the part
Désignation la de pièce de rechange
g
ewünschte Stückzahl
Quantit
y
re
q
uired
Quantité re
q
uise
Bezeichnun
g
des Laubsau
g
ers
Model no. of the vacuum cleaner
Dési
g
nation du as
p
irateur à feuilles
Beispiel: orange, 381213, Tragegurt , 1, BV 2500 Example: orange, 381213, belt, 1, BV 2500 Exemple: orange, 381213, bandoulière, 1,
BV 2500
Náhradní díly vyberte podle seznamu a
označení.
Reservedelene fremgår af reservedels-listen
eller tegningen.
Katso varaosat varaosalistalta tai
piirrustuksesta
Ob
j
ednávka náhradních dílů Bestillin
g
af reservedele:
Varaosien tilaus:
díly získáte buď u výrobce nebo u
Vašeho dodavatele.
Leverandør er producenten eller
forhandleren
Tilauspaikka on valmistaja tai myyjä
Ob
j
ednávka:
Nødvendi
g
e o
p
l
y
snin
g
er ved bestillin
g
en:
tarpeelliset tiedot tilauksen yhteydessä;
barva stro
j
e
Maskinfarve
Laitteen väri
číslo náhr.dílu
Reservedelsnr.
Varaosan nro.
název náhr.dílu
Reservedelens bete
g
nelse
Varaosan nimike
p
otřebn
ý
p
očet
Ønsket st
y
ktal
haluttu kappalemäärä
značka v
y
savačem listí
Løvsu
g
eren bete
g
nelse
Lehti-imurin nimike
Příklad: oranžová, 381213, závěsný popruh, 1, BV
2500
Eksempel: orange, 381213, bærerem, 1,
BV 2500
Esimerkki:
oranssi, 381213, kantohihna, 1,
BV 2500
A pótalkatrészek a pótalkatrészjegyzék-ben
vagy a rajzon találhatók.
Rezervne dijelove vidite u popisu rezervnih
dijelova ili na prikazu.
I pezzi di ricambio sono riportati nella lista dei
pezzi di ricambio oppure nel disegno
Pótalkatrészek rendelése: Naručiti rezervni dio: Ordinazione dei pezzi di ricambio:
Beszerzési forrás a gyártó vagy a
kereskedő
Mjesto nabavljanja je proizvođač ili trgovac
I pezzi di ricambio possono essere ordinati
p
resso il
p
roduttore o
pp
ure il commerciante
Me
g
rendelés esetén szüksé
g
es adatok:
p
otrebni
p
odaci kod narudžbe
:
Dati necessari per l'ordinazione:
A
készülék színe
Bo
j
a uređa
j
a
Colore dell'a
pp
arecchio
Pótalkatrész száma
Br. rezervno
g
di
j
ela:
Numero del
p
ezzo di ricambio
A
p
ótalkatrész me
g
nevezése
Oznaka rezervno
g
di
j
ela
Denominazione del
p
ezzo di ricambio
kívánt darabszám
žel
j
eni bro
j
komada
Quantità di unità desiderate
A lombszívó megnevezése
naziv uređaja za usisavanje suhog lišća
Denominazione dell'aspiratrice di
fo
g
liame
Példa: narancssárga, 381213, tartóöv , 1,
BV 2500
Primjer
:
naranđasta, 381213,
remen za nošenje,
1, BV 2500
Esempio: arancione, 381213, cinghia , 1,
BV 2500
118
Ersatzteil-Nr.
Spare part no.
N° de pièce de rechange
číslo náhr.dílu
Reservedelsnr.
381210 Kabelzugentlastung Cord grip Dispositif de
détente du câble
Uvolnění tahu kabelu Startsnoraflastning
381211 Sicherheitsaufkleber Safety label Autocollant de sécurité Bezpečnostní nálepka Sikkerhedsmærkat
381212 Auffangsack Collecting bag Sac de récupération Sběrný vak Opsamlingspose
381213 Tragegurt Shoulder strap Bandoulière Nosný popruh resele
381214 Laufräder inkl. Achse
und Befestigungsmaterial
Wheels complete
with shaft and
fasteners
Galets complets avec
essieu et matériel de
fixation
Kolečka kompletní s
nápravou a
upevňovacím materiálem
Støttehjul komplet
med aksel og
monteringsudstyr
381215 Saugrohr inkl. Laufräder Suction tube complete
with wheels
Tube aspirateur
complet avec galets
Nasávací trubice
kompletní s kolečky
Sugerør komplet
med sttehjul
381216 Stellhebel inkl.
Befestigungsmaterial
Adjusting lever
complete with
fasteners
Manette de réglage
complète avec matériel
de fixation
Stavěcí páka
kompletní s
upevňovacím
materiálem
Indstillingsarm
komplet med
monteringsudstyr
381217 Potentiometer Potentiometer Potentiomètre Potenciometr Potentiometer
381218 Abdeckkappe Cover Capot Krycí ko Afdækning
381219 EIN/AUS Schalter ON/OFF switch Interrupteur marche/arrêt Zapínač/vypínač Til/fra-kontakt
Désignation Popis BetegnelseBezeichnung Description
Varaosat
Pótalkatrész-sz.
Br. rez. dijela
N. del pezzo di
Reservedeler
381210 Kaapelin vetokevennys Kábel húzásmentesítés Konektor Dispositivo antitrazione Kabeltrekkavlastning
381211 Turvallisuustarra Biztonsági ragasztócímke Sigurnosna etiketa Etichette di sicurezza Sikkerhetsmerke
381212 Keruusäkki Gyűjtőzsák Sabirna vreća Sacco di raccolta Oppsamlingssekk
381213 Kantohihna Tartóheveder Pojas za nošenje Cinta di trasporto Bærebelte
381214 Kulkupyörät täydellinen
akselilla ja kiinnitysosilla
Futókerekek kompletten
tengellyel és rögzítési
anyaggal együtt
Kotači u kompletu s osi i
materijalom za
pričvršćivanje
Giranti completi di
asse e materiale
di fissaggio
Løpehjul komplett med
aksel og festematerial
381215 Imuputki täydellinen kulku
p
Szívócső futókerekekkel
kompletten
Usisna cijev u kompletu s
kotačima
Tubo di aspirazione
completo di giranti
Sugerør komplett med
løpehjul
381216 Säätövipu täydellinen
kiinnitysosilla
Állítókar kompletten
rögzítési anyaggal együtt
Podesiva poluga u
kompletu s materijalom
za pričvršćivanje
Leva di regolazione
completa di materiale di
fissaggio
Justeringsarm komplett
med festematerial
381217 Potentiometri Potenciométer Potenciometar Potenziometro Potensiometer
381218 Suojakansi Fedősapka Poklopac Calotta di copertura Dekkekappe
381219 Päälle/Pois kytkin Be/Ki kapcsoló Prekidač za
uključivanje/isključivanje
Interruttore di
accensione/spegnimento
Av/på-bryter
Reservedeler
Varaosat
Megnevezés Oznaka Denominazione
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123

ATIKA BV 2300 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire