Krups 889 Manuel utilisateur

Catégorie
Imprimer
Taper
Manuel utilisateur
5
Appliance parts
a: drawer
b: base grid
c: float
d: drawer attachment
e: spent coffee holder
f: delivery outlet
g: outlet height regulator
h: water tank
i: water tank lid
j: coffee feed funnel
k: coffee-bean container lid
l: cup rest
m: grinding setter
n: coffee-bean container
o: steam nozzle
p: frothing aid
q: mains flex and storage compartment
r: measuring spoon
Piezas de la cafetera
a: Cajón
b: Rejilla base
c: Flotador
d: Sujeción del cajón
e: Recipiente del poso de café
f: Salida
g: Regulador de altura de la salida
h: Recipiente del agua
i: Tapa del recipiente del agua
j: Embudo para echar el café
k: Tapa del recipiente del café en grano
l: Rejilla calentadora de tazas
m: Regulador de molido
n: Recipiente para el café en grano
o: Conducto de salida del vapor
p: Dispositivo espumador
q: Cable flexible de conexión a la red y
alojamiento
r: Cuchara medidora
Description
a: bac
b: grille récolte-gouttes
c: niveau d´eau à flotteur
d: fixation du bac
e: collecteur à café
f: orifice de sortie du café
g: adaptateur en hauteur de la sortie café
h: réservoir d’eau
i: couvercle du réservoir d’eau
j: compartiment à café moulu
k: couvercle du magasin à café
l: plateau repose tasses
m: réglage de la finesse de broyage
n: magasin à café
o: buse vapeur
p: accessoire cappuccino
q: cordon secteur et compartiment de
rangement
r: cuillère doseur
USA
F
E
6
Operating keys and
indicators
B1
a: key and indicator “ON/OFF
b:key and indicator “rinse”
c: key and indicator “1 cup
normal”
d:key and indicator “1 cup
strong”
e: key and indicator “2
cups”
f: key and indicator “coffee-
meal”
g:indicator “empty spent
coffee holder”
h:indicator “fill water
tank”
i: indicator “remove lime-
scale”
j: indicator “clean applian-
ce”
k: regulator knob for cup fill-
quantity
B2
l: selector knob for steam/hot
water
m:steam pre-selector key and
indicator “steam”
Touches et indicateurs de
fonctionnement
B1
a: touche et témoin lumineux
“Marche/Arrêt“
b:touche et témoin lumineux
“rincer“
c: touche et témoin lumineux
“1 tasse normale“
d:touche et témoin lumi-neux
”1 tasse corsée“
e: touche et témoin
lumineux “2 tasses
normales“
f: touche et témoin lumineux
“mouture“
g:témoin lumineux “vider
collecteur“
h:témoin lumineux “remplir
réservoir“
i: témoin lumineux “détar-
trer“
j: témoin lumineux “netto-
yer“
k:bouton de réglage du
remplissage des tasses
B2
l: sélecteur vapeur/eau chaude
m:touche de présélection et
témoin lumineux “vapeur“
Teclas e indicadores
B1
a: tecla e indicador
"Conexión/Desconexión"
b: tecla e indicador
"Enjuagar"
c: tecla e indicador "1 taza de
café normal"
d: tecla e indicador "1 taza de
café fuerte"
e: tecla e indicador "2
tazas"
f: tecla e indicador "Café
molido"
g: indicador "Vaciar el
recipiente del poso de
café"
h: indicador "Llenar el
recipiente de agua"
i: indicador "Des-
calcificar"
j: indicador "Limpiar la
cafetera"
k: Botón regulador del
llenado de las tazas
B2
l: Botón selector de vapor/
agua caliente
m:Tecla de preselección de
vapor e indicador
"vapor"
B1 B2
e
f
d
c
b
a
l
m
g
i
j
k
h
USA
F
E
IMPORTANTES MESURES DE
SÉCURITÉ
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, des mesures de
sécurité de base s’imposent, y compris les suivantes:
Lisez minutieusement toutes les instructions.
Ne touchez pas de surfaces chaudes. Utilisez les poignées ou
les boutons.
Afin de prévenir les risques d´incendie, de décharge
électrique et d´accident corporel, ne plongez pas le cordon, ni
les fiches, ni l’appareil dans de l’eau ou dans un autre liquide.
Une étroite surveillance s’impose lorsque l’appareil est utilisé
par des enfants ou près d’eux.
Débranchez l’appareil quand il n’est pas utilisé ou avant de le
nettoyer. Laissez-le se refroidir avant d´y monter ou démonter
des pièces ou avant de le nettoyer.
N’utilisez pas l’appareil si la fiche ou le cordon est
endommagé, si l’appareil ne fonctionne ou a été endommagé
de quelque façon que ce soit. Dans ces cas, retournez
l’appareil à un dépôt de service agréé le plus proche pour lui
faire subir des vérifications, des réparations ou des réglages.
L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant
de l’appareil peut causer un incendie, une décharge électrique
ou un accident corporel.
N’utilisez pas l’appareil en plein air.
Ne laissez pas le cordon pendre par-dessus le bord de la table
ou du comptoir, ni toucher une surface chaude.
Ne placez pas l’appareil sur une cuisinière électrique ou à gaz
ou à proximité, ni dans un four chaud.
Fixez toujours la fiche à l’appareil en premier lieu, puis
branchez le cordon sur la prise murale. Pour débrancher
l’appareil, éteignez toute commande (OFF), puis enlevez la
prise de l’appareil de la prise murale.
Utilisez l’appareil aux seules fins prévues.
Cet appareil est réservé à l’usage ménager. Tout service ou
réparation, autre que le nettoyage, doit être effectué par
votre centre de service Krups local autorisé.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
28
AVERTISSEMENT
Cet appareil est réservé à l’usage ménager. Tout entretien autre
que le nettoyage et l’entretien par l’usager doit être réalisé par
un agent d’entretien agréé.
N’immergez pas la base dans de l’eau, ni n´essaayez de la
démonter.
Pour réduire le risque d’incendie ou de décharge électrique,
n’enlevez pas la base. À l’intérieur, il n’y a pas de pièces que
l’usager pourrait réparer. Les réparations ne doivent être
effectuées que par le personnel d’entretien agréé.
Vérifiez si la tension indiquée sur la plaque signalétique de
l’appareil correspond à celle de votre circuit électrique.
N’utilisez jamais de l’eau tiède ou chaude pour remplir le
récipient! N’utilisez que de l’eau froide!
Pendant le fonctionnement, tenez vos mains et le cordon à
l’écart des parties chaudes de l’appareil.
Ne nettoyez jamais avec des poudres à récurer, ni avec des
outils durs.
INSTRUCTIONS SPÉCIALES POUR LE
CORDON
A.Un cordon court (ou un cordon amovible) est fourni pour
réduire le risque de trébucher sur un cordon long ou de s’y
emmêler.
B. Si l’on fait preuve de prudence, on peut utiliser un
cordonamovible plus long ou une rallonge, disponibles.
C. Si l’on utilise un cordon ou une rallonge amovibles:
1) sa puissance nominale, qui est indiquée, doit être au
moins égale à la puissance spécifiée sur l’appareil.
2) si l’appareil est à masse, la rallonge doit être à trois fils, à
masse, et 3) le cordon, plus long, ne doit pas pendre du
comptoir ni de la table, car des enfants pourraient le tirer et il
pourrait faire trébucher.
D. Cet appareil est doté d'une fiche polarisée (une lame est plus
large que l'autre). Par mesure de sécurité, cette fiche ne peut
se brancher que sur une prise polarisée, et d'une seule façon.
S'il vous est impossible de l'insérer à fond dans la prise,
inversez-la. Si c'est toujours impossible, faites appel à un
électricien qualifié. N'essayez pas de neutraliser ce dispositif
de sécurité.
29
30
Important: Consignes de Sécurité
Lisez attentivement les instructions suivantes avant d'utiliser cet appareil.
Branchez l’appareil uniquement sur une prise secteur reliée à la terre. Vérifiez que la
tension d'alimentation indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil correspond bien à
celle de votre installation électrique.
Veillez à ne pas poser l'appareil sur une surface chaude telle qu’une plaque chauffante ni
à l'utiliser à proximité d'une flamme nue.
Retirez immédiatement la prise secteur si vous constatez une anomalie quelconque
pendant le passage du café et avant chaque nettoyage.
Ne tirez pas sur le câble d'alimentation pour retirer la prise secteur.
Ne laissez pas le câble d'alimentation pendre du bord d'une table ou d'un plan de travail.
Ne laissez pas votre main ou le câble d´alimentation sur les parties chaudes de l´appareil.
Ne jamais laisser tremper l'appareil, le fil ou la prise électrique dans l'eau ou dans un
autre liquide.
Tenez l'appareil hors de portée des enfants et ne laissez pas le câble pendre.
N'utilisez pas l'appareil si le câble d'alimentation ou l'appareil lui-même est endommagé.
Si le fil électrique ou la connexion à l’appareil sont
endommagés, arrêtez l’utilisation
immédiatemment. La réparation ou le remplacement doivent être effectués par un centre
agréé KRUPS ou par une personne techniquement qualifiée.
Reportez-vous toujours aux instructions pour le détartrage de l’appareil.
Protégez l´appareil de l´humidité et du gel.
Utilisez l’appareil seulement à l’intérieur.
Ne pas utiliser l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a subit un dommage.
Dans un tel cas, il est conseillé de faire examiner l’appareil au sein d’un centre agréé
KRUPS (consultez la liste dans le livret Service KRUPS).
Excepté pour le nettoyage de l’appareil, toute intervention sur l’appareil doit être
effectué par un centre agréé KRUPS.
Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires et consommables agréés KRUPS pour
votre appareil.
Limites d’utilisation
Le modèle «KRUPS Orchestro 889» ne doit être utilisé que pour la préparation d’espressos ou
de cafés, pour faire mousser le lait et chauffer de l’eau. Aucune responsabilité ne saurait être
engagée pour les endommagements éventuels découlant de l’utilisation de l’appareil à des
fins non autorisées, de mauvais branchements, manipulations, opérations et réparations
hasardeuses. Les garanties de maintenance deviendront nulles dans de telles circonstances.
Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique et n’est pas conçu pour une
utilisation commerciale.
Espresso et café
Il existe plusieurs façons de faire un espresso ou un café correspondant à vos goûts:
essayer les différentes sortes de café disponibles - les niveaux de torréfaction sont très
différents les uns des autres
varier la finesse de broyage des grains pour trouver celui qui correspond le mieux à vos goûts
choisissez l’une des trois quantités de café marquées (
;
ou )
remplissez les tasses plus ou moins
Si vous avez envie de boire un café différent, utilisez un café de marque déjà moulu,
décaféiné par exemple.
Francais
F
31
Avant la première utilisation
Retirez le film protecteur de la grille récolte-gouttes
Retirer la bande de papier du réservoir à grains
Dureté de l’eau
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois ou après avoir constaté un
changement dans la dureté de l’eau, il convient d’adapter l’appareil à la
dureté de l’eau convenable. Pour connaître la dureté de l’eau, adressez-vous
à votre compagnie des eaux ou déterminez-la à l’aide du bâtonnet livré avec
l’appareil.
Plongez le bâtonnet dans l’eau froide pendant une seconde. Egouttez-le et
déterminez la dureté d’après les zones roses.
Degré de dureté
01 2 34
très douce douce moyennement dure très dure
dure
dureté de l’eau
mol/m
3
jusqu’à 0,7 jusqu’à 1,24 jusqu’à 2,5 jusqu’à 3,7 > 3,7
degré de dureté
en Allemagne jusqu’à 4° jusqu’à 7° jusqu’à 14° jusqu’à 21° > 21°
degré de dureté
en France jusqu’à 7,2° jusqu’à 12,6° jusqu’à 25,2° jusqu’à 37,8° > 38°
Bâtonnet
Réglage et mémorisation de la dureté de l’eau
Vous pouvez régler 5 niveaux de dureté. Les appareils sont préréglés en
usine pour le niveau de dureté 3.
Branchez l’appareil sur la prise secteur mais ne le mettez pas sous tension.
Le réglage du niveau de dureté est indiqué par
le clignotement du témoin «détartrer».
Appuyez sur la touche pendant environ
3 secondes (1).
Lors du premier réglage de la dureté de l’eau, le
réglage sur le niveau 3 est indiqué par le
clignotement du témoin «détartrer» et
l’allumage des témoins «1 tasse normale»,
«1 tasse corsée» et «2 tasses normales».
Témoins
lumineux
1
32
Régler le niveau de dureté constaté
précédemment en appuyant sur la touche
le nombre de fois nécessaire (2).
Le niveau de dureté souhaité sera indiqué par le
chiffre correspondant et l’allumage des témoins
«détartrer»; «1 tasse normale» , «1 tasse
corsée», «2 tasses normales» , «mouture».
Exemple: niveau de dureté 4
Niveau de dureté 0 1 2 3 4
Témoins
lumineux
Sauvegardez le niveau de dureté dans la
mémoire en appuyant sur la touche (3).
Si aucun autre réglage de la dureté n’est
effectué dans les 30 secondes, les témoins
s’éteignent et le dernier réglage de dureté
enregistré reste en mémoire.
La mémorisation de ce réglage reste en vigueur
même en cas de panne d’alimentation
électrique.
Réglage du mécanisme de coupure automatique de l’alimentation électrique
Vous pouvez régler la durée de temporisation de coupure automatique de
l’alimentation électrique sur 1 heure, 3 heures ou 5 heures. De même, vous
pouvez désactiver ce mécanisme. Les appareils sont préréglés en usine sur
5 heures.
Après la dernière préparation de café et en fonction de la durée de
temporisation choisie, l’alimentation électrique de l’appareil sera
automatiquement coupée après que la durée indiquée se soit écoulée.
Le réglage de la coupure automatique de l’alimentation électrique est
indiqué par le clignotement des témoins lumineux «remplir réservoir»,
«nettoyer», «vider collecteur», «détartrer».
Témoins
lumineux
Clignote
S’allume
2
3
33
Branchez l’appareil sur la prise secteur mais
ne le mettez pas sous tension.
Appuyez sur la touche pendant
environ 3 secondes (4).
Lors du premier réglage de la temporisation de
coupure automatique de l’alimentation
électrique, le réglage en usine de 5 heures est
indiqué par le clignotement des témoins
lumineux «remplir réservoir», «nettoyer»,
«vider collecteur», «détartrer» et l’allumage des
témoins «rincer», «1 tasse normale» , «1 tasse
corsée», «2 tasses normales» , «mouture»
Régler la durée de la temporisation de
coupure automatique de l’alimentation
électrique en appuyant sur la touche
le nombre de fois nécessaire (5).
La temporisation choisie est indiquée par
l’allumage des témoins «rincer», «1 tasse
normale», «1 tasse corsée», «2 tasses
normales», «mouture»
Exemple: temporisation de mise hors tension
de 3 heures
Durée
temporisation ARRET 1hre 3hres 5hres
Témoins
lumineux
Sauvegardez la durée de temporisation dans
la mémoire en appuyant sur la touche (6).
Si aucun autre réglage de durée de
temporisation n’est effectué dans les 30
secondes, les témoins s’éteignent et la durée de
temporisation indiquée est enregistrée.
La mémorisation de ce réglage reste en vigueur
même en cas de panne d’alimentation
électrique.
Témoins
lumineux
Clignote
S’allume
4
5
6
34
Préparation de l’appareil
Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau et
retirez le réservoir d’eau (7).
Versez de l’eau potable et froide dans le
réservoir d’eau jusqu’à ce que le niveau à
flotteur dans le réservoir atteigne le niveau
supérieur (8).
Ne pas remplir le réservoir d’eau chaude,
d’eau minérale ou de lait.
Remettez le réservoir d’eau en place en
appuyant fermement de façon que le clapet à
la base s’ouvre.
Refermez le couvercle du réservoir d’eau.
Si, lors de la mise sous tension de l’appareil, le réservoir d’eau est absent ou
incomplètement rempli, le témoin «remplir réservoir» s’allume et la
préparation de l’espresso ou du café est momentanément impossible.
Le témoin lumineux «remplir réservoir» s’allume avant que le réservoir soit
complètement vide de façon à ne pas interrompre la préparation de
l’espresso ou du café.
Ouvrez le couvercle du magasin à café.
Mettez le café pour espresso ou du café en
grains dans le magasin (pas plus de 250 gr) (9).
Attention! Assurez-vous qu’aucun corps
étranger tel que des petits cailloux contenus
dans le café en grains ne pénètre dans le
magasin. Tout endommagement dû à des corps
étrangers ayant pénétré dans le magasin à café
est exclu de la garantie.
Refermez le couvercle.
Témoins
lumineux
7
8
9
35
Remplissage du circuit de chauffage
Mettez un récipient sous la buse vapeur.
Assurez-vous que le sélecteur vapeur/eau
chaude est sur la position .
Appuyez sur la touche pendant une
seconde (10).
Lors de la première utilisation de l’appareil ou
une fois que la vapeur contenue dans le circuit
s’est échappée, les témoins «Marche/Arrêt» et
«vapeur» se mettent à clignoter.
Tournez le sélecteur vapeur/eau chaude sur la
position (11a).
La pompe alimente en eau le circuit de
chauffage et le témoin «Marche/Arrêt»
s’allume. L´écoulement d´eau est arrêté
automatiquement.
Ramenez le sélecteur sur la position (11b)
et retirez le récipient.
Rinçage du circuit
Mettez l’appareil sous tension en appuyant
sur la touche .
Le témoin lumineux «Marche/Arrêt» clignote
pendant le chauffage de l’appareil.
Lorsque la température de fonctionnement a été
atteinte, les témoins «Marche/Arrêt» et «rincer»
clignotent.
Mettez un récipient sous l’orifice de sortie du café puis appuyez sur la
touche (12).
Le rinçage s’arrête automatiquement. Le rinçage est demandé à chaque fois
que l’appareil est mis sous tension, si la température est trop faible ou si la
température de fonctionnement correcte n’a pas été atteinte.
Témoins
lumineux
11a 11b
12
10
36
Préparation du moulin à café
Vous pouvez régler la finesse de broyage des
grains de café. Un réglage fin est préférable pour
les grains légèrement torréfiés et un réglage
grossier pour les grains fortement torréfiés.
Les appareils sont réglés en usine sur un
réglage moyen.
Réglez le degré de finesse de broyage désirée
(13).
Dans le sens des aiguilles d’une montre
= grains plus gros
Dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre = grains plus fins
Attention! Le réglage ne peut être varié que pendant le broyage.
Réglage de la quantité par tasse
Vous pouvez régler la quantité d’espresso ou de
café par tasse à l’aide du bouton de réglage de
dosage (14).
réglage = espresso ou café serré,
réglage = grand espresso ou café.
Tournez le bouton sur la position voulue avant
de préparer un espresso ou un café.
Nota! Le bouton peut être utilisé pour
ajuster la quantité pendant la préparation
de l’espresso ou du café.
Si vous voulez régler la quantité d’espresso ou de café en fonction de la taille
d’une tasse particulière, tournez le bouton de réglage avant l’opération sur la
position puis préparez l’espresso ou le café.
Lorsque la tasse est suffisamment pleine, tournez le bouton vers la position
, jusqu’à l’arrêt de l’écoulement.
La quantité pour deux tasses est toujours automatiquement le double de la
quantité pour une tasse.
Témoins
lumineux
13
14
37
Préparation d’un espresso et du café.
Café en grains
Vous avez préparé votre appareil. A la fin du rinçage les témoins suivants
s’allument: «rincer», «1 tasse normale», «1 tasse corsée», «2 tasses
normales», «mouture».
Mettez une ou deux tasses sous l’orifice de
sortie du café. Vous pouvez abaisser ou
remonter l’orifice de sortie selon la taille de
vos tasses (15).
Sélectionnez la touche choisie ou
ou (15).
Le moulin va moudre la quantité nécessaire de
mouture de café (souvenez-vous que vous
pouvez changer le degré de finesse du broyage
pendant l’opération).
La mouture est ensuite humidifiée avec un peu d’eau bouillante.
Quelques instants après, l’ébouillantage proprement dit se produit.
Nota! Si vous appuyez sur la touche vous obtenez une tasse
d’espresso ou de café serré. La préparation simultanée de deux tasses
d’espresso ou de café serré est impossible.
Vous pouvez annuler l’appui accidentel sur la touche en appuyant
sur les touches ou . Mettez un récipient sous l’orifice de sortie
du café car un rinçage sera effectué automatiquement.
Utilisation de mouture pré-moulue
Vous avez préparé votre appareil. A la fin du
rinçage les témoins suivants s’allument:
«rincer», «1 tasse normale», «1 tasse corsée»,
«2 tasses normales», «mouture».
Ouvrez le couvercle du compartiment à café
moulu et versez une ou deux mesures de
mouture à l’aide de la cuiller doseur (16).
Appuyez sur la touche (17a). Le témoin
«mouture» clignote et les témoins «1 tasse
normale» et «2 tasses normales» s’allument.
Sélectionnez et appuyez sur les touches
ou selon les cas (17b).
Attention! Ne versez pas plus de deux
mesures dans le
compartiment à café
moulu
. La trémie n’est pas un récipient. N’y
versez pas non plus moins d’une mesure,
sinon la préparation de l’espresso ou du café
sera automatiquement interrompue.
N’utilisez que des grains de café moulus et
non des poudres à café ou à boisson
instantanées.
Témoins
lumineux
15
16
17a
17b
38
Interruption du passage du café
Si vous souhaitez interrompre le passage du café, appuyez sur l’une des
touches suivantes: , , , ou .
L’opération s’interrompt et le café utilisé est automatiquement rejeté.
Vidange du collecteur à café et du bac
Le collecteur à café reçoit la mouture utilisée et le bac reçoit l’eau restante.
Si le témoin «vider collecteur» s’allume,
soulevez légèrement le bac et retirez-le (18).
Videz le réceptacle et le bac.
Le témoin «vider collecteur» clignote si le bac
n’est pas enfoncé ou installé correctement.
Nota! Lorsque le témoin «vider collecteur»
est allumé ou clignote la préparation d’un
espresso ou d’un café est impossible.
Videz le bac lorsque le niveau à flotteur a
atteint le repère (19).
Nota! Lorsque vous retirez le bac et le
collecteur à café de l’appareil avant que le
témoin «vider collecteur» ne s’allume videz
toujours le collecteur pour éviter tout
débordement dû à l’allumage tardif du
témoin suivant.
Préparation de la vapeur
La vapeur sert à faire mousser le lait pour confectionner un cappuccino et
aussi à chauffer les liquides. Comme la production de vapeur nécessite une
température plus élevée que pour préparer un espresso, l’appareil assure
une phase de préchauffage supplémentaire pour la vapeur.
Appuyez sur la touche de présélection
pendant environ une seconde (20).
Le témoin «vapeur» clignote.
Une fois la phase de préchauffage achevée, le
témoin «vapeur» s’allume et vous pouvez
commencer la production de vapeur.
Témoins
lumineux
18
19
20
39
De par la conception du circuit, un peu d’eau s’écoulera de la buse vapeur
avant chaque production de vapeur. Procédez de la façon suivante:
Placez un récipient sous la buse vapeur et
tournez le sélecteur vapeur/eau chaude sur la
position (21).
Dès que la vapeur sort de la buse, ramenez le
sélecteur sur la position et retirez le
récipient.
Préparation de la mousse de lait pour cappuccino
Un cappuccino se compose d'un tiers de café, d'un tiers de lait et d'un tiers
de mousse de lait. Remplissez une grande tasse d’1/3 de café.
Faites mousser le lait. Pour un meilleur résultat, il est préférable d'utiliser
l'accessoire cappuccino.
Placez l'accessoire cappuccino sur l'embout de la buse vapeur.
Nota! L'accessoire cappuccino doit être utilisé uniquement pour faire
mousser le lait.
Versez environ 100 ml de lait écrémé dans un pichet étroit d'une capacité
maximale de 0,5 l et pouvant passer sous la buse vapeur de l'appareil.
Nota! Le lait et son pichet doivent être bien froids. Il est donc déconseillé
de passer le pichet sous l'eau chaude avant de s'en servir.
Tenez le pichet contenant le lait sous le jet de vapeur de telle façon que
l'embout de la buse plonge complètement dans le lait.
Ramenez le sélecteur vapeur/eau chaude sur
la position (22).
Maintenez le pichet pendant la préparation de la
mousse et assurez-vous que la buse ne touche
pas le fond du récipient pour ne pas empêcher
le passage de la vapeur.
Une fois l’opération terminée, ramenez le
sélecteur vapeur/eau chaude sur la position
et retirez le pichet. Ajoutez le lait et la
mousse de lait au café.
Nettoyez l'accessoire cappuccino et la buse vapeur à l'aide d'un chiffon
humide immédiatement après avoir fait mousser le lait.
Pour enlever toute trace éventuelle de lait de la buse vapeur, placez un
récipient sous la buse et tournez le sélecteur vapeur/eau chaude sur la
position quelques instants.
Témoins
lumineux
21
22
40
Chauffage de liquides
Retirez l’accessoire cappuccino.
Appuyez sur la touche de présélection vapeur
(23).
Le témoin «vapeur» se met à clignoter.
Lorsque le préchauffage est terminé, le témoin
«vapeur» s’allume et vous pouvez commencer à
produire de la vapeur.
Maintenez le récipient contenant le liquide
sous la buse vapeur et plongez la buse dans
le liquide. Tournez le sélecteur vapeur/eau
chaude sur la position (24).
Lorsque le liquide est suffisamment chaud,
ramenez le sélecteur sur la position et
retirez le récipient.
Nettoyez la buse vapeur à l'aide d'un chiffon
humide immé-diatement après avoir fait
chauffer le liquide.
Pour enlever toute trace éventuelle de liquide
de la buse vapeur, placez un récipient sous la
buse et tournez le sélecteur vapeur/eau
chaude sur la position quelques instants.
Annulation de la fonction vapeur
Vous pouvez annuler la fonction de production de vapeur de deux façons:
1. Après que l’appareil ait produit de la vapeur, tournez le sélecteur
vapeur/eau chaude sur la position . Après une dizaine de minutes,
la fonction de production de vapeur est désactivée et les témoins
«Marche/Arrêt» et «vapeur» clignotent.
2. Si vous souhaitez préparer un espresso ou un café immédiatement après
que l’appareil ait produit de la vapeur:
Tournez le sélecteur vapeur/eau chaude sur la position .
Annulez la présélection de vapeur en appuyant sur la touche de
présélection vapeur . Les témoins «Marche/Arrêt» et «vapeur»
clignotent.
Pour préparer un espresso ou un café de la façon habituelle, vous devez soit
laisser refroidir l’appareil (passage de la température de vapeur à la
température d’un espresso ou d’un café) soit remplir le circuit de chauffage.
Placez un récipient sous la buse vapeur.
Tournez le sélecteur vapeur/eau chaude sur la position .
L’écoulement d’eau est automatiquement interrompu.
Ramenez le sélecteur vapeur/eau chaude sur la position .
Les témoins «Marche/Arrêt», «rincer», «1 tasse normale», «1 tasse corsée»,
«2 tasses normales» et «moutur » s’allument. Vous pouvez préparer un
espresso ou un café de la façon habituelle.
Témoins
lumineux
23
24
41
Préparation de l’eau
Cet appareil permet de préparer de l’eau chaude pour la confection de
boissons, etc.
Placez une tasse sous la buse vapeur et tournez le sélecteur vapeur/eau
chaude sur la position .
Lorsque la tasse est suffisamment remplie d’eau chaude, ramenez le
sélecteur sur la position .
Mise hors tension de l’appareil
Placez un récipient sous l’orifice de sortie du café et appuyez sur la touche
. Un rinçage est automatiquement effectué suivi de la mise hors
tension de l’appareil.
Nota! Le rinçage se produit aussi lorsque le mécanisme de coupure
automatique de l’alimentation électrique préréglé se met en marche.
Nettoyage et entretien général
Retirez toujours le cordon d’alimentation de la prise avant de nettoyer
l’appareil et laissez refroidir l’appareil. N’utilisez pas d’ustensiles ou de
produits de nettoyage susceptibles de rayer ou de corroder l’appareil.
Essuyez le corps de l’appareil intérieurement et extérieurement à l’aide d’un
chiffon humide.
Nettoyez le bac, la fixation du bac, le
collecteur à café et la grille récolte-gouttes à
l’eau chaude et un détergent liquide (25).
Rincez le réservoir d’eau à l’eau claire.
Ne mettez jamais l’appareil ni l’un de ses
éléments dans un lave-vaisselle.
Attention! La buse peut devenir brûlante.
Faites attention à ne pas vous brûler ou
vous ébouillanter. Ne démontez ni ne
remontez jamais la buse si elle est chaude.
Nettoyez la buse vapeur immédiatement
après avoir fait mousser le lait et en laissant
l’appareil produire de la vapeur pendant 1 à 2
secondes de façon à chasser tout résidu hors
de la buse. Essuyez ensuite la buse à l’aide
d’un chiffon humide. Si la buse est obstruée,
débouchez-la à l’aide d’une aiguille fine. Pour
nettoyer soigneusement la buse vapeur,
dévissez-la dans le sens contraire de celui des
aiguilles d'une montre à l’aide de la clé à six
pans de la cuillère doseur (26). Une fois la
buse nettoyée, revissez-la dans le sens des
aiguilles d'une montre à l’aide de la clé à six
pans.
25
26
Témoins
lumineux
42
Vous pouvez démonter l'accessoire cappuccino
pour le nettoyer intégralement.
Pour cela, séparez les parties A et C du tube
métallique B (27).
Rincez les trois pièces dans de l’eau chaude.
Si le petit trou d'aspiration dans la pièce
A vient à se boucher, nettoyez-le à l'aide d'une
aiguille fine.
Programme de nettoyage
Vous devez exécuter le programme de nettoyage après 250 préparations
d’espresso ou de café ou après 180 rinçages. A condition d’être sous tension,
l’appareil avertit de la nécessité de procéder au nettoyage par allumage du
témoin «nettoyer».
Nota! Vous pouvez continuer à utiliser l’appareil mais il est conseillé
d’exécuter le programme le plus vite possible.
Programme de nettoyage
Le témoin «Marche/Arrêt» s’allume pendant le programme de nettoyage.
Le témoin «nettoyer» clignote lorsque l’appareil fonctionne et s’allume
lorsque le nettoyage est terminé.
L’appareil doit être branché mais il ne doit pas être sous tension. Le
sélecteur vapeur/eau chaude doit être sur la position .
Lancez le programme de nettoyage en
appuyant sur la touche pendant environ
3 secondes (28).
Les témoins «Marche/Arrêt» «vider collecteur»
et «nettoyer» s’allument ainsi que le témoin
«remplir réservoir» au cas où il n’y aurait pas
suffisamment d’eau.
Videz le bac et le collecteur à café puis
remettez-les en place.
Si nécessaire, remplissez le réservoir d’eau.
Le programme de nettoyage nécessite environ
1,25 litre d’eau: le réservoir doit être donc être
rempli au 2/3.
Remettez le réservoir en place sur l’appareil.
Les témoins «Marche/Arrêt» et «nettoyer»
s’allument et le témoin «mouture» clignote.
Ouvrez le couvercle de la trémie à café et
laissez tomber une pastille de nettoyage
KRUPS dans le compartiment à café moulu.
Laissez le couvercle ouvert pendant toute la
durée du programme de nettoyage (29).
A
B
C
Témoins
lumineux
27
28
29
43
Appuyez sur la touche (30).
La pompe aspire l’eau par intermittence.
Après quelques instants, l’opération s’arrête et
le témoin «vider collecteur» s’allume.
Retirez et videz le bac équipé du collecteur à
café. Remettez ces éléments en place.
Le témoin «mouture» clignote.
Appuyez à nouveau sur la touche .
Le programme de nettoyage se poursuit.
Le témoin «vider collecteur» s’allume une nouvelle fois. Après avoir vidé le
bac, appuyez sur la touche pour poursuivre le programme de nettoyage.
Un deuxième rinçage est nécessaire pour terminer le programme de
nettoyage. Le témoin «rincer» s’allume.
Appuyez sur la touche . Après le rinçage, le programme de nettoyage
est terminé et tous les témoins s’éteignent.
Retirez le bac avec la grille récolte-gouttes et le collecteur à café. Nettoyez
ces éléments dans de l’eau chaude et un détergent liquide. Séchez les
éléments et remettez-les en place.
Le programme de nettoyage dure environ 15 minutes.
Attention! N’utilisez que des pastilles de nettoyage KRUPS. Aucune
responsabilité ne saurait être engagée pour des endommagements
découlant de l’utilisation de pastilles d’autres marques.
Vous pouvez obtenir des pastilles de nettoyage auprès du service après-
vente KRUPS.
Nota! Si au démarrage du programme il n’y a pas assez d’eau dans le
réservoir, vous en serez averti par l’allumage du témoin «remplir
réservoir». Ajoutez la quantité convenable d’eau dans le réservoir et le
nettoyage se poursuit automatiquement.
Nota! Si le bac n’est pas à sa place, vous en serez averti par le
clignotement du témoin «vider collecteur». Remettez le bac en place
pour que le programme de nettoyage se poursuive automatiquement.
Nota! Si vous actionnez le sélecteur vapeur/eau chaude par erreur vous en
serez averti par le clignotement des témoins «Marche/Arrêt» et «vapeur».
Ramenez le sélecteur sur la position pour que le programme nettoyage
se poursuive automatiquement.
Nota! Si vous appuyez sur la touche pendant le nettoyage ou en cas
de panne d’alimentation électrique, le programme de nettoyage doit être
relancé depuis le début. Dans ce cas, une autre pastille de nettoyage est
nécessaire.
Témoins
lumineux
30
44
Programme de détartrage
La quantité du dépôt de tartre dépend de la dureté de l’eau utilisée. Lorsqu’il
est utile de procéder au détartrage, l’appareil vous avertit par l’allumage du
témoin «détartrer» à condition qu’il soit sous tension.
Nota! Vous pouvez continuer à utiliser l’appareil mais devez procéder au
détartrage le plus vite possible.
Attention! Utilisez uniquement des produits de détartrage KRUPS, de
l’acide citrique ou de l’acide tartrique. Aucune responsabilité ne saurait
être engagée dans le cas d’un endommagement de l’appareil découlant
de l’utilisation d’autres produits. Les produits de détartrage sont
disponibles dans les centres de service après-vente KRUPS.
En aucune circonstance, vous ne devez utiliser de l’acide
amidosulphonique classique ou autres produits contenant cet acide au
risque d’endommager l’appareil. Vérifier attentivement la composition
des produits de détartrage que vous avez l’intention d’utiliser.
Utilisation du programme de détartrage
Pendant l’opération de détartrage, le témoin «Marche/Arrêt» s’allume.
Le témoin «détartrer» clignote pendant que l’appareil fonctionne et s’allume
lorsque le programme est terminé.
L’appareil doit être branché mais il ne doit pas être sous tension.
Le sélecteur vapeur/eau chaude doit être sur la position .
Lancez le programme de détartrage en
appuyant sur la touche pendant environ
3 secondes (31).
Les témoins «Marche/Arrêt», «vider collecteur»
et «détartrer» s’allument. Le témoin «remplir
réservoir» s´allume au cas où il n’y aurait pas
suffisamment d’eau.
Videz le bac et le collecteur à café et remettez-
les en place sur l’appareil.
Si nécessaire, videz le réservoir d’eau.
Dissoudre 4 cuillères à soupe (environ 40 gr) de produit de détartrage dans
1/2 litre d’eau tiède et versez la solution dans le réservoir d’eau.
Remettez en place le réservoir d’eau.
Les témoins «Marche/Arrêt» et «vapeur» clignotent.
Placez un récipient d’au moins 300 ml sous la buse vapeur.
Témoins
lumineux
31
45
Tournez le sélecteur vapeur/eau chaude sur la
position (32).
La solution de détartrage est pompée par inter-
mittence par l’intermédiaire de la buse vapeur.
Lorsque le circuit de vapeur est détartré,
le témoin «vider collecteur» s’allume.
Retirez et videz le bac et le collecteur à café.
Remettez ces éléments en place sur l’appareil.
Les témoins «Marche/Arrêt» et «vapeur»
clignotent.
Tournez le sélecteur vapeur/eau chaude sur la position .
Le détartrage se poursuit et la solution de détartrage passe par
intermittence dans le bac.
Lorsque les témoins «remplir réservoir» et «vider collecteur» s’allument,
rincer le réservoir d’eau entièrement. Remplissez le réservoir d’eau claire
(au moins 1 litre, soit plus de la moitié) et remettez-le en place sur
l’appareil.
Retirez le bac, videz-le et remettez le en place sur l’appareil.
Les témoins «Marche/Arrêt» et «vapeur» clignotent.
Placez un récipient d’au moins 300 ml sous la buse vapeur (32).
Tournez le sélecteur vapeur/eau chaude sur la position (32).
La vapeur est pompée par intermittence par l’intermédiaire de la buse
vapeur.
Lorsque les témoins «vider collecteur» s’allume, retirez et videz le bac
équipé de son collecteur à café. Remettez ces éléments en place sur
l’appareil.
Les témoins «Marche/Arrêt» et «vapeur» clignotent.
Tournez le sélecteur vapeur/eau chaude sur la position .
Le rinçage se poursuit et l’eau passe par intermittence dans le bac.
Lorsque le rinçage est terminé, le témoin «vider collecteur» s’allume.
Videz le bac et remettez-le place.
Les témoins «Marche/Arrêt» et «rincer» s´allument.
Placez un récipient sous l’orifice de sortie du café et appuyez sur la
touche .
Après le rinçage, tous les témoins s’éteignent.
Retirez le bac avec sa grille récolte-gouttes et le collecteur à café.
Nettoyez ces éléments dans de l’eau chaude et un détergent liquide.
Séchez les éléments et remettez-les en place sur l’appareil.
Le programme de détartrage demande environ 25 minutes.
Témoins
lumineux
32
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69

Krups 889 Manuel utilisateur

Catégorie
Imprimer
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues