Toro Groundsmaster 120 Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur
Manuel de l’utilisateur
French (F)
Form No. 3327–755
Groundsmaster 120
Groupe de déplacement Groundsmaster
Modèle Nº 30612TE—Nº de série 220000001 et suivants
2
Tous droits réservés
Imprimé aux Etats-Unis
2001 – The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Le système d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002.
Rangez ce manuel avec la machine. Remplacez
immédiatement le manuel du moteur s’il est
endommagé ou illisible. Vous pouvez vous procurer un
nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur
du moteur.
Table des matières
Page
Introduction 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité pour les tondeuses
autoportées à lames rotatives 3. . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informations concernant la sécurité des tondeuses
autoportées Toro 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mesure de la pente 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autocollants de sécurité et d’instructions 9. . . . . .
Essence et huile 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Essence préconisée 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation d’un stabilisateur/conditionneur 13. . . .
Plein du réservoir de carburant 13. . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du niveau d’huile moteur 13. . . . . . . . . . .
Assemblage 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces détachées 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage du siège 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage du volant 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage des masses arrière 15. . . . . . . . . . . . . . . . .
Activation de la batterie 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise en place de la batterie 16. . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du niveau d’huile moteur 16. . . . . . . . . . .
Contrôle du liquide hydraulique 16. . . . . . . . . . . . .
Utilisation 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité avant tout 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage et arrêt du moteur 17. . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de la prise de force (PdF) 18. . . . . . . . . .
Marche avant ou arrière 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Page
Arrêt de la machine 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du frein de stationnement 19. . . . . . . . .
Utilisation du levier de commande
d’accessoire 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de sécurité 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Positionnement du siège 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comment pousser ou remorquer la machine 20. . . .
Entretien 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme d’entretien recommandé 21. . . . . . . . . .
Dépose et repose du protège-courroie 22. . . . . . . . .
Entretien du filtre à air 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changement de l’huile moteur et du filtre 23. . . . .
Entretien de la bougie 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Graissage et lubrification 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du frein 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du filtre à carburant 28. . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle de la pression des pneus 28. . . . . . . . . . . .
Nettoyage du circuit de refroidissement 28. . . . . . .
Réglage des courroies 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des courroies 29. . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage du vérin de levage et des ressorts
d’équilibrage 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage du point mort de la transmission 30. . . . . .
Réglage de l’embrayage électrique 31. . . . . . . . . . .
Contrôle du liquide hydraulique 32. . . . . . . . . . . . .
Changement de l’huile hydraulique 32. . . . . . . . . . .
Changement du filtre à huile hydraulique 33. . . . . .
Réglage de la direction 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schéma hydraulique 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changement de l’huile du pont avant 35. . . . . . . . .
Entretien de la batterie 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du faisceau de câblage 36. . . . . . . . . . . . .
Elimination des déchets 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport de la machine 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schéma de câblage 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et remisage 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépistage des pannes 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Introduction
Lisez attentivement ce mode d’emploi pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre produit.
Les informations données sont importantes pour éviter des
accidents et des dégâts matériels. Toro conçoit et fabrique
des produits sûrs, mais il faut les utiliser correctement, en
respectant les consignes de sécurité.
Lorsque vous contactez un concessionnaire agréé ou un
réparateur Toro pour un entretien, pour vous procurer des
pièces Toro d’origine ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros
de modèle et de série du produit. La Figure 1 indique
l’emplacement des numéros de modèle et de série du
produit.
1
m–2196
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l’espace ci-dessous :
Nº de modèle :
Nº de série :
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers
potentiels et indiquent des précautions à respecter pour
éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels.
Les termes Danger, Attention et Prudence signalent le
degré de risque. Quel que soit le niveau signalé, soyez
toujours extrêmement prudent.
Danger signale un danger sérieux, entraînant
inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Attention signale un danger susceptible d’entraîner des
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Prudence signale un danger pouvant entraîner des
blessures légères ou modérées si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : Important attire
l’attention sur des informations d’ordre mécanique
spécifiques et Remarque: des informations d’ordre
général méritant une attention particulière.
Sécurité
Consignes de sécurité pour les
tondeuses autoportées à
lames rotatives
Cette machine est conforme aux normes européennes
en vigueur au moment de sa fabrication. Elle peut
cependant occasionner des accidents si elle est mal
utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques
d’accidents et de blessures, respectez les consignes de
sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises
en garde signalées par un symbole de sécurité et la
mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne
pas les respecter, c’est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
Consignes de sécurité
Les instructions qui suivent sont extraites de la norme EN
836:1997 du CEN.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et
projeter des objets. Respectez toujours toutes les mesures
de sécurité pour éviter des blessures graves, voire
mortelles.
Apprentissage
Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous
avec les commandes et l’utilisation de l’équipement.
Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes n’ayant
pas pris connaissance de ces instructions, utiliser la
tondeuse. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l’utilisation de ce type d’engin.
Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des
enfants ou des animaux familiers, se trouvent à
proximité.
N’oubliez jamais que l’utilisateur est responsable de
tout accident ou dommage causé aux autres personnes
et à leurs possessions.
Ne transportez personne.
Tout utilisateur est tenu de suivre une formation
professionnelle et pratique La formation doit insister
sur les points suivants :
4
la nécessité de consacrer toute son attention à la
conduite lorsqu’on utilise une tondeuse autoportée ;
l’application du frein ne permet pas de regagner le
contrôle d’une machine autoportée en cas de
problème sur une pente. La perte de contrôle est
due le plus souvent :
au manque d’adhérence des roues ;
à une conduite trop rapide ;
à un freinage inadéquat ;
à un type de machine non adapté à la tâche ;
à l’ignorance de l’importance de la nature du
terrain, surtout sur pente ;
à un attelage incorrect ou à une mauvaise
répartition de la charge.
Préliminaires
Portez un pantalon et des chaussures solides. Ne
tondez pas pieds nus ou en sandales.
Inspectez soigneusement la zone à tondre et enlevez
tout objet susceptible d’être projeté par la machine.
ATTENTION—Le carburant est extrêmement
inflammable.
Conservez le carburant dans un récipient
spécialement conçu à cet effet.
Faites toujours le plein à l’extérieur, et ne fumez
jamais pendant cette opération.
Faites le plein avant de mettre le moteur en
marche. Vous ne devez jamais enlever le bouchon
du réservoir ou rajouter de carburant lorsque le
moteur tourne ou qu’il est chaud.
Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Eloignez la tondeuse et évitez
toute source possible d’inflammation jusqu’à
dissipation complète des vapeurs de carburant.
Refermez soigneusement les réservoirs et les
bidons d’essence.
Remplacez les silencieux défectueux.
Avant d’utiliser la tondeuse, vérifiez toujours si les
lames, boulons de lame et ensembles de coupe ne sont
pas usés ou endommagés. Remplacez les boulons et
les lames usées ou endommagées par paires pour ne
pas modifier l’équilibre.
Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des
autres lames.
Utilisation
Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où
le monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l’échappement risque de s’accumuler.
Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un
bon éclairage artificiel.
Avant de mettre le moteur en marche, débrayez
l’entraînement des lames et mettez la transmission au
point mort.
N’utilisez pas la machine sur une pente de plus de :
5 en déplacement transversal ;
10 en montée ;
15 en descente.
Aucune pente n’est absolument sans danger. Le
déplacement sur une pente herbeuse demande une
attention particulière. Pour éviter que la machine ne se
retourne :
ne vous arrêtez pas et ne démarrez pas
brusquement en montant ou en descendant les
pentes ;
embrayez lentement, et restez toujours en prise,
surtout en descente ;
avancez à vitesse réduite sur les pentes et quand
vous effectuez des virages serrés ;
faites attention aux irrégularités de terrain,
obstacles, trous et autres dangers cachés ;
ne tondez jamais perpendiculairement à la pente,
sauf si la machine est spécialement conçue pour
cela.
Soyez prudent lorsque vous remorquez des charges ou
que vous utilisez un équipement lourd.
N’utilisez que les points d’attache agréés de la
barre de remorquage.
Ne transportez que des charges pouvant être
contrôlées facilement.
Ne prenez pas de virages serrés. Soyez prudent en
marche arrière.
Utilisez un ou plusieurs contrepoids ou lestez les
roues lorsque le manuel d’utilisation le
recommande.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une
surface non herbeuse.
Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez
jamais la décharge vers qui que ce soit et ne laissez
personne s’approcher du véhicule en marche.
5
Ne jamais utiliser une tondeuse dont les capots sont
défectueux ou dont les protections de sécurité ne sont
pas en place.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur trop vite. sous peine d’accroître
les risques d’accidents et de blessures corporelles.
Avant de quitter le poste de conduite :
débrayez la prise de force et abaissez les
accessoires ;
passez au point mort et serrez le frein de
stationnement ;
coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Débrayez les accessoires, coupez le moteur et
débranchez le(s) fil(s) de bougie ou enlevez la clé de
contact :
avant de dégager ou désobstruer l’éjecteur ;
avant d’inspecter, de nettoyer ou d’effectuer toute
opération sur la tondeuse ;
après avoir heurté un obstacle. Recherchez et
réparez les dégâts éventuels avant de remettre la
machine en marche et d’utiliser les accessoires ;
si la tondeuse se met à vibrer de manière anormale
(vérifiez immédiatement).
Débrayez les accessoires lors du transport et quand ils
ne servent pas.
Coupez le moteur et débrayez les accessoires :
avant de rajouter du carburant ;
avant de retirer le bac de ramassage ;
avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce
réglage peut se faire de la position de conduite.
Réduisez l’ouverture du papillon pendant la mise à
l’arrêt du moteur et coupez l’arrivée de carburant après
la tonte si le moteur est équipé d’un robinet de
carburant.
Entretien et remisage
Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien
serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la tondeuse sans
danger.
N’entreposez jamais une tondeuse dont le réservoir
contient de l’essence dans un local où les vapeurs
risquent de rencontrer une flamme nue ou une
étincelle.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger la tondeuse
dans un local fermé.
Pour réduire les risques d’incendie, débarrassez le
moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de
stockage de l’essence de tout excès de graisse, débris
d’herbe et feuilles.
Vérifiez fréquemment l’état et l’usure du bac de
ramassage.
Remplacez les pièces usées ou endommagées pour
éviter les accidents.
La vidange du réservoir d’essence doit impérativement
s’effectuer à l’extérieur.
Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des
autres lames.
Pour garer la machine, la ranger ou la laisser sans
surveillance, abaissez le plateau de coupe sauf si vous
utilisez un système de blocage mécanique positif.
Pression acoustique
Cette machine produit au niveau de l’oreille de
l’utilisateur une pression acoustique maximale de 88 dBA,
d’après des mesures effectuées sur des machines
identiques selon la Directive 98/37/CE.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique
garanti de 105 dBA, d’après des mesures effectuées sur
des machines identiques selon la Directive2000/14/CE.
Niveau de vibrations
Cette machine expose les mains et les bras à un niveau de
vibrations maximum de 6,1 m/s
2
, d’après des mesures
effectuées sur des machines identiques selon la Directive
98/37/CE.
Cette machine expose le corps à un niveau de vibrations
maximum de 0,16 m/s
2
, d’après des mesures effectuées
sur des machines identiques selon la Directive 98/37/CE.
Informations concernant la
sécurité des tondeuses
autoportées Toro
La liste suivante contient des informations spécifiques
concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre
information relative à la sécurité qu’il est important de
connaître et qui n’apparaît pas dans les spécifications de la
norme CEN.
N’utilisez que les accessoires agréés par Toro.
L’utilisation d’accessoires non agréés risque d’annuler
la garantie.
6
7
Mesure de la pente
ALIGNER CE BORD AVEC UNE SURFACE VERTICALE
(ARBRE, BATIMENT, MONTANT DE CLOTURE, POTEAU, ETC.)
PLIER LE LONG DE LA LIGNE VOULUE
EXEMPLE : COMPARER
LA PENTE ET LE BORD
REPLIE.
8
9
Autocollants de sécurité et d’instructions
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
92-6288
93-6668
1. Batterie
2. Lire les instructions avant
de procéder à l’entretien
ou à des révisions.
3. Contient du plomb – ne
pas mettre au rebut.
93-7272
1. Risque de mutilation par le ventilateur – ne pas s’approcher des
pièces mobiles.
93-7276
1. Risque d’explosion –
porter une protection
oculaire.
2. Liquide caustique/risque de
brûlure chimique – pour les
premiers secours rincer
abondamment à l’eau.
3. Risque d’incendie – rester
à distance des flammes
nues ou des étincelles, et
ne pas fumer.
4. Risque d’empoisonnement
– tenir les enfants à l’écart
de la batterie.
10
93-7281
1. Starter
2. Marche
3. Hors service
4. Desserrage du frein de
stationnement
5. Embrayage de la prise de
force (PdF)
6. Régime maximum
7. Réglage de vitesse
continu
8. Ralenti
93-7284
1. Prise de force
2. Embrayage
3. Débrayage
4. Arrêt du moteur
5. Marche
6. Démarrage du moteur
93-7296
1. Frein de stationnement
2. Embrayage
3. Débrayage
93-7300
1. Abaisser 2. Relever
93-7306
1. Attention – lire le
Manuel de l’utilisateur
.
2. Risque de mutilation des mains ou des pieds – ne pas
s’approcher des pièces mobiles.
3. Risque de renversement – abaisser le plateau de coupe au sol
pour descendre des pentes de moins de 10 degrés.
4. Risque de projections – tenir les spectateurs à bonne distance
de la machine.
5. Attention – attendre l’arrêt complet de toutes les pièces en
mouvement.
6. Attention – avant de quitter la machine, débrayer la prise de
force (PTO), serrer le frein de stationnement, couper le contact
et retirer la clé du commutateur d’allumage.
93-7331
1. Risque de détente brusque – lire le
Manuel de l’utilisateur
.
11
93-7822
1. Attention – remplir le réservoir de carburant jusqu’à 25 mm du
haut du réservoir ; lire le
Manuel de l’utilisateur.
93-7823
1. Huile moteur 2. Lire le
Manuel de
l’utilisateur
.
93-8069
1. Surface brûlante/risque de brûlure – rester à une distance
suffisante de la surface brûlante.
98-4387
1. Prudence – porter des protège-oreilles.
12
Essence et huile
Essence préconisée
Utilisez de l’essence ordinaire SANS PLOMB à usage
automobile (indice d’octane minimum 85 à la pompe). A
défaut d’essence ordinaire sans plomb, de l’essence
ordinaire au plomb peut être utilisée.
Important N’utilisez jamais de méthanol, d’essence
contenant du méthanol ou du carburol contenant plus de
10% d’éthanol, sous peine d’endommager le circuit
d’alimentation. Ne mélangez pas d’huile à l’essence.
Danger
Dans certaines circonstances, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causés par l’essence
peuvent vous brûler, ainsi que les personnes se
tenant à proximité, et causer des dommages
matériels.
Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans
un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est
froid. Essuyez toute essence répandue.
Ne remplissez pas le réservoir complètement.
Le niveau d’essence doit arriver entre 6 et
13 mm sous la base du goulot de remplissage.
L’espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l’essence de se dilater.
Ne fumez jamais en manipulant de l’essence et
tenez-vous à l’écart des flammes nues ou source
d’étincelles qui pourraient enflammer les
vapeurs d’essence.
Conservez l’essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants. Ne
stockez jamais plus que la quantité d’essence
consommée en un mois.
Posez toujours les bidons d’essence sur le sol, à
l’écart du véhicule, avant de les remplir.
Ne remplissez pas les bidons d’essence à
l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un
véhicule utilitaire, car la moquette intérieure
ou le revêtement en matière plastique de la
caisse risque d’isoler le bidon et de freiner
l’élimination de l’électricité statique
éventuellement produite.
Si cela est possible, descendez la machine du
véhicule ou de la remorque et posez-la à terre
avant de remplir le réservoir de carburant.
Si ce n’est pas possible, laissez la machine dans
le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez
le réservoir à l’aide d’un bidon, et non
directement à la pompe.
En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le
remplissage soit terminé.
13
L’essence est toxique, voire mortelle, en cas
d’ingestion. L’exposition prolongée aux vapeurs
d’essence peut causer des blessures et des
maladies graves.
Evitez de respirer les vapeurs d’essence de
façon prolongée.
N’approchez pas le visage du pistolet ni de
l’ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
N’approchez pas l’essence des yeux et de la
peau.
Attention
Utilisation d’un
stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
que l’essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours (au delà de cette durée, vidangez
le réservoir).
nettoyer le moteur lorsqu’il tourne ;
éviter la formation de dépôts gommeux dans le circuit
d’alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Important N’utilisez pas d’additifs contenant du
méthanol ou de l’éthanol.
Ajoutez à l’essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Remarque: L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est maximum lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche.
Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux
dans le circuit d’alimentation, utilisez toujours un
stabilisateur dans l’essence.
Plein du réservoir de carburant
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyer tout autour du bouchon de chaque réservoir
d’essence, et retirer le bouchon. Ajoutez suffisamment
d’essence ordinaire sans plomb dans chaque réservoir
pour que le niveau se trouve entre 6 et 13 mm
au-dessous de la base du goulot de remplissage.
L’espace au-dessus doit rester vide pour permettre à
l’essence de se dilater. Ne remplissez pas
complètement les réservoirs.
3. Reboucher solidement les réservoirs. Essuyez
l’essence éventuellement répandue.
Contrôle du niveau d’huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter (voir
Contrôle du niveau d’huile moteur, page 24).
14
Assemblage
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Pièces détachées
Remarque: Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
DESCRIPTION QTE UTILISATION
Siège
Boulon 5/16 x 1”
Contre-écrou 5/16”
Fixation en R
1
4
4
1
Montage du siège
Entretoise
Volant
Goupille cylindrique 1/4 x 2-1/2”
1
1
1
Montage du volant
Poids
Boulon 1/2 x 3-1/2”
Rondelle 1/2”
Ecrou 1/2”
2
4
4
4
Montage de la masse arrière
Boulon de carrossier 1/4 x 3/4”
Ecrou papillon 1/4”
2
2
Branchement des câbles de la batterie
Manuel de l’utilisateur
Catalogue de pièces
Fiche d’enregistrement
1
1
1
A lire avant d’utiliser la machine
A remplir et à renvoyer à Toro
Montage du siège
1. Placez l’ensemble siège sur le socle en alignant les
trous de montage (Fig. 2).
2. Enfilez le collier sur le fil du commutateur du siège
(Fig. 2).
3. Utilisez le trou avant gauche pour fixer légèrement le
collier et le siège sur le socle à l’aide de vis
d’assemblage et contre-écrous (Fig. 2).
4. Montez le siège sur le socle au moyen des (3) boulons
et contre-écrous restants.
5. Passez le fil du commutateur du siège dans la fente du
socle et raccordez le connecteur au commutateur
(Fig. 2).
6. Serrez tous les contre-écrous et vérifiez le
fonctionnement du siège.
7. Vérifiez que le faisceau de câbles est dégagé du bras
de relevage et des pièces mobiles.
M-4264
1
2
3
4
Figure 2
1. Socle
2. Fixation en R
3. Fil du commutateur du
siège
4. Connecteur du
commutateur du siège
15
Montage du volant
1. Placez les roues arrière en position ligne droite.
2. Placez l’entretoise et le volant sur l’arbre de direction
en alignant les trous de montage. Vérifiez que le logo
au centre du volant est dirigé vers l’avant.
3. Fixez le volant à l’arbre à l’aide de la goupille
cylindrique (Fig. 3).
M-4263
1
2
3
Figure 3
1. Entretoise
2. Goupille cylindrique
3. Volant
Montage des masses arrière
1. Fixez 2 masses sur la masse existante à l’aide de
4 boulons (1/2 x 3-1/2”), 4 rondelles (1/2”), et 4 écrous
(1/2”) (Fig. 4).
m–2907
1
2
3
Figure 4
1. Poids
2. Boulon 1/2 x 3-1/2”
3. Rondelle et écrou, 1/2”
Activation de la batterie
Procurez-vous de l’électrolyte de densité 1,260 en vrac
auprès d’un détaillant spécialisé local.
1. Si elle est déjà en place, déposez la batterie de son
support.
Danger
L’électrolyte contient de l’acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de grave
brûlures.
Ne buvez jamais l’électrolyte et évitez tout
contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.
Portez des lunettes de protection et des gants en
caoutchouc.
Faites le plein d’électrolyte à proximité d’une
arrivée d’eau propre, de manière à pouvoir
rincer abondamment la peau en cas d’accident.
Suivez toutes les instructions et respectez tous
les messages de sécurité indiqués sur le bidon
d’électrolyte.
2. Enlevez les bouchons de remplissage de la batterie.
Versez lentement de l’électrolyte dans chaque élément
pour amener le niveau à la partie inférieure du tube
(Fig. 5).
1
2
3
1262
Figure 5
1. Bouchons de remplissage
2. Electrolyte
3. Partie inférieure du tube
16
3. Sans remettre les couvercles des éléments, raccordez
un chargeur de 3 à 4 A aux bornes de la batterie
(Fig 6). Chargez la batterie au régime de 4 A ou moins
durant 4 heures (12 V).
4
1
2
3
1254
Figure 6
1. Borne positive
2. Borne négative
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (–) du chargeur
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d’exploser et de causer des blessures
graves.
Gardez la batterie éloignée des cigarettes, des
flammes ou sources d’étincelles.
Vérifiez que le contact est coupé.
Aérez quand vous chargez ou utilisez la batterie
dans un local fermé.
Attention
4. Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les
fils du chargeur des bornes négative et positive de la
batterie (Fig. 6).
5. Versez lentement de l’électrolyte dans chaque élément
pour amener le niveau à la partie inférieure du tube
(Fig. 5), puis remettez les couvercles en place.
6. Installez la batterie dans son support.
Mise en place de la batterie
Important Activez la batterie avec l’électrolyte et
chargez-la avant de la mettre en place.
1. Montez la batterie sur son support en prenant soin de
diriger les bornes vers le réservoir de carburant
(Fig. 7).
2. Fixez la batterie avec l’étrier, la tige de maintien et
l’écrou papillon (Fig. 7).
Remarque: Ne serrez pas excessivement.
3. Placez le capuchon rouge de la borne sur le câble
rouge de la batterie (Fig. 7).
4. Branchez le câble positif de la batterie à la borne
positive (+) et le câble négatif à la borne négative (–),
et fixez-les en place à l’aide des vis de carrossier et
des contre-écrous (Fig. 7).
M-4282
2
3
3
1
6
4
7
5
Figure 7
1. Barre de fixation
2. Tige de soutien
3. Ecrou papillon
4. Câble positif
5. Câble négatif
6. Vis de carrossier
7. Capuchon de borne
Contrôle du niveau d’huile
moteur
Le moteur est expédié avec 64 onces d’huile dans le
carter. Vérifiez toutefois le niveau d’huile avant et après
la première mise en marche du moteur. Vérifiez le niveau
d’huile (voir Contrôle du niveau d’huile moteur, page 24).
Contrôle du liquide
hydraulique
Le circuit hydraulique est expédié avec environ 5 quarts
d’huile 10W–30. Toutefois, vérifiez le niveau d’huile
avant de mettre le moteur en marche pour la première
fois. Vérifiez le niveau d’huile (voir Contrôle du liquide
hydraulique, page 32).
17
Utilisation
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d’après la position de conduite.
Sécurité avant tout
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la
signification des autocollants du chapitre Sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser
d’autres personnes ou des animaux.
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes.
L’usage d’équipements de protection est préconisé pour
les yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
Cette machine produit au niveau de l’oreille de
l’utilisateur une puissance acoustique de plus de
85 dBA, susceptible d’entraîner des déficiences
auditives en cas d’exposition prolongée.
Portez des protège-oreilles pour utiliser la
machine.
Prudence
1
2
Figure 8
1. Prudence 2. Portez des
protège-oreilles
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage du moteur
1. Vérifiez que la bougie est branchée.
2. Placez la pédale de déplacement au point mort, serrez
le frein de stationnement et placez la commande de
PdF en position Hors service.
3. Placez la manette de starter en position En service
pour démarrer à froid.
Remarque: L’usage du starter n’est généralement pas
requis si le moteur est chaud.
4. Tournez la clé de contact en position Démarrage.
Quand le moteur démarre, relâchez la clé et amenez
progressivement la commande de starter en position de
marche. Réglez la commande d’accélérateur de
manière à obtenir le régime voulu.
Important Pour éviter de surchauffer le démarreur, ne
l’actionnez pas pendant plus de 10 secondes de suite.
Après 10 secondes de lancement continu, attendez 60
secondes avant d’actionner de nouveau le démarreur.
18
Arrêt du moteur
1. Placez la manette d’accélérateur en position de ralenti
(Fig. 9).
Remarque: Si le moteur a déjà beaucoup travaillé ou est
encore chaud, laissez-le tourner au ralenti pendant une
minute avant de couper le contact. Cela l’aide à refroidir
avant l’arrêt complet. En cas d’urgence, vous pouvez
couper directement le moteur en tournant la clé de contact
en position contact coupé (OFF).
2. Tournez la clé de contact en position contact coupé
(Fig. 9).
3. Serrez le frein de stationnement.
4. Avant de remiser la machine, débranchez la bougie
pour éviter tout démarrage accidentel.
M-3329
1
2 3
5
4
Figure 9
1. Pédale de déplacement
2. Commande de prise de
force (PdF)
3. Commutateur d’allumage
4. Starter
5. Manette d’accélérateur
Utilisation de la prise de force
(PdF)
La commande de prise de force (PdF) établit et coupe
l’alimentation électrique de l’embrayage.
Embrayage de la PdF
1. Relâchez la pédale de déplacement pour immobiliser
la machine. (Fig. 9).
2. Pour embrayer la PdF, soulevez le couvercle et placez
la commande en position En service (Fig. 9).
Débrayage de la PdF
1. La fermeture du couvercle place la commande de PdF
en position Hors service (Fig. 9).
Marche avant ou arrière
La manette d’accélérateur agit sur le régime du moteur,
mesuré en tours/minute (tr/min). Placez la manette
d’accélérateur en position de régime maximum pour
obtenir des performances optimales.
Conduite en marche avant
1. Pour vous déplacer en marche avant, posez le pied sur
la pédale de déplacement (Fig. 9).
2. Desserrez le frein de stationnement.
3. Appuyez lentement sur la partie supérieure de la
pédale pour avancer (Fig. 9).
Conduite en marche arrière
1. Pour vous déplacer en marche arrière, posez le pied
sur la pédale de déplacement (Fig. 9).
2. Desserrez le frein de stationnement.
3. Appuyez lentement sur la partie inférieure de la pédale
pour reculer (Fig. 9).
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, relâchez la pédale de
déplacement, débrayez la PdF, tournez la clé de contact en
position contact coupé et retirez-la du commutateur
d’allumage. Serrez aussi le frein de stationnement avant
de quitter la tondeuse (voir Serrage du frein de
stationnement, page 19).
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s’ils déplacent ou essayent d’utiliser
la machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Enlevez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu’un instant.
Prudence
19
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous
arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
Serrage du frein de stationnement
1. Relâchez la pédale de déplacement pour immobiliser
la machine.
2. Levez le levier pour serrer le frein de stationnement
(Fig. 10).
Desserrage du frein de stationnement
1. Abaissez le levier pour desserrez le frein de
stationnement (Fig. 10).
M-3155
1
2
Figure 10
1. Frein de stationnement 2. Levier de commande
d’accessoire
Utilisation du levier de
commande d’accessoire
Ce levier permet de relever et d’abaisser les divers
accessoires (Fig. 10).
Remarque: Lorsque vous n’avez plus besoin de
l’accessoire, engagez le verrou et serrez le bouton.
Relevage des accessoires
1. Relâchez la pédale de déplacement pour arrêter la
machine.
2. Desserrez le bouton du verrou. Ecartez le verrou en
arrière et resserrez le bouton (Fig. 11).
3. Tirez le levier de commande en arrière pour élever
l’accessoire à la hauteur requise (Fig. 10).
Descente des accessoires
1. Relâchez la pédale de déplacement pour arrêter la
machine.
2. Desserrez le bouton du verrou. Ecartez le verrou en
arrière et resserrez le bouton (Fig. 11).
3. Poussez le levier de commande vers l’avant pour
abaisser l’accessoire (Fig. 10).
M-4304
1
2
3
Figure 11
1. Verrou
2. Levier de commande
d’accessoire
3. Bouton
20
Système de sécurité
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine risque de se mettre en
marche inopinément et de causer des blessures
corporelles.
Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de
sécurité.
Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d’utiliser la machine.
Prudence
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le moteur
de tourner ou de démarrer si :
la pédale de déplacement est au point mort ;
la prise de force est débrayée.
Le système de sécurité est conçu pour couper le moteur si
vous quittez le siège alors que la PdF est embrayée ou la
pédale de déplacement n’est pas au point mort.
Contrôle du système de sécurité
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation
de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas
comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement
réparer par un réparateur agréé.
1. Embrayez la prise de force (PdF). Tournez ensuite la
clé de contact en position de démarrage ; le démarreur
ne doit pas fonctionner.
2. Débrayez la PdF et actionnez la pédale de
déplacement (marche avant ou arrière). Tournez
ensuite la clé de contact en position de démarrage ; le
démarreur ne doit pas fonctionner.
3. Serrez le frein de stationnement, débrayez la PdF,
placez la pédale de déplacement au point mort et
mettez le moteur en marche. Lorsque le moteur tourne,
embrayez la PdF et soulevez-vous légèrement du
siège ; le moteur doit s’arrêter.
4. Serrez le frein de stationnement, débrayez la PdF,
placez la pédale de déplacement au point mort et
mettez le moteur en marche. Lorsque le moteur tourne,
actionnez doucement la pédale de déplacement
(marche avant ou arrière) ; le moteur doit s’arrêter.
Important La machine peut être mise en route aux
fins d’entretien lorsque toutes les commandes sont
correctement positionnées, sans que le siège soit occupé.
Positionnement du siège
Vous pouvez avancer ou reculer le siège pour l’amener à
la position la plus confortable pour vous, et offrant le
meilleur contrôle pour la conduite.
1. Pour régler le siège, déplacez le levier latéral vers
l’arrière (Fig. 12).
2. Amenez le siège à la position souhaitée et relâchez le
levier pour le bloquer en position.
M-4283
1
Figure 12
1. Levier de réglage du siège
Comment pousser ou
remorquer la machine
En cas d’urgence, il est possible de pousser ou de
remorquer le groupe de déplacement sur une très courte
distance. La société Toro ne recommande pas de le faire
régulièrement.
Important Vous ne devez pas pousser ou remorquer le
groupe de déplacement à plus de 3 à 4 km/h, car vous
risquez sinon d’endommager la transmission. Si la
machine doit être déplacée sur une longue distance,
faites-la transporter par camion ou chargez-la sur une
remorque.
1. Pour pousser ou remorquer la machine en marche
avant, appuyez à fond sur la partie supérieure de la
pédale de déplacement.
2. Pour pousser ou remorquer la machine en marche
arrière, appuyez à fond sur la partie inférieure de la
pédale de déplacement.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Toro Groundsmaster 120 Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur