Valberg TSH 90 T X 962C Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

138 x 210 mm 138 x 210 mm
05/2018
140 x 210 mm
958968 - TSH 90 T X 962C
958969 - TSH 90 T BG 962C
02
12
22
GUIDE D’UTILISATION
HANDLEIDING
INSTRUCCIONES DE USO
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE
Made in PRC
FR
NL
ES
140 x 210 mm
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices
ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
CONDICIONES DE GARANTÍA
El certifi cado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de
la
fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del
material.
Se excluyen de la garantía de ciencias o daños originados por una mala
instalación,
errores en la manipulación o por un uso inadecuado.
*previa presentación del comprobante de compra.
Hotte de cuisine
Dampkap
Campana extractora
138 x 210 mm 138 x 210 mm140 x 210 mm 140 x 210 mm
65 cm
75 cm
2FR
3FR
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
4 Consignes de sécurité
B
Utilisation de
l’appareil
7
8
8
9
Caractéristiques
Utilisation prévue
Installation
Utilisation
C
Nettoyage et
entretien
10 Nettoyage et entretien
D
Mise au rebut
11 Mise au rebut de votre ancien appareil
Table des matières
Size: 140 x 210 mm
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par
ELECTRO DEPOT, les produits de la marque
VALBERG sont synonymes d’utilisation simple, de
performances fiables et de qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque
utilisation vou
s apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
VOTRE AVIS COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons
de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par
nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur :
http://www.electrodepot.fr/avis-client
http://www.electrodepot.be/avis-client
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices/
Français
4FR
5FR
Français
Attention: si, dans la
même pièce, vous uti-
lisez simultanément la
hotte à évacuation avec
un brûleur ou une che-
minée alimentés par
une énergie autre que
l’électricité, vous risquez
de créer un problème
« d’inversion de fl ux ».
Dans ce cas, la hotte
aspire l’air nécessaire
à la combustion. La dé-
pression dans le local
ne doit pas dépasser les
4 Pa (4x10-5 bar). Pour
un fonctionnement en
toute sécurité, n’oubliez
pas de prévoir une venti-
lation suffi sante du local.
Pour l’évacuation vers
Consignes de sécurité
VEUILLEZ LIRE
ATTENTIVEMENT LES
INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER LAPPAREIL
ET CONSERVEZ-LES POUR
POUVOIR LES CONSULTER
LORSQUE VOUS EN AUREZ
BESOIN.
l’extérieur, veuillez vous
référer aux dispositions
en vigueur dans votre
pays.
Avant de brancher la hotte
au réseau de distribution
électrique :
Lisez les données re-
portées sur la plaquette
d’identification (appo-
sée à l’intérieur de la
hotte) pour vérifi er si le
voltage et la puissance
correspondent à ceux du
réseau. Contrôlez aussi
si la prise est adaptée.
En cas de doutes, contac-
tez un électricien quali-
é.
Si le câble d’alimenta-
tion est endommagé, il
doit être remplacé par
le fabricant, son service
après vente ou des per-
sonnes de qualifi cation
similaire afi n d’éviter un
danger.
Raccordez le dispositif
au secteur à l’aide d’une
Avant d’utiliser l’appareil
A
prise à fusible 3 A ou aux
2 ls du diphasé protégés
par un fusible 3 A.
ATTENTION ! Dans cer-
taines circonstances, les
appareils électroménagers
peuvent être dangereux :
N’essayez pas de contrô-
ler l’état des fi ltres quand
la hotte est en marche.
Ne touchez jamais les
lampes et les zones
adjacentes pendant que
l’éclairage est en utilisa-
tion prolongée, ni immé-
diatement après.
Il est absolument interdit
de fl amber des aliments
sous la hotte.
Évitez les fl ammes: elles
sont dangereuses pour
les fi ltres et risquent de
provoquer un incendie.
Surveillez constamment
les fritures pour éviter
que l’huile surchauffée
prenne feu.
Avant de procéder à toute
opération d’entretien,
coupez l’alimentation
électrique de la hotte.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés d’au moins 8 ans et
par des personnes ayant
des capacités physiques,
sensorielles ou mentales
réduites ou dénuées d’ex-
périence ou de connais-
sance, s’ils (si elles) sont
correctement surveillé(e)
s ou si des instructions
relatives à l’utilisation de
l’appareil en toute sécu-
rité leur ont été données
et si les risques encourus
ont été appréhendés. Les
enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien
par l’usager ne doivent
pas être effectués par
des enfants sans sur-
veillance.
Lorsque la hotte est utili-
sée en présence d’appa-
reils utilisant du gaz ou
d’autres combustibles, la
pièce doit être correcte-
Avant d’utiliser l’appareil
A
Français
6FR
7FR
Français
Caractéristiques
Avant d’utiliser l’appareil
A
Utilisation de l’appareil
B
ment ventilée.
• Si le nettoyage n’est pas
réalisé conformément
aux instructions, un in-
cendie peut se déclarer.
Une ventilation adéquate
de la pièce devra être ap-
porté quand la hotte est
utilisée en même temps
que des appareils utili-
sant du gaz ou autres
combustibles (non ap-
plicables aux appareils
qui déchargent de l’air à
l’arrière de la pièce).
L’air ne doit pas être dé-
chargé dans un conduit
utilisé pour l’épuisement
de vapeur d’appareils à
gaz ou autres combus-
tibles (non applicable
pour les appareils qui
déchargent seulement
de l’air à l’arrière de la
pièce).
ATTENTION : les parties
accessibles peuvent être
chaudes lorsque quand il
est utilisé avec des appa-
reils de cuisine.
Les réglementations
concernant l’évacuation
de l’air doivent être res-
pectées.
En ce qui concerne les
informations pour l’ins-
tallation , le nettoyage
et le remplacement des
lampes, référez-vous au
paragraphe ci-après de
la notice.
Nous déclinons toute
responsabilité pour les
éventuels dégâts pro-
voqués par l’inobser-
vation des instructions
susmentionnées.
Fiche produit
Mesures effectuées suivant les règlements UE 65/2014 & 66/2014 de la Commission Européenne et la norme EN 61591.
Symbole Valeur Unité
Marque Valberg
Identification du modèle
TSH 90 T X 962C / TSH 90 T BG 962C
Code produit
958968 / 9589689
Consommation d'énergie annuelle AEChotte 68,5 kWh/a
Classe d'efficacité énergétique B
Efficacité fluidodynamique FDEhotte 21,4
Classe d'efficacité fluidodynamique C
Efficacité lumineuse LEhotte
27.2
lux/Watt
Classe d'efficacité lumineuse
B
Efficacité de filtration des graisses GFEhotte
73.7
%
Classe d'efficacité de filtration des graisses D
Débit d'air en vitesse minimale
en fonctionnement normal 370,2 m3/h
Débit d'air en vitesse maximale en fonctionnement normal 619,3 m3/h
Niveau de puissance acoustique à la vitesse minimale en fonctionnement normal Lwa 70 dB(A)
Niveau de puissance acoustique à la vitesse maximale en fonctionnement normal Lwa 74 dB(A)
Consommation d’électricité mesurée en mode «arrêt»
Documentation technique et informations complémentaires
Electro-Dépôt, 1 Route de Vendeville, 59155 Faches-Thumesnil (France)
Po 0,41 W
S
ymbole Valeur Unité
Indice d'efficacité énergétique EEIhotte 68,4
Facteur d'accroissement dans le temps f 1,6
Débit d'air mesuré au point de rendement maximal Qbep 369,8 m3/h
Pression d’air mesurée au point de rendement maximal Pbep 316 Pa
Puissance électrique à l'entrée mesurée au point de rendement maximal Wbep 151,4 W
Éclairement moyen du système d’éclairage sur la surface de cuisson Emoyen
82
lux
Puissance nominale
du système d’éclairage Wl 2 x 1,5 W
Débit d'air maximal Qmax 650 m3/h
Caractéristiques techniques
Symbole Valeur Unité
Tension assignée 220-240 V
Nature du courant ~
Fréquence assignée 50/60 Hz
Classe de protection électrique I
Type d'éclairage Module LED
Puissance d'éclairage 2 x 1,5 W
Eclairage remplaçable par l'utilisateur Non
Puissance moteur 210 W
Puissance totale assignée 213 W
Poids net
14
Kg
Français
8FR
9FR
Français
Utilisation prévue
L’appareil a été conçu pour être utilisé
en mode
aspiration
(évacuation de l’air à
l’extérieur) ou en mode
ltration
(retour de
l’air à l’intérieur).
Installation
ATTENTION
Afi n de réduire l’im-
pact total sur l’envi-
ronnement (par ex.
utilisation d’énergie)
du processus de cuis-
son, veuillez vous as-
surer que l’installation
de votre produit est
conforme au manuel
d’utilisation. Mainte-
nir bien aéré l’endroit
où l’appareil est utili-
sé. Maintenir droit la
conduite d’extraction
et veiller à ce qu’elle
soit aussi courte que
possible.
ATTENTION
Le montage et
le raccordement
électrique doivent
être effectués par du
personnel spécialisé.
Utilisez des gants
de protection
avant de procéder
aux opérations de
montage.
Raccordement électrique
Vérifi ez que la prise reste accessible
après l’installation de l’appareil. Si
l’appareil est équipé d’un cordon
dépourvu de fi che, il faudra interca-
ler, entre le secteur et l’appareil, un
interrupteur omnipolaire ayant une
distance d’ouverture des contacts d’au
moins 3 mm, dimensionné à la charge
et conforme à la réglementation appli-
cable en la matière.
Voici comment réaliser le raccorde-
ment au réseau électrique :
MARRON = L ligne
BLEU = N neutre
La distance minimale entre la surface
de support des récipients de cuisson
sur le dispositif de cuisson et la partie
la plus basse de la hotte pour cuisine
doit être de 65 cm.
Utilisation de l’appareil
B
S’il faut utiliser un tuyau de connexion
composé de deux parties ou plus, la
partie supérieure doit être à l’exté-
rieur de celle inférieure. Ne pas relier
le tuyau d’échappement de la hotte à
un conduit dans lequel circule de l’air
chaud ou employé pour évacuer les
fumées des appareils alimentés par
une énergie différente de celle élec-
trique.
S’il s’agit d’une hotte aspirante, il fau-
dra prévoir une ouverture pour l’éva-
cuation de l’air.
Nous conseillons d’utiliser un tuyau
d’évacuation de l’air de même dia-
mètre que l’orifi ce de sortie de l’air.
L’utilisation d’une réduction risque de
diminuer les prestations du produit et
d’augmenter le niveau sonore.
Version aspirante
Avec ce genre d’installation, l’appa-
reil évacue les vapeurs à l’extérieur à
travers une paroi périmètrale ou une
canalisation déjà existante.
Version recyclage
Pour transformer la hotte de la version
éva-
cuation
en version
recyclage
, demandez à
votre vendeur des fi ltres à charbon actif.
Installez le fi ltre à charbon actif
Pour installer le fi ltre à charbon actif,
le fi ltre en aluminium doit être préa-
lablement retiré.
Placez le fi ltre à charbon actif dans
l’appareil, puis fixez-le en le tour-
nant dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Procédez de la même manière pour
l'autre fi ltre(s).
Il est conseillé de mettre la hotte en
service quelques minutes avant de
commencer à cuisiner.
De même, il est conseillé de l’arrê-
ter 15 minutes après avoir terminé la
cuisson pour éliminer au maximum les
odeurs et évacuer l’air vicié.
Percez 3 trous de 8 mm dans le mur,
à l’endroit où vous souhaitez , monter
le support mural. Fixez-le à l’aide des
vis et des chevilles fournies.
Soulevez la hotte et accrochez-le sur
le support mural.
Connectez la gaine d’évacuation au
clapet.
Faites glisser la partie supérieure de
la cheminée à l’intérieur de la partie
inférieure, puis tirez la partie supé-
rieure vers le haut jusqu’à la hauteur
souhaitée.
Une fois la cheminée positionnée à
la bonne hauteur, accrochez les deux
parties ensemble.
Percez 3 trous de 8 mm pour le sup-
port mural. Fixez-le au mur avec le
2 vis fournies. Montez la cheminée
sur la hotte puis fi xez-les ensemble
avec 2 vis.
Utilisation
Tableau de commande
Marche/Arrêt
0
Touche première vitesse
Vitesse minimale.
Touche deuxième vitesse
Vitesse moyenne.
Touche troisième vitesse
Vitesse maximum.
Touche ECLAIRAGE /
Allume et éteint l’installation de
l’éclairage.
Utilisation de l’appareil
B
Français
10 FR
11FR
Français
ATTENTION
En ce qui concerne
les produits dotés du
mode d’utilisation
manuelle, nous vous
suggérons de couper
le moteur au bout de
10 minutes au terme
du processus de
cuisson.
Nettoyage et entretien
Lorsque vous procédez à l’entretien
du produit, démontez toutes les pièces
en vous conformant strictement au
manuel d’utilisation.
Le bon fonctionnement de la hotte
dépend de la fréquence des opérations
d’entretien et, plus particulièrement,
de l’entretien du fi ltre anti-graisse et
du fi ltre à charbon actif.
Le fi ltre anti-graisse à pour rôle de
retenir les particules grasses en sus-
pension dans l’air. Par conséquent, il
peut se boucher en un temps qui varie
en fonction de l’utilisation de l’appareil.
Pour prévenir le risque d’incendie, tous
les 2 mois au maximum il est néces-
saire de laver les fi ltres anti-graisse
à la main en utilisant des détergents
liquides neutres non abrasifs ou dans
le lave-vaisselle à température basse
et en cycle court.
Après plusieurs lavages, la couleur
peut changer. Ce n’est pas un motif
suffi sant pour demander leur rem-
placement.
Les fi ltres au carbone actif servent
à purifi er l’air qui sera rejeté dans la
pièce et à atténuer les odeurs géné-
rées par la cuisson.
Les fi ltres à carbone actif non régé-
nérables doivent être remplacés tous
les 4 mois au maximum. La saturation
du carbone actif dépend de l’utilisation
plus ou moins prolongée de l’appareil,
du type de cuisine et de la régularité
avec laquelle vous effectuez le net-
toyage du fi ltre anti-graisse.
Nettoyez fréquemment la hotte, tant à
l’intérieur qu’à l’extérieur, en utilisant
un chiffon humidifi é avec de l’alcool
dénaturé ou des détergents liquides
neutres non abrasifs.
L’éclairage est conçu pour être utilisé
pendant la cuisson et non pour éclairer
la pièce de façon prolongée.
L’utilisation prolongée de l’éclairage
réduit considérablement la durée
moyenne de la lampe.
ATTENTION
La non-observation
de ces remarques de
nettoyage de la hotte
et du remplacement
et nettoyage des fi ltres
entraîne des risques
d’incendie. Il est
donc recommandé de
suivre les instructions
suggérées.
Nettoyage et entretien
C
Mise au rebut
D
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement
Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit
pas être jeté aux déchets ménagers,
mais déposé au centre de tri
de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à
préserver notre environnement.
Emballage et environnement
Mise au rebut des matériaux d’emballage
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre
les dommages susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils
sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la
fois d’économiser les matières premières et de réduire la
production de déchets.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils
électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
Rendez l'appareil inutilisable immédiatement. Débranchez la prise
d'alimentation et coupez le câble électrique. Retirez ou détruisez les
fermetures à bascule ou à ressort avant de vous débarrasser de
l'appareil. Ceci permet d'éviter aux enfants de s'enfermer dans l'appareil
et de mettre ainsi leur vie en danger. Pour la sécurité des enfants, rangez
vos vieux appareils en lieu sûr jusqu’à ce qu’ils soient mis au rebut, hors
de votre
domicile.
12
13
Nederlands
NL
NL
A
Alvorens het
apparaat
14 Veiligheidsinstructies
B
Het apparaat
gebruiken
17
18
18
19
Specifi caties
Doelmatig gebruik
Installatie
Bediening
C
Reiniging en
onderhoud
20 Reiniging en onderhoud
D
Verwijdering
21 Afdanken van uw oude machine
Inhoudsopgave
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van
VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van
VALBERG gebeuren volledig onder controle en
supervisie van ELECTRO DEPOT. We staan garant
voor de kwaliteit van de toestellen van VALBERG,
die uitmunten in hun eenvoudig gebruik, hun
betrouwbare werking en hun onberispelijke
kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de VALBERG toestellen aan
en is ervan dat u uiterst tevreden zal zijn bij elk
gebruik van het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
De gebruiksaanwijzingen kunnen tevens
warden geraadpleegd op de website:
https://www.electrodepot.be/nl/sav/notices
@  
14
15
Nederlands
Nederlands
NL
NL
Let op: Wanneer tege-
lijkertijd een dampkap
en een brander of haard
worden gebruikt die af-
hankelijk zijn van de om-
gevingslucht en gevoed
worden door een andere
energiebron dan de elek-
trische energie.
De dampkap kan de
lucht die de brander of
haard nodig heeft voor
de verbranding aan de
omgeving onttrekken. De
negatieve druk in de om-
geving mag niet boven de
4 Pa (4x10-5 bar) liggen.
Voor een veilige werking
dient u te zorgen voor
een goede ventilatie van
de ruimte. Voor de afvoer
Veiligheidsinstructies
LEES DE GEBRUIKSAANWIJ-
ZING AANDACHTIG DOOR
VOORDAT U HET APPARAAT
IN GEBRUIK NEEMT EN BE-
WAAR DEZE VOOR LATERE
RAAD PLEGING.
naar buiten moet u zich
houden aan de geldende
voorschriften die in uw
land van toepassing zijn.
Voordat u de dampkap op
het elektriciteitsnet aan-
sluit:
Controleer op het type-
plaatje (aan de binnen-
kant van de dampkap) of
de spanning en het ver-
mogen overeenstemmen
met deze van het net, en
of de stekker geschikt is
voor de aansluiting.
Neem in geval van twijfel
contact op met een vak-
bekwame elektricien.
Als het snoer beschadigd
is, laat het vervangen
door de fabrikant, een
erkend servicecentrum
of een gelijkwaardig be-
kwaam persoon om elk
gevaar te voorkomen.
Verbind het mechanisme
aan de voeding met be-
hulp van een stekker met
zekering van 3 A of aan
A
Alvorens het apparaat
de 2 draden van de twee-
fase beschermd met een
zekering van 3 A.
OPGELET! Huishoudelijke
apparaten kunnen in be-
paalde omstandigheden
gevaarlijk zijn:
Probeer niet om de fi lters
te controleren terwijl de
dampkap in werking is.
Raak de lampen en de
zones vlakbij niet aan na
een langdurige inschake-
ling van de verlichting of
kort na uitschakeling.
Het is absoluut verboden
om eten met open vlam
onder de kap te bereiden.
Voorkom open vlammen,
deze zijn schadelijk voor
de filters en brandge-
vaarlijk.
Controleer voortdurend
gebakken etenswaren
om te voorkomen dat de
hete olie vlam vat.
Voor elke onderhouds-
beurt, ontkoppel de
dampkap van de netvoe-
ding.
Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder of
personen met beperkte
fysische, visuele of men-
tale mogelijkheden, of die
een gebrek hebben aan
ervaring en kennis, als
ze onder toezicht staan
of instructies hebben
gekregen over het veilig
gebruik van het apparaat
en de gevaren die het ge-
bruik van het apparaat
met zich meebrengt be-
grijpen. Laat kinderen
nooit met het apparaat
spelen. Kinderen zonder
toezicht mogen het ap-
paraat niet reinigen of
onderhouden.
Als de dampkap tegelijk
met andere apparaten
wordt gebruikt die gas
of andere brandstoffen
verbranden, moet de
ruimte goed worden ge-
ventileerd.
Als de reinigingswerk-
A
Alvorens het apparaat
16
17
Nederlands
Nederlands
NL
NL
Alvorens het apparaat
A
Specifi caties
Het apparaat gebruiken
B
zaamheden niet worden
uitgevoerd zoals aange-
geven in de gebruiksaan-
wijzing, loopt u het risico
dat er brand uitbreekt.
Zorg voor voldoende ven-
tilatie in de ruimte wan-
neer de dampkap tegelij-
kertijd wordt gebruikt met
apparaten die op gas of
een ander brandstof wer-
ken (niet van toepassing
voor apparaten die lucht
naar de achterkant van de
ruimte afvoeren)
De lucht mag niet worden
afgevoerd in een leiding
die voor de afvoer van
damp van apparaten die
op gas of een andere
brandstof werken wordt
gebruikt (niet van toe-
passing voor apparaten
die alleen lucht naar de
achterkant van de ruimte
afvoeren).
OPGELET: De toeganke-
lijke delen kunnen warm
worden wanneer deze
met keukenapparatuur
worden gebruikt
Leef de voorschriften
over het juist afvoeren
van de lucht na.
Voor gedetailleerde in-
formatie over het instal-
leren, reinigen en vervan-
gen van de lampen, bekijk
de relevante sectie die
verder in deze gebruiks-
aanwijzing is vermeld.
We wijzen alle verant-
woordelijkheid af in ge-
val van schade als gevolg
van het negeren van de
instructies die hieronder
zijn vermeld.
Productblad
Metingen uitgevoerd volgens de Europese regels N ° 65/2014 & 66/2014 van de Europese Commissie en de norm EN 61591.
symbool waarde eenheid
Mark Valberg
Model identificatie
TSH 90 T X 962C / TSH 90 T BG 962C
Productcode
958968 / 958969
Jaarlijks energieverbruik
AEChood
68.5 kWh / a
Energie-efficiëntieklasse B
Fluidodynamische efficiëntie
FDEhood
21.4
Klasse van fluidodynamische efficiëntie C
Lichtopbrengst
LEhood
27.2
lux / Watt
Lichtefficiëntieklasse
B
Filterefficiëntie van vetten
GFEhood
73.7
%
Filtratie-efficiëntieklasse van vetten D
Luchtstroom bij minimale snelheid tijdens normale werking 370,2 m3
/ h
Luchtstroom bij maximale snelheid tijdens normale werking 619,3 m3 / h
Geluidsniveau bij minimale snelheid bij normale werking lwa 70 dB (A)
Geluidsniveau bij maximale snelheid bij normale werking lwa 74 dB (A)
Elektriciteitsverbruik gemeten in "stop" -modus Po 0.41 w
Technische documentatie en aanvullende informatie
Electro-Depot, 1 Route de Vendeville, 59155 Faches-Thumesnil (Frankrijk) symbool
waarde eenheid
Energie-efficiëntie-index
EEIhood
68.4
Groeifactor in de tijd f 1.6
Luchtstroom gemeten op het punt van maximale opbrengst QBEP 369,8 m3 / h
Luchtdruk gemeten op het punt van maximale efficiëntie PBEP 316
Pa
Input elektrisch vermogen gemeten op het punt van maximale efficiëntie Wbep 151,4 w
Gemiddelde verlichting van het verlichtingssysteem op het kookoppervlak
Emiddle
82
lux
Nominaal vermogen van het verlichtingssysteem WI 2 x 1,5 w
Maximale luchtstroom Qmax 650 m3 / h
Technische kenmerken
symbool waarde eenheid
Nominale spanning 220-240
~
V
Aard van de stroom
Toegewezen frequentie 50/60 hz
Klasse elektrische beveiliging ik
Type verlichting LED-module
Verlichtingskracht 2 x 1,5 w
Door de gebruiker vervangbare verlichting Neen
Motorvermogen 210 w
Totaal vermogen toegewezen 213 w
Netto gewicht
14
kg
18
19
Nederlands
Nederlands
NL
NL
Doelmatig gebruik
Het apparaat is ontworpen om te worden
gebruikt in de
afzuigmodus
(afvoer van
lucht naar buiten), of in de
ltermodus
(terugkeer van lucht naar binnen).
Installatie
OPGELET
Om de totale milieu-
belasting (bijv. ener-
gieverbruik) van het
kookproces te be-
perken, installeer uw
product zoals aange-
geven in de gebruiks-
aanwijzing. Zorg voor
voldoende ventilatie in
de ruimte en houd de
afvoerleiding zo recht
en kort mogelijk.
OPGELET
De montage en elek-
trische aansluiting
moeten door een
vakbekwame per-
soon worden uitge-
voerd.
Draag werkhand-
schoenen voordat u
montagewerkzaam-
heden uitvoert.
Elektrische aansluiting
Zorg dat het gebruikte stopcontact na
installatie van het apparaat eenvoudig
te bereiken is. In geval het apparaat
een kabel zonder stekker heeft, moet
men het op het elektriciteitsnet aan-
sluiten met een schakelaar tussen het
apparaat en net, waarvan alle polen
onderbroken worden; de minimale
opening tussen de contacten moet
minstens 3 mm zijn en de schakelaar
moet gedimensioneerd zijn voor de be-
lasting en voldoen aan de geldende
normen.
De aansluiting op het elektriciteitsnet
moet als volgt uitgevoerd worden:
BRUIN = L fase
BLAUW = N nulleiding
De minimale afstand tussen het
steunoppervlak van de pannen op het
kooktoestel en het laagste deel van de
dampkap mag niet minder dan 65 cm
zijn.
Het apparaat gebruiken
B
Indien een verbindingsbuis bestaande
uit twee of meer delen gebruikt wordt,
dan moet het bovenste gedeelte aan de
buitenkant van het onderste gedeelte
zitten.
Sluit de afvoer van de dampkap niet
aan op een leiding waardoor warme
lucht circuleert of die gebruikt wordt
voor de afvoer van rook van apparaten
die door een andere energiebron dan
elektrische energie gevoed worden.
Bij montage van het apparaat in de
afzuigversie dient u voor een gat voor
de luchtafvoer te zorgen.
We raden u aan een luchtafvoerbuis
te gebruiken met eenzelfde diameter
als die van de luchtafvoeropening. Het
gebruik van een reduceerelement zou
de prestaties van het product kunnen
beperken en het lawaai kunnen doen
toenemen.
Afzuigversie
Bij dit soort installatie zal het apparaat
de dampen door een buitenmuur of
door een bestaande kanalisering naar
buiten afvoeren
Filterversie
Om de dampkap van de afzuigversie naar
de fi lterversie om te bouwen, vraag uw
dealer om actieve koolstoffi lters.
De actieve koolstoffi lter installeren
Om de actieve koolstoffi lter te instal-
leren, verwijder eerst de aluminium
lter.
Installeer de actieve koolstoffi lter in
het apparaat en maak vervolgens vast
door het met de klok mee te draaien.
Doe hetzelfde voor de andere fi lter(s).
We raden aan om de dampkap enkele
minuten voor het bereiden van gerech-
ten in te schakelen.
Het wordt tevens aanbevolen het ap-
paraat 15 minuten ingeschakeld te
houden eenmaal het eten bereid is
voor een optimale verwijdering van
geuren en afvoer van vervuilde lucht.
Boor 3 gaten van 8 mm in de muur
op uw gewenste plaats en monteer
de muurhouder. Maak het vast met de
meegeleverde schroeven en pluggen.
Breng de dampkap omhoog en maak
deze aan de muurhouder vast.
Sluit de luchtuitlaat aan op de klep.
Schuif het bovenste deel van het rook-
kanaal in het onderste deel. Trek ver-
volgens het bovenste deel omhoog tot
op de gewenste hoogte.
Eenmaal het rookkanaal zich op de
juiste hoogte bevindt, maak de twee
delen aan elkaar vast.
Boor 3 gaten van 8 mm voor de muur-
houder II. Maak het aan de muur vast
met behulp van de 2 meegeleverde
schroeven. Installeer het rookkanaal
op de dampkap en maak ze aan elkaar
vast met behulp van 2 schroeven.
Bediening
Bedieningspaneel
Aan/Uit
0
Toets eerste snelheid
Lage snelheid.
Toets tweede snelheid
Medium snelheid.
Toets derde snelheid
Hoge snelheid.
Toets VERLICHTING /
De verlichting in- of uitschakelen.
Het apparaat gebruiken
B
20
21
Nederlands
Nederlands
NL
NL
Reiniging en onderhoud
C
Verwijdering
D
OPGELET
Voor producten met
een handmatige wer-
kingsmodus bevelen
we aan om de motor
binnen 10 minuten na
het beëindigen van
het kookproces uit te
schakelen.
Reiniging en
onderhoud
Tijdens het onderhouden van het
product, haal alle onderdelen alleen
uit elkaar zoals aangegeven in de ge-
bruiksaanwijzing.
De goede werking van de dampkap
hangt af van een regelmatig en correct
onderhoud; besteed in het bijzonder
aandacht aan de vetfi lter en de actieve
koolstoffi lter.
• De vetfi lter heeft als doel de vetdeel-
tjes die in de lucht hangen tegen te
houden. Het is aldus mogelijk dat deze
lter, afhankelijk van het gebruik van
het apparaat, na verloop van tijd ver-
stopt raakt.
Om brandgevaar te voorkomen, moe-
ten de vetfi lters minstens elke 2 maan-
den met de hand worden gewassen
met gebruik van een mild en niet-
schurend reinigingsmiddel of in de
vaatwasser worden gewassen op een
lage temperatuur en korte wascyclus.
Na meerdere wasbeurten kan de kleur
van de fi lters veranderen. Dit feit geeft u
geen recht op een klacht voor eventuele
vervanging.
De actieve koolstoffi lters dienen om
de lucht te zuiveren die in de ruimte
wordt uitgestoten, en heeft als functie
de onaangename geuren die tijdens
het koken worden afgegeven op te
vangen.
De actieve koolstoffi lters zijn niet her-
bruikbaar en moeten minstens om de
4 maanden worden vervangen. De ver-
zadiging van de actieve koolstof hangt
af van een korter of langer gebruik van
het apparaat, van het type keuken en
van de regelmaat waarmee de schoon-
maak van de vetfi lter wordt uitgevoerd.
Maak de dampkap zowel aan de bin-
nen- als buitenkant regelmatig schoon
met een doek geweekt in gedenatu-
reerde alcohol of een mild reinigings-
middel.
De verlichting binnenin de dampkap
is alleen bestemd voor gebruik tijdens
het koken en niet voor een langdurig
gebruik, zoals het verlichten van een
kamer.
Een langdurige werking van de verlich-
ting verkort de gemiddelde levensduur
van de lampen aanzienlijk.
OPGELET
Het negeren van deze
instructies tijdens het
reinigen van de damp-
kap of het vervangen
en reinigen van de fi l-
ters kan brandgevaar
opleveren. Het wordt
aldus aanbevolen om
deze instructies strikt
te volgen.
22 ES
23ES
Español
A
Antes de empezar
34 Indicaciones de seguridad
B
Uso del dispositivo
37
38
38
39
Especifi caciones técnicas
Uso previsto
Montaje
Uso
C
Mantenimiento y
limpieza
40 Mantenimiento y limpieza
D
Eliminación
41 Desecho de su dispositivo obsoleto
Índice
¡Muchas gracias!
Gracias por hab
er elegido este producto
VALBERG.
Seleccionados, probados y
recomendados por
ELECTRO DEPOT, los productos de la marca
VALBERG son sinónimo de un fácil manejo,
de unas prestaciones fiables y de una calidad
incuestionable.
Quedará muy satisfecho cada vez que use este
aparato.
Le
da
mos
la
bi
envenida a
E
LECTRO DEPOT.
Consulte nuestro sitio web: www.electrodepot.fr
El manual se puede consultar en el sitio web
de http://www.electrodepot.es/sav/notice
Español
24 ES
25ES
Español
Atención: si en un es-
pacio se utilizan al mis-
motiempo la campana
extractora y un quema-
dor de gas o chimenea (a
excepción de dispositivos
eléctricos), ello podría
suponer un peligro por
desvíos de corrientes de
aire.
En este caso, la campa-
na extractora sustrae el
aire necesario para la la
combustión a los otros
dispositivos. No se debe
sobrepasar el descen-
so de presión en el área
4 Pa (4x10-5 bar). Para
garantizar un uso se-
guro, cerciórese de que
el área esté lo sufi cien-
Indicaciones de
seguridad
POR FAVOR, LEA ESTE
MANUAL CON DETENIMIENTO
ANTES DE UTILIZAR EL
DISPOSITIVO Y CONSÉRVELO
PARA SU USO EN FUTURAS
OCASIONES.
temente ventilada. En
cuanto al aire de salida,
se aplicarán las dispo-
siciones vigentes en su
país.
Antes de conectar la cam-
pana extractora al sumi-
nistro eléctrico, es impor-
tante que tenga en cuenta
los siguientes pasos:
Lea detenidamente los
datos señalados en la
placa indicadora (en
la parte interior de la
campana extractora) y
compruebe si la tensión
y el rendimiento del dis-
positivo coinciden con
la del sistema eléctrico.
Además, compruebe si
el enchufe es adecuado.
En caso de duda, déjese
aconsejar por un electri-
cista cualifi cado.
Para evitar peligros, si el
cable para la conexión de
red está dañado, deberá
ser reemplazado por el
fabricante, su servicio
Antes de empezar
A
al cliente o una persona
cualifi cada.
Conectar el dispositivo a
la red eléctrica mediante
un enchufe con 3 A o a un
cable difásico con 3 A.
ATENCIÓN ! ¡Los electro-
domésticos pueden consti-
tuir un peligro en determi-
nadas circunstancias!
No intente comprobar
el estado de los fi ltros
cuando la campana ex-
tractora esté encendida.
Evite el contacto de lám-
paras o piezas circun-
dantes durante o direc-
tamente después de un
largo período de uso.
Queda estrictamente
prohibido flamear ali-
mentos bajo la campana
extractora.
¡Evitar las llamas! Po-
nen en peligro los fi ltros
y originan un riesgo de
incendio.
Al freír, observe el aceite
de forma continua para
evitar que se sobreca-
liente y prenda fuego.
Antes de llevar a cabo
trabajos de manteni-
miento en el dispositivo,
desconéctelo del sumi-
nistro eléctrico.
Este aparato pueden uti-
lizarlo niños que hayan
alcanzado los 8 años de
edad, así como personas
con capacidades físicas,
sensoriales o mentales
limitadas, o con falta de
experiencia o conoci-
miento, siempre que se
encuentren bajo supervi-
sión o hayan sido instrui-
das sobre el uso seguro
del dispositivo y los ries-
gos que puede originar.
No está permitido que
los niños jueguen con el
dispositivo. La limpieza
y el mantenimiento por
parte del usuario no de-
ben realizarlos niños sin
supervisión.
Si la campana extracto-
ra se utiliza en el mismo
Antes de empezar
A
Español
26 ES
27ES
Español
Antes de empezar
A
Especifi caciones técnicas
Producto
Mediciones realizadas según las normativas europeas N ° 65/2014 y 66/2014 de la Comisión Europea y la norma EN 61591.
símbolo valor unidad
marca Valberg
Identificación del modelo
TSH 90 T X 962C / TSH 90 T BG 962C
Código del producto
958968 / 958969
Consumo de energía anual
AEChood
68.5 kWh / a
Clase de eficiencia energética B
Eficiencia Fluidodinámica
FDEhood
21.4
Clase de eficiencia fluidodinámica C
Eficiencia luminosa
LEhood
27.2
lux / Watt
Clase de eficiencia luminosa
B
La eficiencia de filtración de las grasas
GFEhood
73.3
%
Clase de eficiencia de filtración de grasas D
Flujo de aire a la velocidad
nima durante el funcionamiento normal 370.2 m3 / h
Flujo de aire a velocidad máxima durante el funcionamiento normal 619,3 m3 / h
Nivel de potencia acústica a velocidad mínima en funcionamiento normal LWA 70 dB (A)
Nivel de potencia acústica a máxima velocidad en funcionamiento normal LWA 74 dB (A)
Consumo de electricidad medido en modo "detener"
Documentación técnica e información adicional
Electro-Depot, 1 Route de Vendeville, 59155 Faches-T
humesnil (Francia)
Po
0.41 W
símbolo valor unidad
Índice de eficiencia energética
EEIhood
68.4
Factor de crecimiento en el tiempo F 1.6
Flujo de aire medido en el punto de máximo rendimiento QBEP 369,8 m3 / h
La presión de aire medida en el punto de xima eficiencia PBEP 316
Pa
Energía eléctrica de entrada medida en el punto de máxima eficiencia Wbep 151,4 W
Iluminacn promedio del sistema de iluminación en la superficie
de cocción
Emiddle
82
lux
Potencia nominal del sistema de iluminacn
WI
2 x 1.5 W
Flujo de aire ximo Qmax 650 m3 / h
Características técnicas
símbolo valor unidad
Voltaje nominal 220-240
~
V
Naturaleza de la corriente
Frecuencia asignada 50/60 hz
Clase de protección eléctrica yo
Tipo de iluminacn Módulo LED
Poder de iluminación 2 x 1.5 W
Iluminacn reemplazable por el usuario no
Potencia del motor 210 W
Potencia total asignada 213 W
Peso neto
14
kg
Uso del dispositivo
B
espacio que dispositivos
con gas u otros combus-
tibles, éste deberá contar
con una ventilación sufi -
ciente.
Existe riesgo de incendio
si la limpieza no se lleva
a cabo según se indica en
las instrucciones.
Cuando utilice la campa-
na al mismo tiempo que
otros aparatos de gas u
otros combustibles (no
aplicable para los apara-
tos de descarga de aire),
la habitación deberá te-
ner una ventilación co-
rrecta.
El aire no debe descar-
garse dentro del con-
ducto utilizado para el
escape de vapor de los
aparatos de gas u otros
combustibles (no aplica-
ble para los aparatos que
descargan aire).
ATENCIÓN: las piezas
accesibles pueden estar
calientes cuando se uti-
liza con los aparatos de
cocción.
Respete la normativa re-
lacionada con la evacua-
ción del aire.
En cuanto a la informa-
ción relacionada con la
instalación, la limpieza y
la sustitución de las lám-
paras, consulte el párrafo
siguiente de este manual.
No asumimos ningu-
na responsabilidad por
cualquier tipo de per-
juicio derivado de una
falta de observancia de
las pautascitadas ante-
riormente.
Español
28 ES
29ES
Español
Uso previsto
El dispositivo debe utilizarse como se indica
a continuación: En los diferentes modos de
operación
Aire de salida
(Transporte del
aire hacia el exterior) o
Aire de circulación
(Reprocesamiento y reducción del aire).
Montaje
ATENCIÓN
Para reducir el im-
pacto ambiental total
(p. ej. uso energético)
del proceso de coc-
ción, compruebe que
el aparato esté insta-
lado según el manual
del usuario, manten-
ga el lugar de trabajo
ventilado y el tubo de
extracción tan recto
como sea posible.
ATENCIÓN
El montaje y la co-
nexión eléctrica del
dispositivo deben ser
llevados a cabo por
personal cualifi cado.
¡Utilice guantes de
protección antes de
iniciar el montaje!
Instalación eléctrica
El enchufe debe resultar accesible una
vez fi nalizada la instalación. Siempre
y cuando el cable del dispositivo no
esté equipado con un enchufe, debe-
rá conectarse un interruptor principal
con una distancia mínima del contacto
conductor de 3 mm entre el suminis-
tro eléctrico y el dispositivo. Este debe
ajustarse a la carga correspondiente y
a las regulaciones vigentes.
La conexión con el suministro eléctrico
se debe llevar a cabo de la siguiente
manera:
MARRÓN = L Conductor
AZUL = N Neutral
La distancia mínima entre la superfi -
cie del recipiente de cocción sobre la
base de cocción y el lugar más pro-
fundo de la campana extractora debe
ser de al menos 65 cm.
Uso del dispositivo
B
Si se utiliza un tubo de unión com-
puesto de dos o más piezas, asegú-
rese de que la parte superior rodea
desde fuera la parte inferior. El tubo
de escape de aire no debe unirse a un
tubo por el que pase aire caliente o
que sea utilizado para desviar humo
de dispositivos no eléctricos.
Si se trata de una campana extractora
de aspiración, posibilite un orifi cio para
el transporte del aire.
Le recomendamos que utilice un tubo
de salida de aire y un orifi cio de salida
de aire con un diámetro idéntico. El
uso de un reductor puede reducir el
rendimiento del producto y contribuir
a que se genere más ruido.
Función del aire de salida
En esta variante de instalación, el dis-
positivo transporta los vapores hacia
afuera mediante una pared exterior
con abertura o una tubería ya existente
Función del aire de circulación
Para cambiar la campana extractora de
salida de aire
” a “
aire de circulación
” ne-
cesita fi ltros de carbón activo.
Instalación del fi ltro de carbón activo
Para instalar el fi ltro de carbón activo,
primero retire el fi ltro de aluminio.
Coloque el fi ltro de carbono activo en
el aparato y gírelo hacia la derecha
para fi jarlo.
Proceda del mismo modo para el resto
de fi ltros.
Se recomienda encender la campa-
na extractora unos minutos antes de
cocinar.
Además, también es aconsejable de-
jarlo funcionar unos 15 minutos una
vez fi nalizada la cocción para eliminar
por completo los olores y posibilitar el
transporte de aire utilizado.
Perfore 3 agujeros de 8 mm en la po-
sición de la pared donde desee montar
el soporte. Fíjelo con los tornillos y los
tacos incluidos.
Levante la campana y cuélguela en el
soporte de la pared.
Conecte el conducto de evacuación de
la válvula.
Deslice la parte superior de la chime-
nea en el interior de la parte inferior y,
a continuación, tire de la parte superior
hasta conseguir la altura deseada.
Una vez colocada la chimenea en la
altura correcta, cuelgue las dos partes
juntas.
Perfore 3 orifi cios de 8 mm para el
soporte mural II. Fíjelo en la pared
con los 2 tornillos incluidos. Monte la
chimenea en la campana y fíjela con
2 tornillos.
Uso
Panel de control
Encendido/Apagado
0
Tecla velocidad 1
Velocidad mínima
Tecla velocidad 2
Velocidad media
Tecla velocidad 3
Velocidad máxima
Tecla BOMBILLA /
Enciende y apaga la luz
Uso del dispositivo
B
Español
30 ES
31ES
Español
ATENCIÓN
Para productos con
modo de funciona-
miento manual, le
sugerimos que apague
el motor 10 minutos
después de fi nalizar
el proceso de cocción.
Mantenimiento y
limpieza
Durante el mantenimiento del pro-
ducto, desmonte todas las piezas de
acuerdo con el manual del usuario.
Para lograr un funcionamiento ópti-
mo, la campana extractora necesita un
mantenimiento y limpieza regulares.
Ello incluye el fi ltro de carbón activo
y grasas.
El fi ltro de grasas sirve para recoger
las partículas de grasa fl otantes en
el aire. Por este motivo, puede obs-
truirse. Esto ocurre dependiendo del
tipo y duración del uso de la campana
extractora.
Para prevenir un riesgo de incendio,
los fi ltros de grasas deben limpiarse
cada 2 meses. Lo puede hacer a mano
con un producto de limpieza neutro
(ningún limpiador abrasivo) o en el
lavavajillas a una temperatura baja
en un programa corto.
El color del fi ltro puede variar tras
varios lavados. Ello no justifi ca un
cambio gratuito.
Los fi ltros de carbón activo limpian
el aire que ha vuelto a la habitación y
debilitan los olores al cocinar.
• Los ltros de carbón activo desecha-
bles deben ser reemplazados cada
4 meses como muy tarde. La satura-
ción del carbón activo está infl uido por
la duración de uso de la campana ex-
tractora, el tipo de cocina y la frecuen-
cia de la limpieza del fi ltro de grasas.
Limpie regularmente el interior y el
exterior de la campana extractora con
la ayuda de un paño humedecido con
alcohol o un producto de limpieza neu-
tro (ningún limpiador abrasivo).
La iluminación integrada está conce-
bida para su uso durante el proceso de
cocción y no debe utilizarse de forma
permanente para iluminar el espacio.
Un uso prolongado reduce considera-
blemente la vida útil de la bombilla.
ATENCIÓN
Si no se respetan las
indicaciones de lim-
pieza para la campana
extractora, así como
las indicaciones para
el intercambio de fi l-
tros, existe peligro de
incendio. Por lo tanto,
es recomendable se-
guir las instrucciones
previstas.
Mantenimiento y limpieza
C
Eliminación
D
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Valberg TSH 90 T X 962C Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à