brondell FSH25-CG Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Le système a été testé et certifié selon les normes NSF/
ANSI 177 pour la réduction du chlore libre disponible
(CLD). Il a également été testé selon les normes ASME
A112.18.1-2012/CSA B125.1-12.
Sistema probado y certificado por la IAPMO de acuerdo
a los estándares NSF/ANSI 177 para la reducción de cloro
libre disponible (CLD). También se probó bajo estándares
ASME A112.18.1-2012/CSA B125.1-12
Le système a été testé et certifié pour respecter les lignes
directrices Watersense de l’EPA en matière de gestion
ecace de l’eau.
Sistema probado y certificado para cumplir o exceder las
pautas de la EPA Watersense para la eficiencia del agua.
AVANT DE COMMENCER
REMPLACEMENT DU FILTRE
INSTALLATION
1. Retirez la pomme de douche existante du bras (tuyau) de douche en le
tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
2. Éliminez tous les débris qui peuvent être présents sur la partie filetée du
bras de douche. Enveloppez fermement 2 ou 3 fois le ruban de plomberie
inclus autour des filetages du bras de douche pour éviter toute fuite.
3. Dévissez les deux moitiés de la pomme de douche.
4. Retirez les autocollants de la cartouche filtrante et placez-la dans le boîtier
du filtre. La cartouche filtrante peut être installée avec l’un ou l’autre côté
dirigé vers le haut. Fermez la pomme de douche en revissant fermement
ensemble les deux moitiés.
5. Dévissez le capuchon protecteur du collier d’entrée et veillez à ce que la
rondelle de caoutchouc avec grille maillée soit bien en place à l’intérieur
du collier d’entrée. Maintenez la pomme de douche jusqu’au tuyau
de douche et tournez la pomme de douche à la main dans le sens des
aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que ce soit bien serré. Utilisez une clé
à molette pour serrer le raccord, si nécessaire, afin de réduire tout risque
de fuite.
REMARQUE : Ne serrez pas trop le collier d’entrée. Trop serrer peut entraîner
une compression de la rondelle de caoutchouc dans le bras de douche,
ce qui peut causer des fuites. Si cela se produit, désinstallez la pomme
de douche, réinstallez la rondelle puis raccordez à nouveau la pomme de
douche.
6. Ouvrez l’eau et vérifiez s’il y a des fuites. Serrez le raccord au besoin.
Rincez la cartouche filtrante en faisant couler l’eau de la douche pendant
deux minutes ou jusqu’à ce que l’eau soit bien claire.
Afin de garantir une ecacité maximale, remplacez la cartouche filtrante
tous les 38 000 litres, ou tous les six mois d’utilisation, avec une cartouche
filtrante de remplacement Brondell FF-15.
1. Ouvrez la pomme de douche : il est recommandé d’utiliser des gants en
caoutchouc pour avoir une meilleure prise sur le boîtier. D’une main,
saisissez fermement la moitié arrière de la pomme de douche. Avec
l’autre main, tournez la moitié avant de la pomme de douche dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que les deux moitiés soient
séparées.
2. Retirez la cartouche filtrante utilisée en la tirant hors du boîtier du filtre
dans la moitié arrière de la pomme de douche.
3. Retirez les autocollants de la nouvelle cartouche filtrante. Placez la
nouvelle cartouche filtrante dans le boîtier : la cartouche peut être installée
avec l’un ou l’autre côté dirigé vers le haut.
4. Fermez la pomme de douche en revissant fermement ensemble les deux
moitiés.
5. Ouvrez l’eau et vérifiez s’il y a des fuites. Serrez le raccord au besoin.
Rincez la cartouche filtrante en faisant couler l’eau de la douche pendant
deux minutes ou jusqu’à ce que l’eau soit bien claire.
Lorsque vous changez la cartouche filtrante ou que vous installez la
pomme de douche filtrante VivaSpring pour la première fois, il est
recommandé d’utiliser des gants en caoutchouc pour avoir une meilleure
prise sur le boîtier.
En installant ou réinstallant la pomme de douche filtrante VivaSpring,
nous recommandons d’envelopper un chion ou une petite serviette autour
du collier d’entrée avant de serrer avec une clé afin d’éviter d’égratigner
le fini.
GARANTIE LIMITÉE À UN AN
Garantie limitée de un (1) an : Brondell garantit que ce produit est exempt de tout
défaut dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien pour une période
d’un (1) an à compter de la date d’achat. Conservez la facture comme preuve d’achat
car elle est requise pour le soutien de garantie. Les obligations de BRONDELL par
rapport à cette garantie se limitent à la réparation ou au remplacement, au choix de
BRONDELL, du produit ou des pièces qui sont défectueuses dans la mesure ou les
produits étaient correctement installés et utilisés, conformément aux instructions.
Brondell se réserve le droit d’eectuer de telles inspections autant que nécessaire
afin de déterminer la cause du défaut. Certains États n’autorisent pas les limites. Les
limitations et les exclusions ci-dessus peuvent donc ne pas vous concerner.
N’utilisez pas de nettoyants contenant des matières abrasives, de l’ammoniaque, de
l’eau de javel, de l’acide, de la cire, de l’alcool, des solvants ou d’autres produits qui
peuvent endommager le produit. Ceci annulera la garantie.
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
Garantía limitada de un (1) año: Brondell garantiza que este producto estará libre
de defectos de fabricación en condiciones normales de uso y dará servicio por un
periodo de un (1) año a partir de la fecha de compra. Se requiere el recibo de compra
como comprobante para el soporte de garantía. Las obligaciones de Brondell bajo
esta garantía se limitan a la reparación o reposición, a criterio de Brondell, de los
productos o piezas que resulten defectuosos siempre y cuando dichos productos se
hayan instalado y utilizado de acuerdo con las instrucciones. Brondell se reserva el
derecho de realizar tantas inspecciones como sean necesarias para determinar la
causa del defecto. Algunos Estados no permiten limitaciones, por lo que la limitación
e inclusión anterior puede no aplicarse a usted.
No utilice limpiadores que contengan abrasivos, amoníaco, lejía, ácidos, ceras,
alcohol, disolventes u otros productos que puedan dañar el producto. Esto anulará
la garantía.
DÉPANNAGERESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLÈME: Le débit d’eau de la pomme de douche a changé et l’eau semble
moins couler de la pomme de douche que la normale.
PROBLEMA: Ha cambiado el flujo de agua del cabezal y parece salir menos
agua de lo normal.
PROBLÈME: De l’eau fuit de la pomme de douche.
PROBLEMA: Hay agua goteando del cabezal de ducha.
SOLUTION 1: Assurez-vous que les deux moitiés de la pomme de douche sont
susamment serrées pour que l’eau ne s’échappe pas lorsque la douche est en
marche.
SOLUTION 2: Vérifiez qu’il y a bien une quantité susante de ruban de plomberie
couvrant la partie filetée du bras de douche. Dans le cas contraire, enlevez le vieux
ruban de plomberie et appliquez deux nouvelles couches.
SOLUTION 3: Retirez la pomme de douche et veillez à ce que la rondelle de
caoutchouc qui est supposée être à l’intérieur du collier d’entrée ne soit pas
comprimée dans le bras de douche. Si cela se produit, réinstallez la rondelle de
caoutchouc dans le collier d’entrée. Lors de la réinstallation de la pomme de
douche, assurez-vous de ne pas trop serrer le collier.
SOLUCIÓN 1: Asegúrese de que las dos mitades del cabezal estén suficientemente
apretadas para no dejar escapar agua cuando se abra la llave.
SOLUCIÓN 2: Revise que haya suficiente cinta de plomería cubriendo la parte
roscada del brazo de la ducha. Si no es así, retire la cinta de plomería vieja y aplique
dos capas nuevas.
SOLUCIÓN 3: Retire el cabezal de ducha y asegúrese de que la arandela de goma,
que debería estar dentro del collarín, no se haya introducido en el brazo de la
ducha. Si ha ocurrido esto, vuelva a instalar la arandela de goma dentro del collarín.
Tenga cuidado de no apretar demasiado el collarín cuando vuelva a instalar el
cabezal de ducha.
SOLUTION 1: Vérifiez le limiteur de débit situé sous la rondelle de caoutchouc avec
filtre maillé à l’intérieur du collier d’entrée. Retirez délicatement la rondelle de
caoutchouc avec filtre maillé ainsi que le limiteur de débit situé en dessous.
Vérifiez qu’il n’y a pas de débris dans le limiteur de débit puis réinsérez-le dans le
collier d’entrée. Réinsérez le filtre maillé sur la rondelle de caoutchouc avec le filtre
maillé.
SOLUTION 2: Parfois, une réduction du débit d’eau peut se produire à travers le filtre
de la pomme de douche. Ceci est fréquent dans les régions présentant des niveaux
élevés de sédiments dans l’approvisionnement en eau ou si l’eau provient d’un puits.
Cette réduction du débit peut être réglée en suivant les étapes ci-dessous :
1. Ouvrez la pomme de douche en suivant les instructions à l’étape 1 de la section «
Remplacement du filtre » de ce manuel.
2. Retirez la cartouche filtrante, faites tourner de 180 degrés, puis remettez la
cartouche dans le boîtier de filtre dans la moitié arrière de la pomme de douche.
3. Fermez la pomme de douche en revissant fermement ensemble les deux moitiés.
4. Ouvrez l’eau et vérifiez s’il y a des fuites. Serrez le raccord au besoin. Rincez la
cartouche filtrante en faisant couler l’eau de la douche pendant
deux minutes ou jusqu’à ce que l’eau soit bien claire.
SOLUTION 3: Le filtre a atteint la limite des ses capacités et doit être remplacé. Suivez
les étapes décrites dans la section « Remplacement du filtre » de ce manuel.
SOLUCIÓN 1: Revise el limitador de flujo situado en el interior del collarín de
ducha, debajo de la arandela de goma con filtro de malla. Retire cuidadosamente
la arandela de goma con filtro de malla y el limitador de flujo que se encuentra
debajo de ella. Compruebe que no haya residuos en el limitador de flujo y vuelva
a insertarlo en el collarín de ducha. Vuelva a colocar el filtro de malla sobre la
arandela de goma con filtro de malla.
SOLUCIÓN 2: En ocasiones se puede reducir el flujo de agua a través del
cabezal de ducha. Esto es común en áreas con altos niveles de sedimentos en el
abastecimiento de agua, o si el agua se suministra desde un pozo. Esta disminución
en el flujo puede repararse siguiendo los siguientes pasos:
1. Abra el cabezal de ducha siguiendo las instrucciones del paso 1 en la sección
“Reemplazo del Filtro” de este manual.
2. Retire el cartucho de filtro, voltee 180 grados y vuelva a colocarlo en la
carcasa del filtro en la mitad posterior del cabezal.
3. Cierre el cabezal de ducha enroscando de nuevo las dos mitades del cabezal
firmemente.
4. Deje correr el agua y compruebe que no haya fugas. Apriete la conexión
según sea necesario. Enjuague el cartucho del filtro dejando correr el agua
durante 2 minutos o hasta que el agua salga limpia.
SOLUCIÓN 3: El filtro ha alcanzado su capacidad y debe ser reemplazado. Siga los
pasos en la sección “Reemplazo del Filtro” de este manual.
FICHE TECHNIQUE DU RENDEMENTHOJA DE DATOS DE RENDIMIENTO
Ce système a été testé conformément aux normes NSF/ANSI 177 pour la réduction
du chlore libre disponible. La concentration de chlore libre disponible dans l’eau
entrant dans le système a été réduite à une concentration inférieure ou égale à celle
permise pour l’eau quittant le système, tel que spécifié par les normes NSF/ANSI
177. Le système n’a pas été évalué pour son rendement en matière de réduction du
chlore libre disponible en présence de chloramines. Le rendement pour la réduction
du chlore libre disponible peut être aecté par la présence de chloramines dans
l’eau. Veuillez contacter votre compagnie locale de services publics pour déterminer
si les chloramines sont utilisées dans le traitement de votre eau.
Este producto ha sido probado según los estándares NSF/ANSI 177 para la reducción
de cloro libre disponible. La concentración de cloro libre disponible en el agua que
entra en el sistema se redujo a una concentración menor o igual al límite permisible
para el agua que sale del sistema, según lo especificado en los estándares NSF/ANSI
177. El desempeño del sistema no ha sido evaluado en cuanto a la reducción de cloro
libre disponible en presencia de cloraminas. El desempeño de la reducción de cloro
libre disponible puede ser impactado por la presencia de cloraminas en el suministro
de agua. Por favor, póngase en contacto con su proveedor de agua para determinar
si utilizan cloraminas en el tratamiento del agua.
Les essais ont été eectués dans des conditions normales de laboratoire. Le
rendement réel peut varier.
EXIGENCES GÉNÉRALES D’INSTALLATION/UTILISATION/ENTRETIEN
Installez conformément aux lois et réglementations locales et nationales.
La cartouche filtrante doit être remplacée lorsque la capacité nominale est
atteinte ou lorsqu’il y a une réduction du débit.
Le système ne doit pas servir de source d’eau potable.
Las pruebas se realizaron bajo condiciones de laboratorio estándares. El desempeño
real puede variar.
INSTALACIÓN GENERAL/OPERACIÓN/REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
Instalar conforme a las leyes y regulaciones estatales y locales.
El cartucho de filtro debe reemplazarse cuando se haya alcanzado su
capacidad, o cuando haya una reducción en el flujo.
El sistema no debe utilizarse para fines de agua potable.
Brondell, Inc.
PO Box 470085
San Francisco, CA 94147-0085
888-542-3355
#18FSH25-1015
Brondell, Inc.
PO Box 470085
San Francisco, CA 94147-0085
888-542-3355
Pomme de douche filtrante Brondell VivaSpring modèle nº FSH25
Cartouche filtrante de remplacement modèle nº FF-15
Cabezal de ducha con filtro Brondell VivaSpring Modelo #FSH25
Repuesto de Cartucho de filtro Modelo #FF-15
SPÉCIFICATIONS et LIMITES D’UTILISATION
Débit nominal de service 1.8 gpm / 6.8 lpm
Capacité 10,000 gallons / 38,000 liters
Plage de pression d’utilisation 40100 psi / 280690 kPa
Plage de température d’utilisation 40°120° F / 4°49° C
ESPECIFICACIONES Y LÍMITES DE OPERACIÓN
Flujo de servicio estimado 1.8 gpm / 6.8 lpm
Capacidad 10,000 gallons / 38,000 liters
Rango de presión de operación 40100 psi / 280690 kPa
Rango de temperatura de funcionamiento 40°120° F / 4°49° C
PARÁMETRO
CONCENTRACIÓN
MÁXIMA
REDUCCIÓN MÍNIMA
DE CLORO
Cloro Libre
Disponible (CLD)
2mg/L CLD ≥ 50% CLD
PARAMÈTRE
DIFFICUL
IMPORTANTE
RÉDUCTION MINIMALE
DU CHLORE
Chlore libre
disponible (CLD)
2mg/L CLD ≥ 50% CLD
PIÈCES INCLUSES OUTILS NÉCESSAIRES
Pomme de douche
Cartouche filtrante
Ruban de plomberie
Clé à molette
Chion ou petite serviette
Des gants en caoutchouc
(En option pour une meilleure prise)
Attention - Risque de dommages corporels! Si la température de l’eau
est réglée trop haute, vous vous brûlerez. La température de l’eau ne
doit jamais être réglée au-dessus de 120 °F (49°C). N’utilisez pas ce
produit Brondell à faible débit avec un robinet de douche qui laisse l’eau
devenir trop chaude.
Guide d’installation et d’utilisation de
la pomme de douche filtrante
VivaSpring FSH25
  • Page 1 1
  • Page 2 2

brondell FSH25-CG Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues