vitapur VWD9506BLS Mode d'emploi

Catégorie
Distributeurs d'eau
Taper
Mode d'emploi
Point-of-Use
Water Dispenser
Distributeur d’eau
au Point d’utilisation
Dispensador de Agua
a Punto de Utilización
CAUTION: Before using water
dispenser, read this manual and
follow all safety rules and
operating instructions.
VWD9506W
VWD9506BLS
Use & Care Guide
Guide d’utilisation
et d’entretien
Manual d uso y cuidado
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
190121
16
Merci d'avoir acheté un distributeur d'eau Vitapur®. Lisez avec soin les
consignes d'utilisation qui accompagnent votre appareil et conservez ce livret pour
vous y référer. Nous avons conçu avec soin votre distributeur d'eau Vitapur® pour vous donner
plusieurs années de service plaisant et de fonctionnement sans panne.
REMARQUE IMPORTANTE : Le distributeur d'eau Vitapur® a été conçu avec une fonction de sécurité spéciale
(interrupteur à otteur) destinée à contrôler l'activation/le fonctionnement du système de chauffage du réservoir d'eau
chaude (fonction bouilloire). En cas d'absence d'eau et/ou si les niveaux d'eau sont bas dans le circuit du réservoir
interne, il est impossible de mettre en marche/faire fonctionner le système de chauffage d'eau. Si le chauffage d'eau
chaude en marche et que de l'eau est soutirée simultanément entraînant la chute des niveaux d'eau en dessous des
niveaux de sécurité, l'opération du réservoir d'eau chaude est automatiquement arrêtée jusqu'à ce que les niveaux d'eau
normaux soient restaurés. Une fois les niveaux restaurés, vous devez réactiver manuellement le système de chauffage
d'eau chaude en appuyant sur le bouton rouge (fonction bouilloire). REMARQUE : Le système d'eau froide n'est pas
affecté par cette fonction de sécurité.
AVERTISSEMENT: Ce produit peut vous exposer à des agents chimiques, dont le phtalate de diisononyle (DINP),
reconnu par l’État de Californie comme pouvant causer le cancer, ainsi que les phtalates diisodécyle (DIDP)
reconnus par l’État de Californie comme pouvant causer des anomalies congénitales et autres dommages au
système reproducteur.
Pour plus de renseignements, visitez le www.p65Warnings.ca.gov
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Ce distributeur a été conçu pour être utilisé à l'intérieur uniquement. NE PAS L'UTILISER L'EXTÉRIEUR.
Ne jamais retourner le distributeur ou l'incliner de plus de 45 degrés. Pendant le transport, si le distributeur a été
transporté sur le côté, le placer verticalement pendant 12 heures avant de le brancher à la source d'alimentation et
de le mettre en marche.
Ce distributeur d'eau est équipé d'un cordon d'alimentation et d'une che mis à la masse pour des raisons de
sécurité.
Le distributeur d'eau doit toujours être dans un endroit sec, loin de toute source de chaleur et de la lumière du jour.
Ne jamais placer des mastères inammables près du distributeur.
Maintenir un intervalle minimum de 5 cm à l'arrière et sur les côtés du distributeur pour garantir une bonne
ventilation.
Toujours installer le distributeur d'eau sur un sol plat (solide).
Après avoir arrêté le distributeur, attendre 3 minutes avant de le remettre en marche.
Toujours débrancher (déconnecter) le cordon d'alimentation du distributeur d'eau avant de procéder à des
opérations de maintenance/réparation, au nettoyage et au remplacement du ltre.
Toute opération de maintenance/réparation doit être effectuée uniquement par un personnel qualié/autorisé.
Veuillez contacter le Service à la clientèle au +1-877-447-4768 pour de plus amples informations sur les opérations
de maintenance/réparation.
Selon les termes de la garantie, le distributeur d'eau doit être nettoyé régulièrement.
Respecter les instructions de nettoyage et de maintenance stipulées dans ce manuel. Le nettoyage doit être
effectué tous les 4 à 6 mois.
Il vous incombe de garantir (vérier) que les raccordements de la conduite d'eau sont corrects et étanches et qu'il
n'y a pas de fuites dans le système avant de mettre l'unité en marche.
Bien que cette unité dispose d'un commutateur de protection à l'épreuve des enfants (eau chaude), ne jamais
laisser les enfants se servir de l'eau chaude sans supervision directe et appropriée.
DANGER : L'eau chaude du distributeur est chauffée à environ 90 °C. Les températures supérieures à 52 °C
peuvent entraîner des brûlures graves.
Lors du remplacement des ltres de cette unité, utiliser uniquement des ltres d'origine (OEM) Vitapur (VSRF-9).
17
EXIGENCES ÉLECTRIQUES :
Une alimentation électrique mise à la
terre de 115 V/60 Hz, CA, à 15 ampères
seulement, avec fusible est nécessaire.
Il est recommandé de prévoir un circuit
distinct pour alimenter uniquement
votre distributeur d’eau. Utilisez une
prise qui ne peut pas être désactivée
par un interrupteur.
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENTS
LE NON-RESPECT DE CES
INSTRUCTIONS PEUT ENTRAÎNER
LA MORT, UN INCENDIE OU UN
CHOC ÉLECTRIQUE
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE:
Avertissement : Cet appareil doit être mis à la terre.
En cas de court-circuit, la mise à la terre réduit
les risques de chocs électriques en procurant un
chemin d’évacuation du courant.
Avertissement : Une utilisation inadéquate de la
che de mise à la terre peut entraîner des chocs
électriques, pouvant ainsi causer des blessures
graves, voire la mort.
Avertissement : Cet appareil est doté d’un cordon
d’alimentation muni d’un conducteur de mise à
la terre et d’une che mise à la terre, et doit être
raccordé à une prise polarisée correctement mise à
la terre. Faites appel à un électricien qualié si vous
ne comprenez pas parfaitement les instructions de
mise à la terre ou si vous avez des doutes sur la
mise à la terre adéquate de votre appareil.
Avertissement : Si la prise de courant murale est
une prise standard à deux broches, il vous incombe
de la remplacer par une prise à trois broches mise à
la terre de façon adéquate.
Avertissement : Ne coupez et ne retirez jamais la
broche de mise à la terre du cordon d’alimentation.
Avertissement : N'utilisez pas d’adaptateurs ou de
rallonges avec cet appareil.
Avertissement : Si le cordon d’alimentation est trop
court, demandez à un électricien qualié d’installer
une prise de courant à proximité de l’appareil.
Avertissement : N’utilisez PAS l’appareil si le
cordon d’alimentation est efloché ou endommagé.
PRÉ-OPÉRATION
PRÉCAUTIONS DE MISE À LA TERRE
SPÉCIFICATIONS:
VWD9506W / VWD9506BLS
Temp de chauffage (approx.) : 194°F / 90°C
Temp de refroidissement (approx.) : 39 - 46°F / 4°C - 8°C
Chaud Froide
Débit/hr : 1.2 gal / 4.6 L 0.5 gal / 2.0 L
Réservoir interne : 0.2 gal / 0.6 L 0.8 gal / 3.6 L
Consommation d’énergie : 1150 W 88 W
Pression opérationnelle de l'eau : Jusqu’à 120psi
18
VOTRE DISTRIBUTEUR D’EAU VITAPUR®
1. Couvercle supérieur
2. Voyants de Signalisation Prêt-À-Distribuer:
Jaune: "Clignotant: Faible niveau d'eau dans le réservoir interne. Le chauffe-eau ne peut pas être activé
(vous devez remplir le réservoir).
"Éteint": Le niveau d'eau du réservoir interne est insufsant pour activer le chauffe-eau
Bleu: “Allumé “ : L’eau froide a attent la température optimale et est prête pour la distribution.
“Éteint”: Le cycle de refroidissement est en marche, il est possible pour distribuer l’eau
pendant le cycle de refroidissement, cependant, la température de
refroidissement optimale ne peut encore être réalisée
3. Bouton de sécurité résistante d'enfant
4. Bouton-poussoir pour l'eau chaude (distribue aussi de l'eau à température ambiante lorsque
la fonction “Kettle” n'est pas activée)
5. Bouton-poussoir pour l’eau froide
6. Bouton d’activation “Kettle” MARCHE/ARRÊT
“clignotant”: Le réchauffeur (réservoir d’eau
chaude) est en marche
“Allumé “ : L’eau chaude a atteint la température
optimale et est prête pour la
distribution.
"Éteint" Chauffage (réservoir d'eau chaude)
désactivé; toutefois, l'eau dans le
réservoir peut être chaude, il faut
ainsi user de prudence lors de la
distribution ou de la vidange du
réservoir d'eau chaude.
7. Bac démontable
8. Thermostat réglable pour l’eau FROIDE
(à l’arrière du distributeur)
9. Vanne de vidange
(à l’arrière du distributeur)
10. Serpentin du condensateur
(à l’arrière du distributeur)
11. Panneau avant inférieur (ltre situé derrière)
12. Robinet d'arrêt manuel (entrée d'eau)
LH
3
11
7
6
2
5
10
8
12
9
4
1
19
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION :
Il est fortement recommandé de confier l'installation du distributeur d'eau à un plombier qualifié. Si vous vous
chargez de l'installation du distributeur d'eau, veuillez respecter les informations suivantes :
En fonction de la plomberie de votre domicile (tuyaux en cuivre ou exibles), les accessoires de plomberie suivants (qui
ne sont pas inclus avec le distributeur d'eau) sont nécessaires à l'installation complète de votre distributeur d'eau. Vous
pouvez vous procurer ces pièces dans des quincailleries locales.
TUYAUX EN CUIVRE (BRASAGE REQUIS) :
Té en cuivre de ½ po (A)
Extrémité à souder mâle de ½ po x robinet d'arrêt avec raccord à compression D.E. de ¼ po (B)
Après l'installation (C)
OUTILLAGE REQUIS :
Flux de brasage
• Brasure
Toile d'émeri
• Coupe-tube/tuyau
Torche de soudage
Serviettes (pour éponger l'eau)
TUYAUX FLEXIBLES (PAS DE BRASAGE NI DE COLLE REQUIS) :
Té Quick-Grip ½ x ½ x ½ po (D)
Quick-Grip ½ po x robinet d'arrêt avec raccord à compression D.E. de ¼ po (E)
Après l'installation (F)
(A) (B) (C)
(D) (E) (F)
20
OUTILLAGE REQUIS :
Coupe-tube/tuyau en plastique
EMPLACEMENT DE L'INSTALLATION :
Sélectionnez un emplacement approprié à l'installation du distributeur d'eau (dans votre maison/cuisine) avec accès simple
à une prise murale électrique et une conduite d'eau froide.
DÉBUT DES OPÉRATION (RACCORDEMENT DE LA CONDUITE D'EAU PRINCIPALE) :
1. IMPORTANT: Coupez l'alimentation en eau froide.
2. Ouvrez le robinet d'eau froide pour purger le système (an de réduire le nettoyage après une fuite d'eau).
3. En vous servant d'un coupe tube/tuyau, coupez à la hauteur souhaitée et retirez la section de la conduite d'eau
froide découpée (la coupe doit se situer au-dessus du robinet d'arrêt manuel installé sur la conduite d'eau).
4. TUYAUX EN CUIVRE : En vous servant de la toile d'émeri, nettoyez les deux extrémités des tuyaux en cuivre et
appliquez le ux sur toutes les surfaces à braser, y compris l'intérieur du té. Suivez les instructions d'installation du
fabricant livrées avec l'extrémité à souder mâle de ½ po x robinet d'arrêt avec raccord à compression D.E. de ¼ po (B)
5. TUYAUX FLEXIBLES : Suivez les instructions d'installation du fabricant livrées avec le té Quick-Grip ½ x ½ x ½ po
(D) et le Quick-Grip ½ po x l'extrémité à souder mâle de ½ po x robinet d'arrêt avec raccord à compression D.E.
de ¼ po (E)
6. Fermez le robinet d'arrêt que vous venez d'installer (voir la Fig. 1A et la Fig. 1B) et lentement ouvrez à nouveau
la conduite d'alimentation en eau froide. Vériez la présence de fuites potentielles. Si vous détectez des fuites, fermez
immédiatement l'alimentation en eau et réparez les fuites. Si vous ne détectez aucune fuite, passez à l'étape 7.
7. Le distributeur d'eau est doté d'une conduite d'eau exible de 8 m avec un D.E de ¼ po. Si vous avez besoin de
longueurs supplémentaires de conduite, vous pouvez vous les procurer dans des quincailleries locales. Coupez à la
longueur souhaitée pour satisfaire les conditions de l'installation en vous assurant que la coupe des deux extrémités
de la conduite d'eau est bien droite. (Voir les Fig. 1 et Fig. 2) Retirez l'écrou et la bague de compression du robinet et
installez sur la conduite d'eau. (Voir Fig. 3)
Fig. 1A (Robinet ouvert) Fig. 1B (Robinet fermé)
Fig. 1 (Correct) Fig. 2 (Incorrect) Fig. 3
21
Introduisez la conduite d'eau dans le robinet aussi loin que possible (voir la Fig. 4), faites glisser l'écrou et la bague de
compression en direction du robinet et resserrez ensuite fermement l'écrou à l'aide d'une clé. ATTENTION : NE PAS
SERRER AVEC EXCÈS. (Voir la Fig. 5)
8. Le distributeur d'eau est muni d'un robinet d'arrêt manuel installé à l'arrière de l'unité (voir la Fig. 6A) auquel vous
pouvez accéder facilement en cas d'urgence.
9. Raccordez la conduite d'eau à l'arrivée au côté ouvert du robinet d'arrêt manuel (voir la Fig. 6B). Pour ce robinet,
utilisez des raccords de conduite d'eau de type branchement rapide (aucun outillage requis). Il suft d'insérer
(pousser) l'extrémité de la conduite d'eau le plus loin possible dans le robinet d'arrêt.
AVERTISSEMENT : NE PAS OUVRIR LA CONDUITE D'ALIMENTATION EN EAU À CE NIVEAU.
(voir l'installation du filtre)
10. Pour déconnecter (retirer) la conduite d'eau du robinet d'arrêt, vous devez d'abord enlever le clip en c de blocage
bleu (voir la Fig. 4) en tirant dessus vers l'avant.
11. Pour dégager la conduite d'eau, appuyez, en maintenant votre pression, sur le collier externe (blanc) autour de
la conduite (voir la Fig. 15) et tirez en même temps pour dégager la conduite d'eau. REMARQUE : Les clips en c de
blocage doivent toujours être installés avant les conduites d'eau.
INSTALLATION DU FILTRE :
Pour des questions d'hygiène, le ltre inclus au distributeur d'eau n'a pas été installé à l'usine. Il a été expédié dans son
emballage thermorétractable d'origine (scellé). Le ltre est situé derrière le panneau avant inférieur du distributeur. Pour
accéder au ltre :
Enlevez le bac d'égouttage en le tirant vers l'avant (voir la Fig. 7).
Retirez la vis Philips xant le panneau inférieur (voir la Fig. 8).
Le ltre est tenu par 2 clips. Retire, et déballe le ltre (voir la Fig. 9 & 9A).
Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6
A
B
Fig. 7 Fig. 8
Fig. 9 Fig. 9A
22
Pour xer le ltre à la tête du ltre, assurez-vous que la languette de blocage bleue située à l'avant de la tête du
ltre soit repoussée tout en haut (voir la Fig. 10).
Vissez le ltre (1/4 de tour dans le sens horaire) dans la tête du ltre jusqu'au blocage. Appuyez sur la languette de
blocage bleue pour la placer en position verrouillée (voir la Fig. 11). Si la languette de blocage ne revient pas dans
cette position verrouillée, cela signie que le ltre n'est pas sufsamment serré (resserrez).
La èche rouge située sur la tête du ltre indique le sens de débit de l'eau (arrivée/sortie) par le ltre.
L’installation est maintenant terminée. Comme dans tous les cas d'installation de plomberie, l'alimentation en
eau doit être ouverte lentement et les raccordements doivent être inspectés an de détecter la présence de fuites
avant d'ouvrir totalement les robinets d'eau. Si vous détectez des fuites, fermez immédiatement l'alimentation en
eau et réparez les fuites.
Pour déconnecter (retirer) les conduites d'eau de la tête du ltre, vous devez d'abord enlever le clip en c de blocage
(bleu) (voir la Fig. 4) en tirant dessus vers l'avant.
Pour dégager la conduite d'eau de la tête du ltre, appuyez, en maintenant votre pression, sur le collier externe
(blanc) autour de la conduite (voir la Fig. 15) et tirez en même temps pour dégager la conduite d'eau. REMARQUE :
Ces clips en c de blocage doivent toujours être installés avant les conduites d'eau.
Pour installer les conduites d'eau, introduisez les deux conduites dans leur ouverture respective dans la tête du
ltre (environ 13 mm) le plus loin possible (voir la Fig. 13).
Fig. 10 Fig. 11
UNLOCK LOCKE
Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15
23
SYSTÈME DE DÉTECTION DE FUITES D'EAU :
Ce distributeur d'eau est équipé d'un système de détection de fuites d'eau à
basse tension situé à l'intérieur de la base du compartiment du ltre qui est
recouvert d'un bac d'égouttage amovible. (Voir la Fig. 16) Lorsque de l'eau entre
en contact avec le système de détection de fuite, une alarme audible résonne
(bip) en continu jusqu'à ce que l'eau soit enlevée. Suite au déclenchement du
système de détection de fuites, l'électrovanne d'entrée d'eau (située en interne)
est automatiquement désactivée (fermée) bloquant l'eau à l'arrivée jusqu'à ce
que l'alarme soit éteinte. Pour éteindre l'alarme, nettoyez l'eau accumulée autour
des capteurs à l'aide d'une éponge et/ou de serviettes en papier. L'électrovanne
d'entrée d'eau est automatiquement réactivée (ouverte) lorsque l'alarme est éteinte.
REMPLACEMENT DU FILTRE :
Pour optimiser la performance de l'eau, nous recommandons de remplacer le ltre tous les 6 mois.
Vous pouvez commander des ltres de rechange auprès du SERVICE CLIENTÈLE AU +1-877-447-4768 (GRATUIT) OU
EN LIGNE À L'ADRESSE SUIVANTE www.ghpgroupinc.com. La référence du ltre de rechange est VSRF-9.
ATTENTION : Fermez toujours l'alimentation en eau, à l'aide du robinet d'arrêt manuel situé à l'arrière du distributeur,
avant de remplacer le ltre. La conduite d'eau sera alors dépressurisée ce qui limite les éclaboussures d'eau lorsque
le ltre est démonté. Retirez et videz le bac d'égouttage situé sous le ltre pour éliminer l'eau accumulée. Si l'alarme
audible retentit, voir les instructions de la section SYSTÈME DE DÉTECTION DE FUITES D'EAU.
NETTOYAGE INITIAL DU PRODUIT :
Comme pour la plupart des appareils, vous devez effectuer des opérations
de maintenance régulières pour garantir que le distributeur d'eau fonctionne
correctement. Il doit en outre être nettoyé régulièrement (ce qui coïncide avec
le remplacement du ltre tous les 6 mois) pour optimiser sa performance an
de maintenir un environnement sain et empêcher la formation potentielle de
bactéries. Vous pouvez commander un kit de nettoyage auprès du Service
clientèle au +1-877-447-4768 ou via le site à l'adresse suivante
www.ghpgroupinc.com Vous pouvez également utiliser une solution
prémélangée de 15 ml (1 c .à soupe) de javel dans 4,5 L d'eau chaude.
1. Débranchez (déconnectez) toujours le cordon d'alimentation avant de
procéder à des opérations de nettoyage, maintenance et au remplacement
du ltre.
Fig. 16
Fig. 17 Fig. 17A Fig. 17B
Cleaning Kit
Available online at
www.ghpgroupinc.com
Trousse de nettoyage
Accessible en ligne à
www.ghpgroupinc.com
Juego de limpieza
Disponible en línea en
www.ghpgroupinc.com
24
2. Fermez toujours l'alimentation en eau (à l'aide du robinet d'arrêt manuel situé à l'arrière du distributeur) avant de
procéder aux opérations de nettoyage, de maintenance et au remplacement du ltre.
3. Pour accéder du réservoir, vous devez enlever le couvercle supérieur du distributeur (voir la Fig. 17) en dévissant
les deux vis Philips situées à l'arrière du couvercle (voir la Fig. 17A).
4. Soulevez soigneusement le couvercle supérieur.
5. Retirez le couvercle du réservoir noir en le tirant avec précaution vers le haut (voir la Fig. 17B).
6. Si vous utilisez une solution de nettoyage Vitapur pour le distributeur, suivez les instructions du fabricant livrées
avec le kit de nettoyage. Si vous utilisez la solution prémélangée de 15 ml (1 c. à soupe) de javel avec 4.5 L d'eau
chaude, remplissez le réservoir et attendez 20 min.
7. Appuyez sur les deux robinets de distribution jusqu'à ce que la solution
de nettoyage cesse de couler (récupérez la solution de nettoyage dans un
conteneur/seau).
8. Rincez le réservoir avec de l'eau propre et appuyez sur les deux robinets
de distribution jusqu'à ce que l'eau cesse de couler (récupérez l'eau dans
un conteneur/seau).
9. Pour purger l'eau restant dans les réservoirs, enlevez (dévissez) le
capuchon et le bouchon de purge situés à l'arrière du distributeur (voir la
Fig. 18). Récupérez l'eau dans un conteneur/seau. IMPORTANT : Toujours
replacer le capuchon et le bouchon de purge et serrer (voir la Fig. 18).
10. Replacez le couvercle du réservoir en appuyant fermement dessus.
11. Replacez le couvercle supérieur du distributeur et xez à l'aide des deux vis Philips.
12. Rebranchez le cordon l’alimentation.
13. Ouvrez à nouveau le robinet d’arrêt manuel (vous entendrez l'eau entrer dans le système et s'arrêter
automatiquement lorsque les niveaux d'eau appropriés sont atteints).
14. Placez le conteneur en dessous des robinets d'eau et appuyez sur les deux boutons de distribution (séparément)
pour garantir que l'eau coule normalement des deux côtés.
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT:
REMARQUE IMPORTANTE : Le distributeur d'eau Vitapur® a été conçu avec une fonction de sécurité spéciale
(interrupteur à otteur) destinée à contrôler l'activation/le fonctionnement du système de chauffage du réservoir d'eau
chaude de la fonction bouilloire. En cas d'absence d'eau et/ou si les niveaux d'eau sont bas dans le circuit du réservoir
interne, il est impossible de mettre en marche/faire fonctionner le système de chauffage d'eau. Si le chauffage d'eau
chaude en marche et que de l'eau est soutirée simultanément entraînant la chute des niveaux d'eau en dessous des
niveaux de sécurité, l'opération du réservoir d'eau chaude est automatiquement arrêtée jusqu'à ce que les niveaux d'eau
normaux soient restaurés. Une fois les niveaux restaurés, vous devez réactiver manuellement le système de chauffage
d'eau chaude en appuyant sur le bouton rouge (fonction bouilloire). REMARQUE : Le système d'eau froide n'est pas
affecté par cette fonction de sécurité.
INTERRUPTEUR DE SÉCURITÉ À L'ÉPREUVE DES ENFANTS :
NE PAS LAISSER LES ENFANTS SE SERVIR DU BOUTON DE DISTRIBUTION
D'EAU CHAUDE SANS SUPERVISION APPROPRIÉE ET DIRECTE.
Pour empêcher que l'eau chaude ne soit utilisée accidentellement et blesse un
enfant, le bouton de distribution d'eau chaude ne peut être utilisé que lorsque
l'interrupteur de sécurité à l'épreuve des enfants est verrouillé. Pour utiliser
l'eau chaude, appuyez/maintenez enfoncé l'interrupteur de sécurité à l'épreuve
Fig. 18
LH
Interrupteur
de sécurité
25
des enfants sur le côté (dans le sens de la èche située sur l'interrupteur) de droite à gauche puis appuyez/maintenez
enfoncé le bouton d'eau chaude (dès que l'eau commence à couler, vous pouvez relâcher l'interrupteur de sécurité et
laissez l'eau chaude couler jusqu'à ce que la quantité d'eau souhaitée soit atteinte. Après avoir relâché le bouton d'eau
chaude, l'interrupteur de sécurité à l'épreuve des enfants se réenclenche en position verrouillée.
UTILISATION DE L'EAU CHAUDE :
AVERTISSEMENT : L'eau chaude est chauffée à environ 90 °C. Les
températures supérieures à 52 °C peuvent entraîner des brûlures graves.
NE PAS LAISSER LES ENFANTS SE SERVIR DU BOUTON DE DISTRIBUTION
D'EAU CHAUDE SANS SUPERVISION APPROPRIÉE ET DIRECTE.
Le système de distribution d'eau chaude (fonction bouilloire) sur cette unité a été conçu pour économiser de l'énergie
et de l'argent. Les systèmes standard de distribution d'eau chaude fonctionnent 24/7 quel que soit l'emploi de l'eau.
La fonction de la bouilloire (sur demande) active le système d'eau chaude uniquement lorsque le bouton rouge de la
fonction bouilloire est actionné livrant de l'eau chaude en moins de 3 minutes. Pour arrêter/annuler la fonction de la
bouilloire pendant un cycle, appuyez une deuxième fois sur le bouton rouge de la bouilloire, le voyant LED rouge s'éteint.
1. Appuyez sur le bouton rouge de la fonction bouilloire. Le voyant LED rouge se met à clignoter pour indiquer que le
système du chauffage est en marche. Le cycle du chauffage prend environ 3 minutes. Lorsque le cycle est terminé,
le voyant LED rouge cesse de clignoter et s'allume en continu (ce qui signie que la température optimale a été
atteinte).
2. Pour utiliser l'eau chaude, placez une tasse ou un verre sous le robinet, appuyez/maintenez enfoncé l'interrupteur
de sécurité à l'épreuve des enfants sur la gauche et appuyez sur le bouton de distribution d'eau chaude (avec
l'indicateur de la ligne rouge) jusqu'à ce que la quantité d'eau souhaitée ait été versée. Le voyant LED rouge s'éteint
automatiquement lorsque l'eau chaude est versée. REMARQUE : La température de l'eau chaude (réglage par
défaut) n'est pas réglable sur cette unité.
UTILISATION DE L'EAU FROIDE :
Le système de refroidissement sur cette unité a été conçu pour s'activer
automatiquement dès que le cordon d'alimentation est branché.
1. Lorsque le voyant LED bleu est éteint, le cycle de refroidissement est en
marche. Lorsque le voyant LED bleu est allumé, le cycle de refroidissement
(compresseur) est à l'arrêt et l'eau froide a atteint la température optimale.
2. Pour utiliser l'eau froide, placez une tasse ou un verre sous le robinet,
appuyez/maintenez enfoncé le bouton de distribution d'eau froide (avec
l'indicateur de la ligne bleue) jusqu'à ce que la quantité d'eau souhaitée ait
été versée.
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE (EAU FROIDE UNIQUEMENT)
La température du réservoir d'eau froide est contrôlée par un thermostat de
refroidissement situé à l'arrière du distributeur. Le réglage du thermostat par
défaut est au point intermédiaire sur l'échelle du thermostat. En tournant la vis
de réglage du thermostat, (voir la Fig. 19), vous pouvez régler la température.
Tournez le cadran dans le sens horaire (à l'aide d'un tournevis) en le réglant
entre des températures élevées (chaudes) et basses (froides) jusqu'à ce que la
température souhaitée soit atteinte. Si l'eau ne coule pas correctement, il est
Fig. 19
grillage
le bac
26
possible que de la glace se soit accumulée dans le réservoir en raison d'un réglage trop bas (froid) du thermostat. Dans
ce cas, tournez lentement le cadran dans le sens anti horaire pour obtenir un réglage plus chaud.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Voir la section Nettoyage initial du produit et suivez les étapes de 1 à 13.
NETTOYAGE DU BAC D'ÉGOUTTAGE (NON LAVABLE EN MACHINE À LAVER LA VAISSELLE) :
Pour enlever le bac d'égouttage, tirez-le vers vous. Vidangez-le et nettoyez.
Le bac d'égouttage doit être vidé et nettoyé régulièrement pour enlever les
tâches et les dépôts de minéraux. Nettoyez avec une solution de nettoyage
pour distributeur d'eau Vitapur ou un mélange d'eau et de savon doux. Pour les
dépôts tenaces, ajoutez du vinaigre et laissez trempé jusqu'à ce que les dépôts
se détachent. Lavez, rincez ensuite et séchez bien. Replacez la grille sur le bac
et installez l'ensemble sur le distributeur.
NETTOYAGE DE L'EXTÉRIEUR DU DISTRIBUTEUR D’EAU :
L'extérieur du distributeur peut être essuyé avec la solution de nettoyage Vitapur® du distributeur d’eau ou un mélange
de savon doux et de l’eau. N'employez jamais de produit chimique puissant ou de produit de nettoyage abrasif. Rincez
complètement avec de l'eau propre et asséchez les surfaces.
NETTOYAGE DU CONDENSATEUR
Passez l’aspirateur ou le balai pour enlever la poussière du serpentin du condensateur situé à l’arrière du distributeur.
Pour avoir les meilleurs résultats possibles, achetez un pinceau conçu spéciquement à cette n à votre magasin local
d'électroménagers. Cela améliorera le refroidissement et l'efcacité.
PROTECTION CONTRE LE DÉBORDEMENT D'EAU DU RÉSERVOIR INTERNE :
Le réservoir interne (eau froide) dispose d'un dispositif de ottaison contre le débordement d'eau. (Voir la Fig. 20)
Le dispositif de flottaison principale est représenté par A. Il contrôle
manuellement l'eau à l'arrivée et les niveaux d'eau associés à des conditions
opérationnelles normales. Le paramètre de conception de ce dispositif permet
au otteur de se déplacer librement en haut/en bas selon les niveaux d'eau
respectifs. Le otteur monte à mesure que les niveaux d'eau augmentent
entraînant la fermeture de la vanne d'entrée d'eau à un niveau prédéterminé. Le
otteur descend à mesure que les niveaux d'eau baissent entraînant l'ouverture
de la vanne d'entrée et le remplissage de l'eau.
Le dispositif de flottaison secondaire est représenté par B. Il s'enclenche
uniquement en cas de dysfonctionnement du dispositif de ottaison A pour éviter toute condition de débordement.
Le paramètre de conception de ce dispositif ne permet au otteur qu'un déplacement vers le haut à mesure que les
niveaux d'eau augmentent, entraînant la fermeture permanente de la vanne d'entrée d'eau. Lorsque le dispositif de
ottaison B est enclenché, un réenclenchement manuel du dispositif de ottaison est nécessaire pour restaurer le
réapprovisionnement normal de l'eau (à l'arrivée).
LH
Serpentin du
condensateur
Fig. 20
A
B
27
RÉENCLENCHEMENT DE LA PROTECTION CONTRE LE DÉBORDEMENT D'EAU :
1. Déconnectez (débranchez) le cordon d'alimentation.
2. Fermez l'alimentation en eau à l'aide du robinet d'arrêt manuel situé à l'arrière du distributeur.
3. Placez une tasse/un verre sous le robinet et videz environ 3 tasses d'eau froide.
4. Enlevez le couvercle supérieur du distributeur (voir la Fig. 17) en dévissant les deux vis Philips situées à l'arrière du
couvercle (voir la Fig. 17A).
5. Soulevez soigneusement le couvercle supérieur pour l'enlever.
6. Placez une serviette sur le dessus du couvercle du réservoir.
7. Appuyez sur le bouton blanc de réenclenchement situé sur le couvercle
du réservoir (voir la Fig. 21). Une petite quantité d'eau sortira du bouton
de réenclenchement dépressurisant la conduite d'eau. Cette
dépressurisation entraînera le relâchement du dispositif de ottaison B.
La procédure de réenclenchement est maintenant terminée. Nettoyez l'eau,
si présent, sur le couvercle du réservoir. Rebranchez le cordon l’alimentation.
8. Ouvrez lentement le robinet d'arrêt manuel (situé à l'arrière du distributeur).
Vous devriez entendre l'eau entrer dans le réservoir. Si ce n'est pas le cas, fermez le robinet d'arrêt manuel et
répétez les étapes 1,2, 3, 6, 7, 8.
9. Replacez le couvercle supérieur du distributeur et xez à l'aide des deux vis Philips.
10. Rebranchez le cordon l’alimentation.
VIDANGE DES RÉSERVOIRS :
IMPORTANT ! Toujours débrancher le distributeur avant de procéder à l'opération. Faire couler l'eau chaude
jusqu'à ce que la température atteigne à un niveau sécuritaire pour éviter tout risque de brûlure.
1. Fermez l'alimentation en eau à l'aide du robinet d'arrêt manuel situé à l'arrière du distributeur.
2. Appuyez sur les deux boutons de distribution jusqu'à ce que l'eau cesse de couler.
3. Placez un conteneur/seau sous le robinet de vidange situé à l'arrière du distributeur (voir la Fig. 18).
4. Enlevez le capuchon et le bouchon de purge du robinet de vidange et laissez couler l'eau dans le conteneur/seau.
Replacez le capuchon et le bouchon
DÉPART EN VACANCES :
Lorsque vous n'allez pas utiliser le distributeur pendant de longues périodes ou lorsque vous partez en vacances,
débranchez le distributeur et videz les réservoirs (voir la section Vidange des réservoirs). Suivez les procédures de
nettoyage initial du produit lors de votre retour pour remettre le distributeur en marche.
Fig. 21
RÉENCLENCHEMENT DE
DÉBORDEMENT
28
PROBLÈME CAUSE ÉVENTUELLE SOLUTION SUGGÉRÉE
Le distributeur d'eau fuit. Vériez les raccordements de la
conduite d'eau an de détecter les fuites
potentielles
Le ltre n'est pas xé ni verrouillé
correctement.
Le capuchon et le bouchon de purge ne
sont pas xés.
Le réservoir d'eau froide est trop plein.
Réparez les raccordements de la conduite
d'eau et assurez-vous que les clips de
verrouillage en c bleus sont installés sur les
conduites d'eau.
Fixez le ltre et verrouillez.
Assurez-vous que le bouchon de purge est
bien xé et resserrez le capuchon de purge.
Voir la section RÉENCLENCHEMENT DE LA
PROTECTION CONTRE LE DÉBORDEMENT
D'EAU
Pas d'eau chaude. Niveaux d'eau insufsants dans le
réservoir.
L’unité est débranchée.
Le bouton de la fonction bouilloire n'est
pas activé.
Interrupteur de limite de température
déclenché.
Assurez-vous que tous les robinets d'arrêt
d'eau sont ouverts.
Branchez le cordon d'alimentation.
Activez le bouton de la fonction bouilloire.
L'interrupteur de limite de température se
réenclenche automatiquement lorsque la
température de l'eau baisse.
Pas d'eau froide Le disjoncteur de votre domicile est
déclenché ou le fusible a sauté.
L’unité est débranchée.
Vous devez régler le thermostat à une
température plus froide.
Réenclenchez le disjoncteur ou remplacez le
fusible.
Branchez le cordon d'alimentation.
Réglez le thermostat entre des niveaux élevés
(temp. chaude) et bas (temp. plus froide) pour
atteinte la température souhaitée.
Pas d'eau du distributeur. Les robinets d'arrêt d'eau sont fermés. Ouvrez tous les robinets d’arrêt d'eau.
L'alarme sonne en continu. Le système de détection de fuites d'eau
est activé.
Voir les instructions sur le système de
détection de fuites dans le manuel.
SUGGESTIONS POUR LE DÉPANNAGE :
Attention : Ne pas retourner ce produit au magasin. Pour toute question sur le fonctionnement, le montage ou sur les
pièces, veuillez nous contacter www.ghpgroupinc.com ou appelez le +1-877-447-4768.
Garantie
Revendeur : Numéro de modèle :
Numéro de série : Code date de fabrication :
Date d’achat :
NE PAS RETOURNER CE SYSTÈME AU MAGASIN:
Veuillez joindre le Service à la clientèle au 1-877-447-4768 ou envoyer un courriel à [email protected]
GHP Group Inc. garantit votre distributeur d’eau pour les vices de fabrication lorsque le produit fonctionne dans des conditions normales
pendant un (1) an à compter de la date d’achat originale. Cette garantie s’applique seulement dans le pays dans lequel le produit est
vendu et est valable pour l’acheteur d’origine seulement. Cette garantie est non négociable.
Cette garantie et le référencement CSA International concernant ce distributeur d’eau deviendront nuls si le distributeur d’eau est altéré,
modifié ou combiné avec toute autre machine ou appareil. Une altération de ce distributeur d’eau peut causer des inondations graves et/
ou un grave danger de choc électrique ou d’incendie.
Les dispositions de cette garantie ne s’appliqueront pas à :
Bouteilles d’eau.
Trajets des interventions à votre domicile pour vous apprendre à utiliser le produit.
Mauvaise installation, livraison, ou entretien (le non-respect de l’entretien du produit conformément aux instructions du manuel du
produit annulera automatiquement la garantie).
Défaillance du produit en cas de mauvais usage, modification, usage commercial ou usage à des fins autres que l’utilisation prévue.
Produits utilisés à l’extérieur de l’environnement résidentiel ou du bureau.
Remplacement des fusibles du domicile ou réamorçage des disjoncteurs.
Utilisation de ce produit avec de l’eau microbiologiquement dangereuse ou de qualité inconnue.
Dommages causés au produit en cas d’utilisation pour la distribution autre que celle de l’eau.
Dommages causés au produit par accident, incendie, inondations ou actes de Dieu.
Tout service au produit par un personnel non autorisé.
Dommages indirects ou fortuits découlant de possibles vices de cet appareil, de son installation ou de sa réparation.
Cette garantie devra être exécutée dans un établissement de réparation autorisé par GHP. Toutes les réparations sous garantie doivent
être autorisées au préalable par GHP Group Inc. GHP choisira à sa discrétion de réparer ou remplacer gratuitement toute pièce
défectueuse lorsque l’Acheteur aura informé son revendeur ou GHP Group Inc. durant la période garantie. L’obligation de GHP Group Inc.
sous cette garantie se limite expressément à ces réparations ou remplacements. Cette garantie ne couvre pas les frais de transport vers
l’établissement de réparation autorisé, ni pour le retour.
À l’exception des conditions définies ci-après ou exigées par la loi, le Fabricant n’engage aucune autre garantie, ou acceptation expresse,
implicite ou garantie par la loi incluant toute garantie implicite de qualité marchande ou de condition d’usage particulier. Le Fabricant
n’assume pas et n’autorise personne à assumer des obligations de responsabilité en rapport avec ce distributeur d’eau. En aucun cas
le fabricant ne pourra être tenu responsable des dommages indirects, particuliers ou fortuits (y compris, sans limitations, pour des
préjudices financiers) ou des délais dus à des causes indépendantes de sa volonté lors de l’exécution de cet accord.
Certains États ou provinces n’appliquent pas de limitations concernant la durée de la garantie implicite, de sorte que la limitation énoncée
ci-dessus peut ne pas s’appliquer dans votre cas. Certains États ou provinces n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation de dommages
fortuits ou indirects, de sorte que les limitations et exclusions énoncées ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer dans votre cas. Cette
garantie vous confère des droits juridiques spécifiques; vous pouvez également bénéficier d’autres droits qui peuvent varier d’un État à
l’autre ou d’une province à l’autre.
Si vous avez besoin de service, voir d’abord la section “Dépannage” de ce manuel. De l’aide supplémentaire peut être trouvée en
consultant notre site Web à www.ghpgroupinc.com, ou en appelant notre service à la clientèle au 1-877-447-4768, Du lundi au vendredi,
de 8 h à 16:30 h (HNC), ou écrivez à : GHP Group Inc., Customer Service Center, 271 Massey Road, Guelph, ON, Canada N1K 1B2 ou
GHP Group Inc., Customer Service Center, 6440 W. Howard Street, Niles, IL, USA 60714-3302.
Conservez ce manuel et votre reçu de vente pour référence ultérieure. Vous devez présenter une preuve d’achat pour le service sous
garantie.
Inscrivez les renseignements suivants au sujet de votre rafraîchisseur d’eau pour mieux vous aider à obtenir assistance ou service en cas
de besoin. Vous devrez connaître le numéro de modèle et le numéro de série au complet. Vous trouverez cette information à l'arrière du
distributeur d'eau.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43

vitapur VWD9506BLS Mode d'emploi

Catégorie
Distributeurs d'eau
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues