LAGRANGE Cafetière Naos Manuel utilisateur

Catégorie
Accessoires de préparation de café
Taper
Manuel utilisateur
Noce
*
Petit-déjeuner
FR NED DEU ITA ESP ENG
Cafetière
programmable
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
1 . Couvercle supérieur
2 . Corps de l’appareil
3 . Réservoir d’eau
4 . Porte-ltre amovible avec stop goutte
5 . Filtre permanent en nylon
6 . Panneau de commande
7 . Verseuse en verre
8 . Couvercle de la verseuse
9 . Plaque chauffante
Panneau de commande :
10. Écran d’afchage
11. Bouton Marche/arrêt
12. Bouton « Prog » de programme différé
13. Bouton « h » de sélection de l’heure
14. Bouton « min » de sélection des minutes
Cafetière – Gamme Naos
Type
529
11
12
10
1
13
14
2
6
7
8
5
4
3
9
22
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lire attentivement ce mode d’emploi et le conserver
an de pouvoir le consulter ultérieurement.
*
La mauvaise utilisation de votre appareil peut
entrainer des blessures et dommages personnels
et matériels.
*
N’utilisez le produit que pour son usage prévu. La
société ne sera pas responsable en cas de dommages
ou blessures à la suite d’une mauvaise utilisation ou
manipulation du produit.
*
Ne convient que pour des usages domestiques et
de la manière indiquée dans le mode d’emploi.
*
Pour le raccordement à 230 V, 50 Hz uniquement.
*
Cet appareil doit être branché sur une prise de
courant avec terre. Toute erreur de branchement
annule la garantie.
*
Ne jamais plonger votre appareil, le cordon ou la
base dans de l’eau ou tout autre liquide. Aucune
eau ne doit rentrer dans la base de l’appareil.
*
Ne jamais utiliser l’appareil lorsque vous avez les
mains ou les pieds mouillés.
*
Ne pas exposer le produit à de fortes températures,
ou directement au soleil. Gardez-le, à l’abri de
l’humidité, de la poussière ou de toutes substances
corrosives.
*
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou son service après-vente
an d’éviter un danger.
*
Ne laissez pas votre appareil fonctionner sans
surveillance, ne pas le laisser à portée des enfants
ou de personnes non responsables.
*
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils
(si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des
instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité leur ont été données et si les risques
encourus ont été appréhendés. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués
par des enfants sans surveillance.
*
Conserver l’appareil et son câble hors de portée des
enfants âgés de moins de 8 ans.
3
FR
3
*
Placez l’appareil sur une surface plane, sèche et
résistante à la chaleur.
*
Placez toujours votre appareil le plus éloigné possible
du bord du plan de travail.
*
Ne pas couvrir.
*
Ne pas utiliser sans eau.
*
Le niveau d’eau dans l’appareil doit respecter les
mesures 2 (« Min ») et 12 (« Max ») de la jauge de
niveau d’eau.
*
Attention à bien refermer le couvercle de la
cafetière avant utilisation an de ne pas vous
brûler avec le dégagement de vapeur.
*
Ne pas déplacer l’appareil durant son utilisation.
*
Attention, la plaque chauffante est chaude lorsque
l’appareil fonctionne et reste chaude après utilisation.
Attention à ne pas la toucher au risque de vous
brûler.
*
Toujours laisser l’appareil refroidir avant de le ranger
ou de le nettoyer.
*
Tenir l’appareil ou le cordon éloigné de toutes sources
de chaleur, d’objets chauds ou de ammes nues.
*
Débrancher la prise lorsque l’appareil n’est pas
en chauffe, lors du nettoyage, avant d’ouvrir le
couvercle de l’appareil ou si un problème survient
lors de la préparation du café.
*
Attention à ne remplir le réservoir de l’appareil
qu’avec de l’eau fraiche.
*
Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation ou sur
l’appareil lui-même pour le débrancher.
*
Ne jamais placer votre appareil sur une surface
chaude.
*
Ne jamais utiliser l’appareil pour un autre usage que
sa fonction première.
*
Observez les consignes de détartrage de votre
cafetière.
*
Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé et s’il présente
des détériorations visibles, ceci an d’éviter un
danger.
*
Si votre appareil est endommagé, ne l’utilisez pas
et contactez le SAV .
*
Si votre appareil est endommagé, ne pas tenter
de le réparer vous-même. Toutes modications
ou réparations non autorisées faites sur l’appareil,
entraine l’annulation de la garantie.
44
*
Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires
et pièces détachées adaptées
à votre appareil.
*
Cet appareil est exclusivement destiné à un usage
domestique. Tout autre usage (professionnel) est
exclu. Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de non-respect de ce principe.
CARACTÉRISTIQUES
*
Corps en plastique avec habillage en inox brossé
*
Ecran électronique avec rétroéclairage
*
Programmable, départ différé jusqu’à 24 h à l’avance
*
Verseuse en verre de 1,5 L (12 tasses)
*
Porte ltre amovible
*
Filtre permanent en nylon
*
Niveau d’eau visible
*
Maintien au chaud 40 minutes
*
Puissance : 1000 watts
CORDON
Il faut examiner attentivement le câble d’alimentation avant toute
utilisation. Si celui-ci est endommagé, il ne faut pas utiliser l’appareil.
Le cordon ne doit être remplacé que par , son service
après-vente ou une personne qualiée et agréée par
et ce an d’éviter un danger pour l’usager. Le cordon utilisé est un
HO5VV-F 3 G 0,75 mm².
Ces appareils sont conformes aux directives 2006/95/CE, 2004/108/
CE, DEEE 2002/96/CE, RoHs 2002/95/CE et au règlement CE
contact alimentaire 1935/2004.
ENVIRONNEMENT
Protection de l’environnement – DIRECTIVE 2002/96/CE
An de préserver notre environnement et notre santé,
l’élimination en n de vie des appareils électriques doit se
faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication
de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique, ne doit en aucun cas être jeté dans
une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
Lors de son élimination, il est de votre responsabilité de déposer
votre appareil dans un centre de collecte publique désigné pour le
recyclage des équipements électriques ou électroniques. Pour obtenir
des informations sur les centres de collecte et de recyclage des
appareils mis au rebut, veuillez prendre contact avec les autorités
locales de votre région, les services de collecte des ordures ménagères
ou le magasin dans lequel vous avez acheté votre appareil.
5
FR
5
MISE EN SERVICE ET UTILISATION
ARRÊT AUTOMATIQUE
Mécanisme d’arrêt automatique. Lorsqu’aucun bouton n’est pressé
pendant
40
minutes, la cafetière s’éteindra automatiquement.
Le mécanisme arrêtera l’alimentation, ce qui interrompra le
fonctionnement du circuit de chauffage. Mais le panneau de
contrôle et le mode de programmation resteront activés. La cafetière
se remettra automatiquement en marche lorsque l’heure de la
programmation sera atteinte.
AVANT LA 1
ÈRE
UTILISATION
Avant la première utilisation, pour obtenir un goût optimal
de café :
*
Remplissez le réservoir de l’appareil avec de l’eau jusqu’au niveau
maximum (12).
*
Allumez l’appareil comme décrit dans la section « utilisation de
l’appareil ».
*
Faites fonctionner la cafetière durant un cycle complet avec de
l’eau fraiche (sans café).
*
Une fois que toute l’eau est passée, éteignez la cafetière et laissez-
la refroidir durant 5 minutes.
*
Jetez l’eau et renouvelez la procédure une nouvelle fois en versant
de l’eau fraiche dans le réservoir.
*
L’appareil est prêt à être utilisé.
UTILISATION DE L’APPAREIL
*
Ouvrir le couvercle de l’appareil.
*
Remplir le réservoir d’eau fraiche jusqu’au niveau souhaité en respectant
les niveaux prescrits (2 tasses minimum et 12 tasses maximum).
Vous pouvez vous aider de la verseuse pour remplir le réservoir.
*
Ajouter le café dans le ltre en nylon permanent ou dans un ltre
papier « 1 x 4 ».
*
Refermer le couvercle et s’assurer qu’il soit bien enclenché.
*
Placer la verseuse sur la base chauffante.
*
Mettre l’appareil sous tension en branchant la prise d’alimentation,
vous entendrez alors un « bip », l’écran va s’éclairer en bleu et
afcher « 00 00 » clignotant.
*
Appuyer sur le bouton marche/arrêt pour mettre en marche
l’appareil, l’afchage « 00 00 » va alors s’arrêter de clignoter.
*
Vous pouvez alors : soit lancer la préparation du café directement
en appuyant à nouveau sur le bouton marche/arrêt, soit régler
l’heure du jour et pour cela, suivre la procédure décrite dans la
partie « Réglage de l’heure ».
*
Lorsque la réalisation du café est lancée, l’appareil bipe deux fois
et l’écran afche alors le picto .
*
Il est possible de stopper le processus à tout instant en appuyant
à nouveau sur la touche marche/arrêt de l’appareil. L’appareil bipe
alors deux fois et le picto disparait.
*
Une fois le café terminé, le café est maintenu au chaud dans la
carafe pendant
40
minutes, grâce à la base chauffante de l’appareil.
*
*
Votre cafetière est équipée d’un système « stop goutte » qui
permet de retirer la verseuse à tout moment, même si le café n’est
pas encore totalement passé. Attention à replacer rapidement la
66
La notification « calc » apparaitra sur votre écran d’affichage lorsque votre
cafetière aura réalisé 200 cycles de café. Cette indication signifie qu’il faudra
alors penser à nettoyer votre appareil pour continuer son utilisation. En
appuyant sur un des boutons de votre cafetière, l’indication « calc »
disparaitra et vous pourrez réutiliser votre appareil.
*
Attendre 5 minutes avant de réaliser une seconde préparation de
café, an que l’appareil puisse refroidir.
RÉGLAGE DE L’HEURE
*
Mettre l’appareil sous tension en branchant la prise d’alimentation,
vous entendrez alors un « bip », l’écran va s’éclairer en bleu et
afcher « 00 00 » clignotant.
*
Appuyer sur le bouton marche/arrêt pour mettre en marche
l’appareil, l’afchage « 00 00 » va alors s’arrêter de clignoter.
*
Appuyer sur la touche « h » ou « min » pour rentrer en mode de
réglage de l’heure. L’écran va alors afcher « 00:00 » et clignoter.
*
Appuyez sur la touche « h » ou « min » pour régler l’heure du
jour, pour une avance rapide, maintenez la touche « h » ou
« min » enfoncée.
*
Appuyer ensuite sur la touche marche/arrêt pour lancer la préparation
du café. L’appareil va alors émettre le son « bip - bip » et le picto
va alors apparaitre.
N.B. : Par défaut, sans réglage préalable de l’heure, l’écran afchera
« 00 00 ».
RÉGLAGE DU DÉPART DIFFÉRÉ
*
Une fois l’heure réglée, vous pouvez mettre en route votre départ
différé. Attention, si l’heure n’est pas réglée, la fonction « Départ
différé » sera inopérante.
*
Pour cela, appuyer sur la touche « Prog », l’écran va alors afcher
« 00:00 » et le picto va apparaitre et clignoter.
*
Choisissez alors l’heure à laquelle vous souhaitez voir l’appareil
se mettre en route.
*
Après quelques secondes, l’écran va afcher l’heure actuelle et
le picto horloge permettant de signaler qu’un départ différé a
été programmé.
*
Lorsque le départ différé se déclenche, l’appareil bipe deux fois,
l’écran s’allume, le picto
disparait et le picto apparait.
ENTRETIEN
*
Lors du nettoyage de l’appareil vous devez faire attention à
toujours débrancher la prise et laisser l’appareil refroidir avant
lavage. Ne pas mettre le socle, le cordon ou la prise dans l’eau.
*
Nettoyer la cafetière et sa base à l’aide d’un chiffon humide.
Si la cafetière est vraiment sale, un petit peu de détergent peut
être ajouté.
*
Ne pas utiliser de tampons à récurer, de laine d’acier ou toute
forme de solvants puissants ou des produits nettoyants abrasifs
pour nettoyer l’appareil, car ils peuvent endommager les surfaces
extérieures de l’appareil.
*
Retirez la carafe, le porte ltre et le ltre permanent pour les
nettoyer dans une eau additionnée de liquide vaisselle. Rincez et
séchez bien.
*
Vous pouvez aussi passer les éléments au lave-vaisselle.
*
IMPORTANT ! Laissez l’appareil sécher complètement après le
nettoyage avant de l’utiliser à nouveau. L’appareil ne doit pas être
utilisé si la base ou le dessous de l’appareil est mouillé.
*
S’assurer que l’appareil est propre et sec avant de le ranger.
7
FR
7
DÉTARTRAGE
*
Détartrez votre cafetière régulièrement (environ tous les
40
cycles).
*
Remplissez le réservoir de l’appareil avec du vinaigre d’alcool blanc
jusqu’au niveau maximum (12).
*
Allumez l’appareil comme décrit dans la section « utilisation de
l’appareil ».
*
Faites fonctionner la cafetière durant un cycle complet (sans café).
*
Une fois que tout le vinaigre est passé, éteignez la cafetière et
laissez-la refroidir durant 5 minutes.
*
Jetez le vinaigre et lancez 2 cycles de rinçage à l’eau claire et sans
mouture. Pour cela, suivre les instructions de la partie « Avant la
1
ère
utilisation ».
*
L’appareil est prêt à être utilisé.
N.B. : Vous pouvez également utiliser du détartrant pour machine
à café en suivant les instructions du fabricant.
Attention, la garantie exclut les bouilloires ne fonctionnant
pas ou mal par absence de détartrage.
EN CAS DE PROBLÈME
Vérier :
*
Le branchement.
*
Que l’interrupteur est en position marche.
*
Que le couvercle est bien verrouillé.
Si le temps d’écoulement est trop long ou que votre cafetière fait
trop de bruit, détartrez votre cafetière.
88
CONDITIONS DE GARANTIE
Garantie des appareils électroménagers
Votre appareil est garanti 2 ans.
Pour bénécier gratuitement de 1 année supplémentaire de garantie,
inscrivez-vous sur le site Internet (www.lagrange.fr).
La garantie s’entend pièces et main d’œuvre et couvre les
défauts de fabrication.
Sont exclues de la garantie : les détériorations provenant d’une
mauvaise utilisation ou du non-respect du mode d’emploi, et les
bris par chute.
CETTE GARANTIE S’APPLIQUE AUX UTILISATIONS DOMESTIQUES
UNIQUEMENT, EN AUCUN CAS AUX UTILISATIONS
PROFESSIONNELLES OU SEMI PROFESSIONNELLES.
La garantie légale due par le vendeur n’exclut en rien la garantie
légale due par le Constructeur pour défauts ou vices cachés selon
les articles 1641 à 1649 du code Civil.
En cas de panne ou dysfonctionnement, adressez-vous
à votre revendeur.
En cas de défectuosité technique dans les 8 jours suivant l’achat,
les appareils sont échangés.
Après ce délai ils sont réparés par le service-après-vente .
Pour pouvoir bénéficier de cette garantie, l’usager devra
impérativement présenter une copie de facture précisant la date
d’achat de l’appareil.
Durée de disponibilité des pièces détachées
Conformément à l’article L 111-2 du code de la consommation,
la disponibilité des pièces de rechange que nous prévoyons pour
un produit réparable est de 5 ans à partir de sa date de fabrication.
Toutefois, cette disponibilité n’est garantie que dans le pays où le
produit a été acheté.
Frais de port des retours
Après la première année qui bénécie de la garantie distributeur,
vous n’aurez à supporter que les frais de port retour en usine,
la réexpédition sera faite à nos frais dans les meilleurs délais.
Si vous avez d’autres questions sur nos produits, vous pouvez nous
contacter à l’adresse suivante :
Service consommateurs
17, chemin de la Plaine
ZA Les Plattes
CS 30228
69390
VOURLES
E-mail : conso@lagrange .fr
9
FR
9
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
1 . Bovendeksel
2 . Body van het apparaat
3 . Waterreservoir
4 . Afneembare lterhouder met druppelstop
5 . Nylon lter voor meermalig gebruik
6 . Bedieningspaneel
7 . Glazen schenkkan
8 . Deksel van de schenkkan
9 . Warmhoudplaat
Bedieningspaneel:
10. Weergavescherm
11. Start/stop knop
12. «Prog» knop voor uitgesteld programma
13. «h» knop voor urenselectie
14. « MIN » knop voor minutenselectie
Kofezetapparaat – Naos assortiment
Type
529
11
12
10
1
13
14
2
6
7
8
5
4
3
9
1010
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees deze handleiding aandachtig door en bewaar
hem zodat u hem later nog kunt raadplegen.
*
Onjuist gebruik van het apparaat kan leiden tot letsel
en persoonlijke en materiële schade.
*
Gebruikt het product alleen waarvoor het bedoeld is.
De rma is niet aansprakelijk voor schade of letsel als
gevolg van onjuist gebruik of onjuiste behandeling
van het product.
*
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik op de manier zoals beschreven
in de handleiding.
*
Uitsluitend voor aansluiting op 230V, 50Hz.
*
Dit apparaat moet worden aangesloten op een
geaard stopcontact. Bij verkeerde aansluiting
komt de garantie te vervallen.
*
Dompel het apparaat, het snoer en het voetstuk
nooit onder in water of een andere vloeistof. Er
mag absoluut geen water in het voetstuk van het
apparaat komen.
*
Gebruik het apparaat nooit als u natte handen of
voeten hebt.
*
Stel het apparaat niet bloot aan hoge temperaturen
of direct zonlicht. Sla het op een stof- en vochtvrije
plaats op buiten bereik van corrosieve stoffen.
*
Als de voedingskabel beschadigd is moet deze
vervangen worden door de fabrikant of zijn
klantenservice om risico te vermijden.
*
Laat het apparaat niet zonder toezicht werken,
houd het buiten bereik van kinderen en niet
-handelsbekwame personen.
*
Dit apparaat kan onder correct toezicht of wanneer
er in alle veiligheid instructies over het gebruik van
het apparaat gegeven zijn en de risico’s betreffende
het gebruik ervan zijn uitgelegd en begrepen,
gebruikt worden door kinderen jonger dan 8 jaar
en door personen met fysieke, zintuiglijke of mentale
beperkingen of zonder ervaring of kennis. Kinderen
moeten niet met het apparaat spelen. Het reinigen
en onderhoud van het apparaat door de gebruiker
mogen niet zonder toezicht worden uitgevoerd
door kinderen.
11
NED
11
*
Bewaar het apparaat en de stroomkabel buiten
bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
*
Plaats het apparaat op een vlakke, droge en
hittebestendige ondergrond.
*
Plaats het apparaat altijd zover mogelijk verwijderd
van de rand van het aanrecht.
*
Niet afdekken.
*
Niet gebruiken zonder water.
*
Het waterniveau in het apparaat moet zich tussen
de 2 (« MIN ») en 12 (« MAX ») aanduiding op de
niveaumeter bevinden.
*
Let er op het deksel van het kofezetapparaat
goed te sluiten voor gebruik zodat u zich niet
brandt door vrijkomende stoom.
*
Verplaats het apparaat niet tijdens het gebruik.
*
Let op, de warmhoudplaat is heet terwijl het apparaat
aan staat en blijft na gebruik warm. Raak hem niet
aan om risico op verbranding te voorkomen.
*
Laat het apparaat altijd afkoelen voordat u het
wegbergt of schoonmaakt.
*
Houd het apparaat en het snoer uit de buurt van
warmtebronnen, warme objecten en open vuur.
*
Haal de stekker uit het stopcontact als het apparaat
niet opwarmt, bij het schoonmaken, voordat u het
deksel van het apparaat opent of als er zich bij het
kofezetten een probleem voordoet.
*
Vul het reservoir van het apparaat uitsluitend met
koud water.
*
Trek niet aan het snoer of het apparaat zelf om de
stekker uit het stopcontact te halen.
*
Plaats het apparaat nooit op een warme ondergrond
*
Gebruik het apparaat nooit voor andere doeleinden
dan waarvoor het primair bedoeld is.
*
Volg de voorschriften voor het ontkalken van het
kofezetapparaat.
*
Gebruik het apparaat niet als het is gevallen en als
het zichtbare schade vertoont, dit om elk gevaar
te vermijden.
*
Als uw apparaat beschadigd is, gebruik het dan
niet en neem contact op met de klantenservice van
.
*
Probeer het apparaat niet zelf te repareren als het
beschadigd is. Elke wijziging of niet geautoriseerde
1212
reparatie aan het apparaat leidt tot vervallen van
de garantie.
*
Gebruik, voor uw eigen veiligheid, uitsluitend
accessoires en onderdelen die
voor het apparaat bestemd zijn.
*
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk
gebruik. Elk ander gebruik (professioneel) is
uitgesloten. De fabrikant wijst elke aansprakelijkheid
af wanneer dit principe niet wordt nageleefd.
KENMERKEN
*
Plastic body met geborstelde roestvrij stalen behuizing
*
Digitale display met achtergrondverlichting
*
Programmeerbaar, starttijdstip tot 24u van te voren in te stellen
*
Glazen schenkkan van 1,5L (12 koppen)
*
Afneembare lterhouder
*
Nylon lter voor meermalig gebruik
*
Zichtbaar waterniveau
*
Houdt 40 minuten warm
*
Vermogen: 1000 watt
STROOMKABEL
Controleer de stroomkabel zorgvuldig voor elk gebruik. Gebruik het
apparaat niet met een beschadigde stroomkabel. Om elk risico
voor de gebruiker te vermijden, mag de stroomkabel uitsluitend
vervangen worden door , of zijn klantenservice of
een door gekwaliceerd en goedgekeurd persoon.
De gebruikte kabel is een HO5VV-F 3 G 0,75 mm².
Deze apparaten voldoen aan de richtlijnen 2006/95/EU, 2004/108/
CE, DEEE 2002/96/EU, RoHs 2002/95/EU en aan de EU richtlijn inzake
aanraking met levensmiddelen 1935/2004.
13
NED
13
MILIEU
Milieubescherming – RICHTLIJN 2002/96/EU
Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen moeten
elektrische apparaten aan het einde van hun levensduur
verwijderd worden volgens nauwkeurig vastgestelde
regels en is medewerking en betrokkenheid van zowel
leveranciers als gebruikers noodzakelijk.
Daarom mag uw apparaat, zoals aangegeven met het symbool op
het etiket, in geen geval in een afvalbak voor huishoudelijk afval
weggegooid worden.
Het is uw verantwoordelijkheid om dit apparaat aan het einde van
zijn levensduur in te leveren bij een afvalinzamelingspunt bestemd
voor elektrische en elektronische huishoudelijke apparaten. Neem voor
informatie met betrekking tot de inzameling en de recycling van
afgedankte apparaten contact op met uw lokale autoriteiten,
de vuilophaaldienst of de winkel waar u het apparaat hebt gekocht.
INGEBRUIKNAME EN GEBRUIK
AUTOMATISCHE STOPFUNCTIE
Automatisch stopmechanisme: als er gedurende 40 minuten geen
enkele knop wordt ingedrukt, schakelt het kofezetapparaat zichzelf
automatisch uit. Het mechanisme stopt de voeding en onderbreekt
daarmee het functioneren van het warmhoudcircuit. Maar het
bedieningspaneel en de programmeermodus blijven geactiveerd.
Het kofezetapparaat schakelt zichzelf automatisch in als het
geprogrammeerde tijdstip is bereikt.
VOOR HET 1
E
GEBRUIK
Volg vóór het eerste gebruik onderstaande instructies voor
een optimale kofesmaak:
*
Vul het reservoir van het apparaat met water tot het
maximumniveau (12).
*
Zet het apparaat aan zoals beschreven in het gedeelte «gebruik
van het apparaat».
*
Laat het kofezetapparaat een volledige cyclus draaien met koud
water (zonder kofe).
*
Als al het water is doorgelopen, zet u het apparaat uit en laat u
het 5 minuten afkoelen.
*
Gooi het water weg en volg de procedure nogmaals waarbij u
nieuw water in het reservoir giet.
*
Het apparaat is klaar voor gebruik.
GEBRUIK VAN HET APPARAAT
*
Open het deksel van het apparaat.
*
Vul het reservoir van het apparaat met koud water tot het gewenste
niveau, waarbij u zich houdt aan het voorgeschreven niveau
(minimaal 2 koppen en maximaal 12 koppen). U kunt voor het
vullen van het reservoir de schenkkan gebruiken.
*
Doe de kofe in het vaste nylon lter of in een papieren «
1
x
4
» lter.
*
Sluit het deksel en zorg dat het goed vastklikt.
*
Plaats de schenkkan op de warmhoudplaat.
*
Breng het apparaat onder spanning door de stekker in het
stopcontact te steken, u hoort een pieptoon, het scherm licht
blauw op en «00 00» verschijnt knipperend in beeld.
*
*
Druk op de start/stop knop om het apparaat aan te zetten,
de weergave « » zal ophouden te knipperen.
1414
Als er 200 maal koffie met het koffiezetapparaat is gezet verschijnt de
melding “calc” in de display. Deze melding betekent dat u er aan
moet denken het apparaat te ontkalken voor verder gebruik. Door op
een van de knopjes van het koffiezetapparaat te drukken verdwijnt de
melding “calc” en kunt u het apparaat weer gebruiken.
*
U kunt nu: ofwel direct starten met het zetten van kofe door
nogmaals op de start/stop knop te duwen, of de tijd instellen,
hiervoor volgt u de procedure beschreven in het gedeelte «Instellen
van de tijd».
*
Als het kofezetten is gestart piept het apparaat tweemaal en
verschijnt dit pictogram in beeld .
*
U kunt het kofezetten op elk moment stoppen door nogmaals
op de start/stop knop van het apparaat te drukken. Het apparaat
piept dan tweemaal en het pictogram verdwijnt uit het scherm.
*
Als de kofe klaar is wordt de kofe in de schenkkan gedurende
40 minuten warm gehouden op de warmhoudplaat van het apparaat.
*
Het kofezetapparaat is uitgerust met een «druppelstop»,
waardoor u de schenkkan op elk moment uit het apparaat kan
pakken, ook als de kofe nog niet helemaal is doorgelopen.
Plaats de schenkkan wel snel terug om overlopen van de lterhouder
te voorkomen.
*
Wacht 5 minuten voordat u opnieuw kofe zet, zodat het apparaat
kan afkoelen.
INSTELLEN VAN DE TIJD
*
Breng het apparaat onder spanning door de stekker in het
stopcontact te steken, u hoort een pieptoon, het scherm licht
blauw op en «00 00» verschijnt knipperend in beeld.
*
Druk op de start/stop knop om het apparaat aan te zetten,
de weergave «00 00» zal ophouden te knipperen.
*
Druk op de «h» of « MIN » knop om naar de modus voor instellen
van de tijd te gaan. Op het scherm verschijnt «
00
:
00
» nu knipperend
in beeld.
*
Druk op de knop «h» of « MIN » om de tijd van de dag in te stellen,
houd, om sneller vooruit te gaan, de knop «h» of « MIN » ingedrukt.
*
Druk vervolgens op de start/stop knop om het kofezetten te
starten. Het apparaat laat een «piep-piep» toon horen en het
pictogram verschijnt in beeld.
N.B. : Als de tijd niet eerst is ingesteld geeft het scherm «00 00» weer.
INSTELLEN VAN UITGESTELDE START
*
Als de tijd eenmaal is ingesteld kunt u de uitgestelde start
inschakelen. Let op, als de tijd niet is ingesteld is de functie
«Uitgestelde start» uitgeschakeld.
*
Om de uitgestelde start in te schakelen drukt u op de «Prog»
knop, in het scherm verschijnt «00:00» en het pictogram zal
knipperend in beeld komen.
*
Kies vervolgens de tijd waarop u wilt dat het apparaat kofe
gaat zetten.
*
Na enkele seconden zal het scherm de tijd van dat moment
weergeven en geeft het klokpictogram aan dat er een uitgestelde
start is ingesteld.
*
Als de uitgestelde start het kofezetten in werking stelt piept
het apparaat tweemaal, het scherm licht op, het pictogram
verdwijnt en het pictogram komt op het scherm.
ONDERHOUD
*
Zorg er bij het reinigen van het apparaat voor dat u de stekker
uit het stopcontact haalt en het apparaat eerst laat afkoelen.
Dompel het voetstuk, het snoer en de stekker niet onder in water.
*
Maak het kofezetapparaat en het voetstuk schoon met een
vochtig doekje. Als het kofezetapparaat erg vuil is kan wat
schoonmaakmiddel worden toegevoegd.
15
NED
15
*
Gebruik geen schuursponzen, staalwol of krachtige oplosmiddelen
of schuurmiddelen om het apparaat schoon te maken, hiermee kunt
u de buitenkant van het apparaatbeschadigen.
*
Haal de schenkkan, de lterhouder en het nylon lter van het
apparaat om ze in water met wat afwasmiddel schoon te maken.
Spoel na en droog goed af.
*
U kunt de onderdelen ook in de vaatwasser reinigen.
*
BELANGRIJK! Laat het apparaat na het schoonmaken volledig
drogen voordat u het opnieuw gebruikt. Hetapparaat mag niet
gebruikt worden als het voetstuk of de onderkant van het apparaat
vochtig zijn.
*
Controleer ofhet apparaat schoon en droog is voordat u
het wegbergt.
ONTKALKEN
*
Ontkalk het kofezetapparaat regelmatig (ongeveer elke 40 cycli).
*
Vul het reservoir van het apparaat met witte wijnazijn tot het
maximumniveau (12).
*
Zet het apparaat aan zoals beschreven in het gedeelte «gebruik
van het apparaat».
*
Laat het koffiezetapparaat een volledige cyclus draaien
(zonder kofe).
*
Als al de azijn is doorgelopen, zet u het kofezetapparaat uit en
laat u het 5 minuten afkoelen.
*
Gooi de azijn weg en laat het apparaat 2 cycli met schoon water,
zonder kofe doorspoelen. Volg hiervoor de instructies van het
gedeelte «Voor het 1
e
gebruik».
*
Het apparaat is klaar voor gebruik.
N.B. U kunt ook ontkalkingsmiddel voor het kofeapparaat gebruiken,
volg dan de instructies van de fabrikant.
Let op, niet of slecht functioneren van het apparaat
veroorzaakt door niet tijdig ontkalken is uitgesloten van
de garantie.
BIJ PROBLEMEN
Controleer:
*
De aansluiting
*
Of de schakelaar in de startpositie staat
*
Of het deksel goed dicht is
Ontkalk het kofezetapparaat als de kofe te langzaam doorloopt
of het kofezetapparaat teveel geluid maakt.
1616
GARANTIEVOORWAARDEN
Garantie voor elektrische huishoudelijke apparaten
De garantie van dit apparaat is 2 jaar.
Wilt u de garantie gratis met een jaar verlengen, schrijf u dan in op
de website van (www.lagrange.fr).
De garantie geldt voor onderdelen en manuren en dekt fabricagefouten.
Buiten de garantie vallen: beschadiging die voortkomen uit verkeerd
gebruik of het niet naleven van de gebruiksaanwijzing en schade
door vallen.
DEZE GARANTIE IS UITSLUITEND VAN TOEPASSING OP HUISHOUDELIJK
GEBRUIK, EN IN GEEN GEVAL OP PROFESSIONEEL OF SEMI-
PROFESSIONEEL GEBRUIK.
De wettelijk verplichte garantie van de verkoper sluit in niets
de wettelijke garantie van de producent uit voor wat betreft
fabricagefouten of verborgen gebreken, volgens artikel 1641 tot
1649 van het Franse Burgerlijk Wetboek.
Neem bij storingen of slecht functioneren contact op met uw verkoper.
In geval van een technisch defect binnen 8 dagen volgend op de
aankoopdatum wordt het apparaat vervangen.
Na het verstrijken van deze periode wordt het apparaat gerepareerd
door de klantenservice van .
Om aanspraak te kunnen maken op deze garantie is de gebruiker
verplicht een kopie van de factuur te overleggen waarop de
aankoopdatum vermeld staat.
Beschikbaarheidsduur van reserveonderdelen
In overeenstemming met artikel L 111-2 van de Franse consumentenwet
is de duur van beschikbaarheid van reserveonderdelen die wij
op voorraad houden voor repareerbare producten, 5 jaar vanaf
de productiedatum.
Echter, deze beschikbaarheid wordt uitsluitend gegarandeerd in
het land van aankoop van het product.
Portokosten van retourzendingen
Na het eerste jaar, dat onder de fabrieksgarantie valt, hoeft u
slecht de portokosten voor retourzendingen naar de fabriek te
betalen, de verzendkosten worden door ons betaald onder de
snelste leveringstermijn.
Neem voor andere vragen over onze producten contact met ons
op via het volgende adres:
Service consommateurs
17, chemin de la Plaine
ZA Les Plattes
CS 30228
69390
VOURLES
FRANKRIJK
E-mail : conso@lagrange .fr
17
NED
17
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
1 . Oberer Deckel
2 . Gerätekörper
3 . Wassertank
4 . Abnehmbares Filterfach mit Tropfenstopp
5 . Dauerlter aus Nylon
6 . Bedienfeld
7 . Glaskanne
8 . Deckel der Glaskanne
9 . Heizplatte
Bedienfeld:
10. Anzeigenfenster
11. Knopf Ein/Aus
12. Knopf « Prog » zur Vorprogrammierung
13. Knopf « h » zur Stundeneinstellung
14. Knopf « min » zur Minuteneinstellung
Kaffeemaschine – Serie Naos
Typ
529
11
12
10
1
13
14
2
6
7
8
5
4
3
9
1818
SICHERHEITSHINWEISE
Diese Bedienungsanweisung aufmerksam
durchlesen und zum späteren Nachlesen
aufbewahren.
*
Die unsachgemäße Benutzung Ihres Gerätes kann
Körperverletzungen und Sachschäden verursachen.
*
Benutzen Sie das Gerät nur für seinen vorgesehenen
Bestimmungszweck. Die Firma übernimmt keine
Haftung für Schäden oder Verletzungen infolge
einer unsachgemäßen Benutzung oder Behandlung
des Produktes.
*
Nur für den Hausgebrauch und eine Benutzung
entsprechend der Bedienungsanweisung bestimmt.
*
Anschluss nur 230V, 50Hz.
*
Dieses Gerät muss an eine geerdete Steckdose
angeschlossen werden. Bei einem unsachgemäßen
Anschluss entfällt die Garantie.
*
Das Gerät, die Geräteschnur und den Sockel nie
in Wasser oder eine andere Flüssigkeit tauchen. In
den Sockel darf auf keinen Fall Wasser eindringen.
*
Das Gerät nie benutzen, wenn Ihre Hände oder
Füße nass sind.
*
Das Gerät keinen hohen Temperaturen oder der
direkten Sonneneinstrahlung aussetzen. Bewahren
Sie es vor Feuchtigkeit, Staub und korrosiven Stoffen
geschützt auf.
*
Um Gefahr zu vermeiden, muss ein beschädigtes
Stromkabel vom Hersteller oder dessen Kundendienst
ersetzt werden.
*
Lassen Sie Ihr Gerät nicht unbeaufsichtigt in
Betrieb, halten sie es fern von Kinderhänden und
unzurechnungsfähigen Personen.
*
Kinder unter 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensoriellen oder
geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung
oder Kenntnis dürfen dieses Gerät nur benutzen,
wenn sie dabei gut überwacht werden oder wenn
sie zur sicheren Benutzung des Gerätes angewiesen
wurden und ihnen die damit verbundenen Risiken
gegenwärtig sind. Kinder dürfen mit dem Gerät
nicht spielen. Reinigung und Pege durch den
Benutzer dürfen von Kindern nicht ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
19
DEU
19
*
Halten Sie das Gerät und die Geräteschnur außer
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
*
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, trockene und
hitzebeständige Fläche.
*
Das Gerät stets so weit wie mögliche vom Rand der
Arbeitsäche entfernt aufstellen.
*
Nicht abdecken.
*
Nicht ohne Wasser benutzen.
*
Die Wasserfüllung im Gerät muss zwischen den
Markierungen
2
(« MIN ») und
12
(« MAX ») der
Füllstandanzeige liegen.
*
Schließen Sie den Deckel der Kaffeemaschine
vor dem Einschalten sorgfältig, damit Sie
sich nicht an austretendem Wasserdampf
verbrennen.
*
Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen.
*
Achtung, die Heizplatte ist während des Betriebs heiß
und bleibt auch nach dem Ausschalten noch heiß.
Berühren Sie sie nicht, um sich nicht zu verbrennen.
*
Das Gerät vor dem Wegräumen oder Reinigen
immer erst abkühlen lassen.
*
Gerät und Geräteschnur von jeglicher Hitzequelle,
von heißen Gegenständen und offenen Flammen
fernhalten.
*
Wenn das Gerät nicht heizt, zur Reinigung,
vor Öffnung des Deckels und wenn bei der
Kaffeebereitung ein Problem entsteht, den Stecker
ziehen.
*
Achtung, den Wassertank nur mit kaltem Wasser
füllen.
*
Zum Ziehen des Steckers nicht an der Geräteschnur
oder am Gerät selbst ziehen.
*
Das Gerät nie auf eine heiße Fläche stellen.
*
Das Gerät auf keinen Fall für einen anderen als seinen
ursprünglichen Bestimmungszweck benutzen.
*
Beachten Sie die Hinweise zum Entkalken Ihrer
Kaffeemaschine.
*
Um Sich nicht in Gefahr zu bringen, Ihr Gerät
nicht benutzen, wenn es gefallen ist oder sichtbare
Schäden aufweist.
*
Wenn Ihr Gerät beschädigt ist, benutzen Sie es
nicht und wenden Sie sich an den Kundendienst
.
2020
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

LAGRANGE Cafetière Naos Manuel utilisateur

Catégorie
Accessoires de préparation de café
Taper
Manuel utilisateur