Megger OTS80PB Quick Reference Manual

Taper
Quick Reference Manual
mM
OTS80PB/OTS60PB
Oil Test Set
Testeur d’huile
Öltestgerät
Equipo de prueba de aceite
Quick reference guide
Guide de référence rapide
Schnellreferenz
Guía de referencia rápida
G SAFETY WARNINGS
Safety warnings and precautions must be read and under-
stood before the OTS80PB/OTS60PB is used. They must
be observed during use.
n The OTS80PB/OTS60PB must only be used in the way
intended and for the stated purposes described by
Megger.
n The OTS80PB/OTS60PB must not be used if any part
of it is damaged.
n The OTS80PB/OTS60PB must be properly earthed. A
supplementary earth terminal is provided.
n Position the OTS80PB/OTS60PB so that power can be
easily removed.
n The OTS80PB/OTS60PB must not be used in wet
locations or with rain falling on the instrument.
n The OTS80PB/OTS60PB must only be used for testing
electrical grades of insulating liquids. No other objects
or substances should be placed in the test chamber.
n The OTS80PB/OTS60PB must only be used with one
of Megger’s precision test vessels or VCM100D
correctly fitted on the support horns in the test
chamber.
n Replacement fuses must be of the correct type and
rating.
n If batteries are fitted, the 12 VDC charger must only
be powered from a negative earthed vehicle 12 VDC
source using the Megger supplied lead.
n Calibration or repair must only be carried out by a
Megger qualified repair facility.
n The test chamber must be kept clean and free from lint
or other fibres.
n The OTS80PB/OTS60PB weighs between 16 kg and
23 kg. Care should be taken when lifting the
instrument.
n It is prohibited to insert foreign objects into any gap on
the instrument before or during a test.
n Unit must be used in a well ventilated location. Small
quantities of Ozone may be created after prolonged
testing.
Symbols used on this instrument
G Caution: refer to accompanying notes
F Danger high voltage, risk of electrical shock
DC voltage
a AC voltage
c Equipment complies with current EU
Directives
u Earth terminal
f
Fuse
USB terminal
Equipment complies with ‘C tick’
requirements
Do not dispose of in the waste stream
Instrument setup
The OTS80PB/OTS60PB must only be used by suitably
trained persons.
Out of the box
List of items
n OTS80PB/OTS60PB Oil test set instrument
n 400 ml precision vessel assembly
n Electrode set(s) as ordered & feeler gauge set
n Impeller stirrer lid assembly if ordered
n Magnetic bead stirrers (2) and retriever
n User manual CD
n Power lead as ordered
n Carry case with shoulder strap if ordered
Accessories (supplied separately)
n Vessel assembly 150 ml
n Transportation case
n VCM100D voltage meter
Instrument preparation
n Place instrument on a solid surface
n Connect ground terminal to a suitable earth connector
n Fit selected electrodes to the threaded shafts in the
test vessel taking care not to scratch electrode surfaces
n Adjust the electrode gap with the feeler gauges
provided, then lock the adjustment wheels and
recheck the gap
n Fit test vessel into instrument chamber
n Connect line power
n Turn on the instrument
Instrument controls
The OTS80PB/OTS60PB is controlled by four directional
keys, ‘OK’ key and ‘TEST’ key.
Pressing the ‘TEST’ key will initiate a test. Directional and
‘OK’ keys are used to navigate and select options.
Display
The display is a 3.5” colour TFT display with backlight.
Six tabbed windows are provided to facilitate instrument
setup, test execution and other functions. Users navigate
between top level tabbed windows using left and right
arrows. Up and down arrows are used to highlight items
and ‘OK’ toggles options positioned opposite each item.
Main tab icons
Home (Test) File Tools
Setup Information Language
Initial settings
It is advisable to set the following before initiating a test:
n Set date and time – time/date option
n Adjust the display backlight for optimum legibility –
display setup option
n Select units – metric or imperial
Care of batteries
Customers should be mindful of the need to maintain
battery capacity. As a minimum, lead acid batteries should
be fully charged every 3 months. Customers with NiMH
battery option are advised to operate from battery without
line power periodically to exercise the battery. Batteries
have a finite lifetime and are only replaceable at Megger
authorised repair centres.
Care of instrument
n Always keep the instrument clean and free from dust
and fibrous material
n Cleanliness of the test chamber is very important
n Cleaning the test vessel is mandatory and a thorough
clean must be done daily/weekly depending on
frequency of testing
n Introducing fibres or other particles into the test
vessel will result in erroneous breakdown values. A
small volume of a test sample can be used to rinse out
remnants of old oil
n If there is any damage to the test vessel, chamber or
lid, the instrument should be repaired by a Megger
authorised repair facility
GAVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
Les avertissements et précautions de sécurité doivent être
lus et compris avant d’utiliser les testeurs OTS80PB/
OTS60PB. Ils doivent être suivis pendant l’utilisation.
n Les testeurs OTS80PB/OTS60PB doivent être
uniquement utilisés de la façon indiquée et aux fins
stipulées par Megger.
n Les testeurs OTS80PB/OTS60PB ne doivent pas être
utilisés si l’une des pièces est endommagée.
n Les OTS80PB/OTS60PB doivent être mis à la terre
correctement. Une borne de terre supplémentaire est
fournie.
n Positionner les OTS80PB/OTS60PB de manière à ce
que l’alimentation puisse être facilement coupée.
n Les OTS80PB/OTS60PB ne doivent pas être utilisés
en environnement humide ni être exposés à la pluie.
n Les OTS80PB/OTS60PB doivent être utilisés
uniquement pour tester la rigidité diélectrique des
liquides isolants. Aucun autre objet ni aucune autre
substance ne doit être placé dans la chambre d’essai.
n Les OTS80PB/OTS60PB doivent être utilisés
uniquement avec les cuves d’essai haute précision
Megger ou avec un appareil d’étalonnage VCM100D
correctement fixé sur les bornes de soutien de la
chambre d’essai.
n Les fusibles de rechange doivent être du bon type et
de la bonne valeur nominale.
n Les interventions d’étalonnage ou de réparation
doivent être effectuées uniquement par un service de
réparation agréé par Megger.
n La chambre d’essai doit être maintenue propre et ne
doit présenter aucune fibre.
n Les OTS80PB/OTS60PB pèsent chacun entre 16 kg et
23 kg. Prendre des précautions au moment de soulever
l’appareil.
n Il est interdit d’insérer des objets étrangers dans tout
interstice apparaissant sur l’appareil avant ou pendant
un test.
n L’appareil doit être utilisé dans un lieu bien aéré. De
faibles quantités d’ozone peuvent être produites suite à
des essais prolongés.
Symboles utilisés sur cet appareil
G Attention : se reporter aux notes
d’accompagnement
F Danger haute tension, risque d’électrocution
Courant CC
a Courant CA
c L’appareil est conforme aux directives
européennes
u Borne de terre
f
Fusible
Port USB
L’appareil est conforme aux exigences du
marquage ‘C-tick’
Ne pas jeter à la poubelle
Configuration de l’appareil
Les OTS80PB/OTS60PB doivent être utilisés uniquement
par des personnes correctement formées.
Livrés avec
Liste des articles
n Testeurs d’huile OTS80PB/OTS60PB
n Cuve de précision 400 ml
n Jeu (x) d’électrodes selon commande et jeu de jauges
d’espacement
n Couvercle avec agitateur à hélice conformément à la
commande
n Agitateurs magnétiques (2) et récupérateur
n Manuel utilisateur CD
n Câble d’alimentation selon commande
n Mallette de transport avec bandoulière
Accessoires (fournis séparément)
n Cuve 150 ml
n Mallette de transport
n Appareil de la tension VCM100D
Préparation de l’appareil
n Placer l’appareil sur une surface solide
n Brancher la borne de terre sur une prise de terre
adaptée
n Monter les électrodes choisies sur les tiges filetées
situées dans la cuve d’essai en faisant attention à ne
pas érafler les surfaces des électrodes
n Ajuster l’espacement entre les électrodes à l’aide des
jauges d’épaisseur fournies, puis verrouiller les roues
de réglage et vérifier l’espacement à nouveau
n Installer la cuve d’essai dans la chambre de l’appareil
n Brancher l’alimentation
n Mettre l’appareil en marche
Commandes de l’appareil
Les OTS80PB/OTS60PB sont commandés par quatre
touches directionnelles, la touche ‘OK’, la touche ‘TEST’
et un clavier alphanumérique à 12 chiffres.
Le fait d’appuyer sur la touche ‘TEST’ permet de lancer un
essai. Les touches directionnelles et la touche ‘OK’ servent
à naviguer et à choisir des options.
Écran
L’écran est un moniteur TFT couleur 3,5” muni d’un
rétro-éclairage. Six fenêtres à onglets permettent de
faciliter la configuration de l’appareil, l’exécution des
essais et l’activation des autres fonctions. L’utilisateur
navigue entre les onglets supérieurs à l’aide des flèches
de gauche et de droite. Les flèches haut et bas servent
à mettre les éléments en surbrillance et la touche ‘OK’
sélectionne les options situées en face de chaque élément.
Principaux icônes des onglets
Accueil (Test) Fichier Outils
Configuration Informations Langue
Paramètres de départ
Il est préférable de configurer les paramètres suivants
avant de lancer un test :
n Configurer la date et l’heure - option heure / date
n Régler le rétro-éclairage de l’écran de façon à
obtenir une lisibilité optimale - option de configuration
de l’affichage
n Sélectionner les unités - système métrique ou anglo-
saxon
Précautions à prendre avec les batteries
L’utilisateur doit être conscient du besoin de conserver
la capacité des batteries. Les batteries au plomb acide
doivent être rechargées entièrement au minimum tous les
3 mois. Il est conseillé aux clients équipés de l’option avec
batterie NiMH de faire tourner régulièrement l’appareil
sans le brancher sur secteur afin de faire fonctionner la
batterie. Les batteries ont une durée de vie limitée et
peuvent être changées uniquement dans des centres de
réparation agréé par Megger.
Précautions à prendre avec l’appareil
n Toujours garder l’appareil propre et à l’abri de la
poussière et des matières fibreuses
n La propreté de la chambre d’essai est un élément très
important
n Nettoyer obligatoirement la cuve d’essai à chaque fois
et plus méticuleusement tous les jours ou toutes les
semaines selon la fréquence des tests effectués
n L’introduction de fibres ou d’autres particules dans la
cuve d’essai entraîne des valeurs de tension de claquage
eronnées. Il est possible d’utiliser une petite quantité
d’échantillon de test pour nettoyer les restes d’huile
n Si la cuve d’essai, la chambre ou le couvercle est
endommagé, l’appareil doit être amené dans un service
de réparation agréé par Megger
GSICHERHEITSWARNHINWEISE
Sicherheitswarnungen und Vorsichtsmaßnahmen müssen
gelesen und verstanden werden, bevor OTS80PB/
OTS60PB benutzt wird. Sie müssen während der
Anwendung beachtet werden.
n OTS80PB/OTS60PB dürfen nur in der vorgesehenen
Weise und für die angegebenen Zwecke, wie von
Megger beschrieben, verwendet werden.
n OTS80PB/OTS60PB dürfen nicht benutzt werden,
wenn irgendein Teil beschädigt ist.
n OTS80PB/OTS60PB muss ordentlich geerdet sein.
Eine zusätzliche Erdungsklemme ist vorhanden.
n Positionieren Sie OTS80PB/OTS60PB so, dass die
Stromzufuhr problemlos entfernt werden kann.
n OTS80PB/OTS60PB darf nicht in feuchten
Umgebungen oder dann benutzt werden, wenn Regen
auf das Gerät fallen kann.
n OTS80PB/OTS60PB darf nur zur Prüfung der
elektrischen Qualitäten von Isolierflüssigkeiten
verwendet werden. Es sollten keine andere
Gegenstände oder Stoffe in die Prüfkammer
eingebracht werden.
n OTS80PB/OTS60PB darf nur mit einem der Megger
Präsizionstestbehälter oder VCM100D, korrekt auf
den Unterstützungshörnern in der Testkammer
montiert, benutzt werden.
n Ersatzsicherungen müssen den richtigen Typ und die
entsprechende Klassifizierung aufweisen.
n Kalibrierung oder Reparatur müssen von einer durch
Megger qualifizierten Werkstatt durchgeführt werden.
n Die Testkammer muss sauber und frei von Flusen oder
anderen Textilresten sein.
n OTS80PB/OTS60PB wiegt 16 kg und 23 kg. Das
Anheben des Geräts sollte mit der entsprechenden
Vorsicht erfolgen.
n Das Einbringen, vor oder während eines Tests, von
Fremdkörpern in eine Öffnung des Geräts ist verboten.
n Das Gerät muss an einem gut belüfteten Ort eingesetzt
werden. Kleine Mengen von Ozon können nach
längerer Prüfung erzeugt werden.
Symbole auf diesem Gerät
G Vorsicht: siehe Erläuterungen im Anhang
F Vorsicht Hochspannung, Gefahr von
Stromschlägen
Gleichstromspannung
a Wechselstromspannung
c Die Ausrüstung entspricht den geltenden
EU-Richtlinien.
u Erdungsklemme
f
Sicherung
USB-Anschluss
Die Ausrüstung entspricht den Anforderungen
C Tick’
Nicht im Abfall entsorgen
Geräteeinrichtung
OTS80PB/OTS60PB darf nur von entsprechend
ausgebildeten Personen bedient werden.
Lieferumfang
Teileliste
n OTS80PB/OTS60PB Öltestgerät
n 400 ml Präzisionsbehälter, Baugruppe
n Elektrodensätze wie bestellt & Fühlerlehrensatz
n Flügelradrührerdeckel, Baugruppe, wenn bestellt
n Magnetfeldrührer (2) und Magnetberger
n Bedienungsanleitungs-CD
n Stromkabel, wie bestellt
n Tragetasche mit Schultergurt, wenn bestellt
Zubehör (separat geliefert)
n Behälter, Baugruppe, 150 ml
n Transportbehälter
n VCM100D Spannungsmessgerät
Gerätevorbereitung
n Platzieren Sie das Gerät auf einer soliden Oberfläche
n Verbinden Sie den Erdungsanschluss mit einem
passenden Erdungsanschluss
n Bringen Sie die gewählten Elektroden an den
Gewindeschäften im Testbehälter an und achten Sie
darauf, die Elektrodenoberflächen nicht zu verkratzen
n Justieren Sie den Abstand zwischen den Elektroden
mit der mitgelieferten Fühlerlehre, dann sperren Sie
die Einstellräder und überprüfen erneut den Abstand
n Setzen Sie den Testbehälter in die Gerätekammer
n Schließen Sie die Stromzufuhr an
n Schalten Sie das Gerät ein
Gerätesteuerungen
OTS80PB/OTS60PB wird mithilfe von vier
Richtungstasten gesteuert, der ‚OK‘-Taste und ‚TEST‘-Taste
und einem alphanumerischen Tastenfeld mit 12 Tasten.
Das Drücken der Taste ,TEST’ startet einen Test. Die
Richtungstasten und die Taste ,OK’ dienen der Navigation
und dem Auswählen von Optionen.
Anzeige
Bei der Anzeige handelt es sich um einen 8,9 cm (3,5”)
Farb-TFT-Bildschirm mit Hintergrundbeleuchtung. Es
stehen sechs Fenster mit Registerkarten zur Verfügung,
um die Geräteeinstellungen, Testdurchführung und
andere Funktionen zu erleichtern. Benutzer navigieren
zwischen den Registerkartenfenstern der oberen Ebene
mithilfe der Pfeiltasten Links und Rechts. Die Pfeiltasten
Auf/Ab dienen zum Markieren von Auswahlpunkten und
‚OK‘ schaltet zwischen den Optionen um, die auf der
gegenüberliegenden Seite der Auswahlpunkte angezeigt
werden.
Wichtige Symbole der Registerkarten
Startseite (Test) Datei (File)
Werkzeuge (Tools)
Einrichtung
(Setup)
Information Sprache
(Language)
Anfangseinstellungen
Es ist ratsam, Folgendes vor Beginn einer Prüfung
festzulegen:
n Datum und Zeit einstellen – Option Zeit/Datum (Time/
Date)
n Hintergrundbeleuchtung für optimale Lesbarkeit
einstellen – Option Anzeigeeinrichtung (Display
Setup)
n Einheiten auswählen – Metrisches Maßsystem oder
Britisches Maßsystem (Metric oder Imperial)
Batteriewartung
Kunden sollten sich der Notwendigkeit bewusst sein, dass
sie sich um die Batteriekapazität kümmern müssen. Als
Minimum gilt: Blei-Säure-Batterien sollten alle drei Monate
voll aufgeladen werden. Kunden mit NiMH-Akku-Option
wird empfohlen, periodisch den Betrieb nur mit Batterie
und ohne Stromzufuhr durchzuführen, um die Batterie
leistungsfähig zu halten. Batterien haben eine begrenzte
Lebensdauer und sind nur durch von Megger autorisierte
Werkstätten austauschbar.
Gerätepflege
n Halten Sie das Gerät immer sauber und frei von Staub
und faserigem Material
n Die Reinheit der Testkammer ist sehr wichtig
n Die Reinigung des Testbehälters ist obligatorisch und
eine gründliche Reinigung muss täglich/wöchentlich
erfolgen, je nach Häufigkeit der Prüfungen
n Das Einbringen von Fasern oder anderen Partikeln
in den Testbehälter wird zu fehlerhaften
Durchschlagswerten führen. Eine kleine Menge einer
Probe kann zum Ausspülen der Reste alten Öls
verwendet werden
n Jede Beschädigung eines Testbehälters, der Kammer
oder des Deckels sollte durch eine von Megger
autorisierte Fachwerkstatt behoben werden
GADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Las precauciones y advertencias de seguridad se deben
leer y comprender antes de utilizar los equipos OTS80PB/
OTS60PB. Las advertencias deben respetarse durante el
uso de estos equipos.
n Los equipos OTS80PB/OTS60PB sólo deben ser
utilizados del modo previsto y para los propósitos
estipulados y descritos por Megger.
n Los equipos OTS80PB/OTS60PB no deben ser
utilizado si alguna de sus piezas está dañada.
n Los equipos OTS80PB/OTS60PB deben estar cor
rectamente conectados a tierra. Se provee un borne de
tierra suplementario.
n Coloque los equipos OTS80PB/OTS60PB de manera
tal que la alimentación se pueda desconectar fácilmente.
n Los equipos OTS80PB/OTS60PB no deben ser utiliza
dos en lugares húmedos o donde la lluvia caiga sobre el
instrumento.
n Los equipos OTS80PB/OTS60PB sólo deben ser
utilizado para probar el grado dieeléctrico de líquidos
aislantes. No se deben colocar otros objetos o sustancias
en la cámara de prueba.
n Los equipos OTS80PB/OTS60PB sólo deben ser
utilizados con uno de los envases de prueba de
precisión de Megger o con el VCM100D instalado
correctamente sobre los soportes en la cámara de
prueba.
n Los fusibles de reemplazo deben ser del tipo y
capacidad nominal correcta.
n La calibración o reparación sólo debe ser realizada por
un centro de reparación autorizado por Megger.
n La cámara de prueba debe mantenerse limpia y libre de
pelusas u otras fibras.
n Los equipos OTS80PB/OTS60PB pesan 30 kg. Se
debe tener cuidado al levantar el instrumento.
n No está permitido introducir objetos extraños en
ninguna cavidad del instrumento antes o durante una
prueba.
n Los equipos deben utilizarse en una ubicación con
buena ventilación. Pueden aparecer pequeñas
cantidades de ozono después de pruebas prolongadas.
Símbolos utilizados en este instrumento
G Precaución: consulte las notas adjuntas
F Peligro de alta tensión, riesgo de descarga
eléctrica
Tensión CC
a Tensión CA
c El equipo cumple con las directivas vigentes
de la UE
u Borne de tierra
f
Fusible
Terminal USB
El equipo cumple con los requisitos
“C-Tick”
No deshechar en el sistema de residuos
Configuración del instrumento
El OTS80PB/OTS60PB sólo debe ser utilizado por perso-
nas con la formación adecuada.
Listo para usar
Lista de elementos
n OTS80PB/OTS60PB instrumento del equipo de prueba
de aceite
n Recipiente de precisión de 400 ml
n Equipo(s) de electrodos según pedido y equipo de
calibres de espesores
n Conjunto de la cubierta del agitador de hélice si fue
solicitado
n Agitadores magnéticos (2) y recuperador
n CD del manual del usuario
n Cable de alimentación según pedido
n Estuche con correa para colgar si fue solicitado
Accesorios (suministrados por separado)
n Recipiente de 150 ml
n Estuche para transporte
n VCM100D medidor de tensión
Preparación del instrumento
n Coloque el instrumento sobre una superficie sólida
n Conecte el borne de tierra a un conector de tierra
adecuado
n Coloque los electrodos seleccionados en los ejes
roscados en el depósito de prueba con cuidado de no
rayar las superficies del electrodo
n Ajuste la cavidad del electrodo con el calibre de
espesores provisto, luego trabe las ruedas de ajuste y
vuelva a comprobar la cavidad
n Coloque el depósito de prueba en la cámara del
instrumento
n Conecte el suministro de la línea
n Encienda el instrumento
Controles del instrumento
El OTS80PB/OTS60PB es controlado por cuatro teclas
de dirección, la tecla “OK” y la tecla “TEST” y un teclado
alfanumérico de 12 dígitos.
Al presionar la tecla “TEST” se iniciará una prueba. Las
teclas de dirección y “OK” se utilizan para navegar y
seleccionar opciones.
Pantalla
La pantalla es una pantalla TFT color de 3,5” con luz de
fondo. Se proporcionan seis ventanas con pestañas para
facilitar la configuración del instrumento, la ejecución de
las pruebas y otras funciones. Los usuarios navegan por las
ventanas con pestañas en el nivel superior utilizando las
flechas izquierda y derecha. Las flechas arriba y abajo se
utilizan para resaltar los elementos y la tecla “OK” alterna
las opciones ubicadas frente a cada elemento.
Iconos de la pestaña principal
Inicio (Prueba) Fichero
Herramientas
Configuración
(Setup)
Información Idioma
(Language)
Configuración inicial
Se recomienda configurar los siguientes parametros antes
de iniciar una prueba:
n Configurar fecha y hora - opción hora/fecha
n Ajustar la luz de fondo de pantalla para una óptima
visualizacion - opción de configuración de pantalla
n Seleccionar unidades de medicion - métricas o
imperiales
Cuidado de las baterías
Los clientes deben tener presente la necesidad de man-
tener la capacidad de la batería. Como mínimo, las baterías
de plomo se deben cargar totalmente cada 3 meses. Se
recomienda a los clientes que tienen la opción de utilizar
baterías NiMH que hagan funcionar periódicamente el
equipo desde la batería sin el suministro de la línea para
ejercitar la batería. Las baterías poseen una vida útil
limitada y sólo pueden ser reemplazadas en los centros de
reparación autorizados de Megger.
Cuidado del instrumento
n Mantenga siempre el instrumento limpio, libre de
polvo y materia fibrosa
n La limpieza de la cámara de prueba es muy importante
n La limpieza del recipiente de prueba es obligatoria
y se debe realizar una limpieza exahustiva diariamente/
semanalmente en función de la frecuencia de prueba
n La introducción de fibras u otras partículas en el
depósito de prueba producirá valores de descom
posición erróneos. Se puede utilizar una pequeña
cantidad de una muestra de prueba para enjuagar el
remanente de aceite viejo
n Si existe algún tipo de daño en el recipiente de
prueba, en la cámara o en la tapa, el instrumento debe
ser reparado en un centro de reparación autorizado
por Megger
This instrument is manufactured in the United Kingdom.
The company reserves the right to change the specification or design without prior notice.
Megger is a registered trademark.
Printed in England OTS_PB_2001-112_QS_V02 0210
www.megger.com
mM
United Kingdom
Megger Limited
Archcliffe Road
Dover CT17 9EN
United Kingdom
T: 01304 502101
F: 01304 207342
E: UKenquiries@megger.com
United States (Dallas)
Megger
4271 Bronze Way,
Dallas, Texas 75237-1019 USA
T: 1-800-723-2861
F: 1-214-331-7399
E: sales@megger.com
United States (Valley Forge)
Megger
Valley Forge Corporate Centre
2621 Van Buren Avenue
Norristown
PA 19403
USA
T: 610 676 8500
F: 610-676-8610
E: sales@megger.com
Bahrain
Megger
P.O. Box 15777
Kingdom of Bahrain
T: +973 (177) 40 620
E: MEenquiries@megger.com
Canada
Megger Limited
110 Milner Avenue Unit 1
Scarborough Ontario M1S 3R2
Canada
T: 1 416 298 6770
F: 1 416 298 0848
E: CAenquiries@megger.com
E: CAinfos@megger.com
Australia
Megger Pty Limited
Unit 26, 9 Hudson Avenue
Castle Hill
Sydney, NSW 2154
Australia
T: +61 (0)2 9659 2005
F: +61 (0)2 9659 2201
E: AUenquiries@megger.com
France
Megger SARL
23 rue Eugène Henaff
ZA du Buisson de la Couldre
78190 Trappes
T: 01 30 16 08 90
F: 01 34 61 23 77
E: Infos@megger.com
Germany
Megger GmbH
Obere Zeil 2
61440 Oberursel
Deutschland
T: 06171-92987-0
F: 06171-92987-19
E: DEanfrage@megger.com
India
Megger
501 Crystal Paradise Mall
Off Veera Desai Road
Andheri(w)
Mumbai - 400053
Maharashtra
T: +91 22 26740468
F: +91 22 26740465
E: INenquiries@megger.com
South Africa
Megger
PO Box 10044
Edenglen, 1613 Johannesburg
T: (011) 4526287
F: (011) 6096852
E: SAenquiries@megger.com
Sweden
Megger AB
Eldarvägen 4
Box 2970, SE-187 29
Täby, Sweden
T: +46 8 510 195 00
F: +46 8 510 195 95
E: SVinfo@megger.com
Switzerland
Megger AG
Ob. Haselweg 630
5727 Oberkulm
Aargau
Schweiz
T: +41 62 768 20 30
F: +41 62 768 20 33
E: CHanfrage@megger.com
Thailand
Megger
30 / 46 Moo 13
Nongprue, Banglamung
Chonburi 20150, Thailand
T: +66 860103395
E: THenquiries@megger.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Megger OTS80PB Quick Reference Manual

Taper
Quick Reference Manual

dans d''autres langues