COSYLIFE CL-ISPR12BX prog. i Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................14
GEBRAUCHSANLEITUNG ............................... 26
MANUAL DEL USUARIO .................................38
Cafetière isotherme programmable
Programmeerbaar isothermisch
koffiezetapparaat
Programmierbare Kaffeemaschine mit
Isolierkanne
Cafetera isotérmica programable
07/2016
944175 CL-ISPR12BX
2 FR
Merci!
Merci d’avoir choisi ce produit COSYLIFE.
Choisis, testés et recommandés par
ELECTRO DEPOT, les produits de la marque
COSYLIFE sont synonymes d’utilisation
simple, de performances fiables et de qualité
irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque
utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Consultez notre site Internet: www.electrodepot.fr
FR 3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
B
Aperçu de l’appareil
Table des matières
D
Informations
pratiques
4 Consignes de sécurité
7 Description de l’appareil
7 Spécifications techniques
8 Installation
8 Instructions d’utilisation
11 Préparation du café
12 Nettoyage et entretien
13 Mise au rebut de votre ancien appareil
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants âgés
d’au moins 8ans, à condition
qu’ils bénéficient d’une
surveillance ou qu’ils aient
reçu des instructions quant
à l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité et qu’ils
comprennent bien les
dangers encourus.
Cet appareil peut être
utilisé par des personnes
dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont
réduites ou dont l’expérience
ou les connaissances ne
sont pas suffisantes, à
condition qu’elles soient
surveillées ou qu’elles
aient reçu des instructions
relatives à l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité
et comprennent bien les
dangers potentiels.
Les enfants ne doivent pas
utiliser l’appareil comme un
jouet.
Les enfants doivent rester
sous surveillance, afin de
garantir qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
L’entretien et le nettoyage
de l’appareil ne doivent
pas être effectués par des
enfants, à moins qu’ils
n'aient plus de 8 ans et qu’ils
ne soient surveillés.
Conservez l’appareil et le
cordon électrique hors de
portée des enfants de moins
de 8 ans.
• Cet appareil est conçu pour
une utilisation domestique
uniquement.
Ne tirez pas sur le
cordon d'alimentation pour
débrancher l’appareil, tirez
toujours sur la fiche.
Cet appareil ne doit pas
être utilisé à l'extérieur.
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
similaire, afin d’éviter tout
danger.
Avant de brancher
l’appareil, vérifiez que
la tension domestique
correspond à celle qui est
indiquée sur votre cafetière.
Ne placez pas l’appareil
sur une surface chaude.
Débranchez le cordon
d’alimentation de la prise
secteur avant de procéder au
nettoyage, à l'entretien ou au
montage d’accessoires.
Ne laissez pas le cordon
d’alimentation en contact
avec des surfaces chaudes.
Placez l’appareil dans
un endroit hors de portée
des enfants. Empêchez les
enfants de tirer sur le cordon
d’alimentation.
N'immergez jamais
l’appareil pour le nettoyer.
Pour des raisons de
sécurité, ne laissez jamais
l’appareil sans surveillance
pendant qu’il fonctionne.
L’appareil doit être placé
sur une table ou sur une
surface plane.
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
son service après-vente, ou
une personne de qualification
Cet appareil est destiné à
une utilisation domestique
ou similaire, telle que:
- des espaces de cuisine
destinés au personnel de
magasins, de bureaux et
d'autres environnements
de travail;
- des fermes;
- des clients dans des
hôtels, des motels et
d'autres environnements
de type résidentiel;
- des environnements du
type chambres d’hôtes.
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
N’utilisez pas la cafetière
pour un usage autre que
celui pour lequel elle a été
conçue.
• Versez l’eau dans le
réservoir une fois que la
cafetière a été mise en
marche.
Pour remplir le réservoir
d’eau, utilisez uniquement
de l’eau froide.
ATTENTION
Le socle chauffant
devient chaud
durant l’utilisation.
Ne touchez pas
le socle, car vous
pourriez subir de
graves brûlures!
Concernant les instructions
de nettoyage des surfaces
entrant en contact avec la
nourriture, merci de vous
référer au paragraphe
«
NETTOYAGE ET
ENTRETIEN».
FR 7
B
Français
Aperçu de l’appareil
Description de l’appareil
1
1
2
2
5
5
3
3
6
6
7
7
4
4
Couvercle
Réservoir d’eau
Base
Verseuse en inox
Poignée de la verseuse en inox
Couvercle de la verseuse en inox
Boutons et témoins
Spécifications techniques
Tension d’alimentation 230 V ~ 50/60Hz
Puissance 900W
Classe de protection I
Consommation en mode veille 0,7W
FR8
C
Français
Utilisation de l’appareil
Installation
Instructions d’utilisation
Avant la première utilisation:
Pour une saveur optimale, faites fonctionner la cafetière avec de l’eau fraîche (sans café)
pendant 2 ou 3 cycles complets. Une fois que toute l’eau est passée, éteignez la cafetière et
laissez-la refroidir pendant 5 minutes. Répétez ensuite la procédure une nouvelle fois en
versant à nouveau de l’eau fraîche dans le réservoir.
Description du panneau de contrôle:
• 4 boutons de contrôle
• Écran d’afchage LCD
Témoin lumineux LED (rouge pour indiquer la mise en marche, bleu pour indiquer une
programmation)
program
h min
Indicateur
lumineux LED
FR 9
C
Français
Utilisation de l’appareil
Fonctions principales:
1. Deux modes de fonctionnement: mise en
marche immédiate ou programmation.
2. Deux modes d’affichage de l’heure:
12heures ou 24heures (réglage par défaut:
24heures).
3. Mécanisme de protection automatique:
si aucun bouton n’est actionné
pendant 2 heures, la cafetière s’éteint
automatiquement. Le mécanisme arrêtera
l’alimentation, ce qui interrompra le
fonctionnement du circuit de chauffage.
Cependant, le panneau de contrôle et le
mode de programmation resteront activés.
La cafetière se remettra automatiquement
en marche lorsque l’heure de la
programmation sera atteinte.
Boutons de contrôle:
1. Bouton
: après avoir branché le
cordon d’alimentation, appuyez sur ce
bouton pour mettre la cafetière en mode
veille. Appuyez de nouveau pour la mettre en
marche.
Lorsque l'appareil est allumé, appuyez
sur ce bouton pour arrêter la préparation
du café et pour annuler les réglages de
programmation.
En mode veille, appuyez deux fois sur
ce bouton pour annuler les réglages de
programmation.
2. Bouton (program): vous devez d'abord
régler l’heure actuelle avec les heures h
et les minutes min, puis procédez au
réglage de l’heure programmée.
3. Bouton h: appuyez une fois pour
ajouter une heure. Maintenez le bouton
appuyé pour faire défiler rapidement les
heures.
4. Bouton min: appuyez une fois pour
ajouter une minute. Maintenez le bouton
appuyé pour faire défiler rapidement les
minutes.
Affichage:
1. Lors du branchement du cordon
d’alimentation: l’écran affiche 000 et
clignote, mais l’heure ne fonctionne pas.
2. Mode veille: l’écran afche 000 et arrête
de clignoter.
3. Réglage de l’heure: l’icône clignote.
Une fois l’heure réglée, l’icône s’arrête de
clignoter et l’écran affiche l’heure.
4. Réglage de l’heure de la programmation:
l’icône
clignote. Une fois l’heure de la
programmation réglée, l’icône s’arrête de
clignoter et l’écran affiche l’heure. Le témoin
LED bleu s’allume.
5. Réglage de l’arrêt automatique:
l’icône
clignote. Une fois le réglage
confirmé, l’icône s’arrête de clignoter et
l’écran affiche l’heure. Le témoin LED bleu
s’allume.
6. Mise en marche: lorsque la cafetière est
mise en marche, l’icône
s’allume et le
témoin LED rouge s’allume.
7. Mise en marche immédiate: l’écran
affiche 000 et le témoin LED rouge s’allume.
8. Affichage de l’heure:
En mode 24 heures, vous pouvez régler
les heures jusqu’à 23:00. Si vous maintenez
appuyé le bouton des heures, l’affichage
passera automatiquement en mode 12
heures et affichera AM dans le coin
supérieur droit ou PM dans le coin
inférieur droit.
FR10
C
Français
Utilisation de l’appareil
• En mode 12 heures, vous pouvez régler les
heures jusqu’à 11:00 PM. Si vous maintenez
appuyé le bouton des heures, l’affichage
passera automatiquement en mode 24
heures.
Instructions d’utilisation:
1. Mise en marche:
Branchez le cordon d’alimentation à une
prise murale, l’écran affiche 000 et
clignote. Appuyez une fois sur le bouton
pour mettre la cafetière en mode veille et
000 clignotera. (Les réglages de la
programmation, des heures et des minutes
peuvent être effectués uniquement en mode
veille.)
2. Réglage de l’heure:
Appuyez une fois sur le bouton program
et appuyez simultanément sur les boutons
h et min jusqu’à l’heure souhaitée.
Relâchez le bouton une fois que le réglage
est effectué. Si vous n’appuyez sur aucun
bouton pendant 5 secondes ou si vous
appuyez deux fois sur le bouton program,
la cafetière enregistrera automatiquement
le réglage de l’heure et quittera le mode de
réglage.
3. Réglage de l’heure de la programmation:
Appuyez deux fois sur le bouton  program
et appuyez simultanément sur les
boutons h et min jusqu’à l’heure
de programmation souhaitée. Relâchez le
bouton une fois que le réglage est effectué.
Si vous n’appuyez sur aucun bouton pendant
5 secondes ou si vous appuyez deux fois
sur le bouton  program, la cafetière
enregistrera automatiquement le réglage de
l’heure et quittera le mode de réglage.
En mode veille, vous pouvez appuyer
deux fois sur le bouton  program pour
visualiser l’heure de la programmation
précédente.
Lorsque l’heure de la programmation est
atteinte, un bip sonore retentira. La cafetière
se mettra automatiquement en marche
et le témoin rouge s’allumera. Si aucun
bouton n’est activé pendant le processus
et si le mode d’arrêt automatique n’est
pas programmé, la cafetière s’arrêtera
d’elle-même au bout de 120minutes, le
témoin rouge s’éteindra et 16 bips sonores
retentiront. La cafetière se remettra alors
en mode veille et la programmation sera
supprimée.
4. Réglage de l’arrêt automatique:
• En mode veille, accédez au mode
d’arrêt automatique en appuyant trois
fois sur le bouton  program. Appuyez
simultanément sur le bouton  min
jusqu’à la durée souhaitée (réglage
maximum: 99minutes, réglage par défaut:
2heures). Relâchez le bouton une fois
que le réglage de la durée est effectué. Si
vous n’appuyez sur aucun bouton pendant
5 secondes ou si vous appuyez une fois
sur le bouton  program, la cafetière
enregistrera automatiquement le réglage de
l’heure et quittera le mode de réglage.
En mode veille, vous pouvez appuyer
deux fois sur le bouton program pour
vérier la durée programmée avant l’arrêt
automatique.
À la fin de la durée programmée, la
fonction d’arrêt automatique s’activera.
La cafetière s’arrêtera de chauffer, le
témoin rouge s’éteindra et 16 bips sonores
retentiront. La cafetière se remettra en
mode veille.
5. Série de réglages:
FR 11
C
Français
Utilisation de l’appareil
En mode veille, vous pouvez également
choisir la série de réglages pour effectuer
consécutivement tous les réglages de
chaque mode. Appuyez une fois sur le
bouton program pour accéder au réglage
de l’heure, puis appuyez sur les boutons 
h et min pour régler l’heure.
Appuyez une deuxième fois sur le bouton
program pour accéder au réglage de
l’heure de la programmation, puis appuyez
sur les boutons h et min pour
effectuer le réglage. Appuyez une troisième
fois sur le bouton «program» pour accéder
au réglage de l’arrêt automatique. Appuyez
sur le bouton «min» pour régler la durée.
Appuyez une quatrième fois sur le bouton
program pour confirmer les réglages et
pour quitter le mode.
6. Réchauffage:
Pour démarrer, appuyez sur le bouton
et la cafetière se mettra en mode veille.
• Appuyez de nouveau sur le bouton
et la
cafetière chauffera immédiatement. Le
témoin rouge s’allumera et deux bips
sonores retentiront.
Pendant le réchauffage, appuyez une fois
sur le bouton
pour arrêter la procédure.
Le témoin rouge s’éteindra.
Remplissez le réservoir avec la quantité
d’eau souhaitée. Assurez-vous que le niveau
d’eau n’est pas inférieur au niveau minimum,
ni supérieur à l’indication MAX.
Insérez un ltre en papier neuf de taille
1x4 et versez la quantité souhaitée de
café moulu dans le filtre.
Mettez la cafetière en marche (le témoin
sur la base s’allumera), puis attendez que le
café ait fini de s'écouler.
Pour de grandes tasses: versez 5 à 6
grammes de café moulu par tasse.
Est-il possible de refaire
immédiatement du café?
Si vous venez de préparer du café et que
vous souhaitez en préparer à nouveau,
veuillez d’abord éteindre la cafetière et
la laisser refroidir pendant au moins
5minutes. Vous pourrez ensuite verser de
nouveau de l’eau dans le réservoir.
REMARQUE
Mécanisme de protection :
Lorsque la cafetière est
laissée en marche pendant
plus de 2 heures et qu’aucun
bouton n’est activé, elle
s’éteint automatiquement.
L’écran continuera à afficher
l’heure.
Préparation du café
FR12
D
Français
Informations pratiques
Nettoyage et entretien
Nettoyage
Débranchez le cordon
d’alimentation avant de
procéder au nettoyage.
N’immergez jamais
l’appareil dans l’eau.
Nettoyez la cafetière avec
un chiffon humide.
La verseuse et le porte-ltre
doivent être lavés avec de
l’eau chaude et savonneuse.
Détartrage
Procédez régulièrement
à un détartrage de votre
cafetière.
Faites fonctionner la
cafetière de la manière
décrite, mais en utilisant du
vinaigre de table pour remplir
le réservoir. Ne placez pas
de café moulu dans le porte-
filtre.
Après le détartrage,
faites fonctionner deux fois
l’appareil uniquement avec
de l’eau et rincez les résidus
de tartre et le vinaigre.
FR 13
D
Français
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté
aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité.
La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
NL 15
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
B
Overzicht van
het toestel
Inhoudstafel
D
Praktische
informatie
16 Veiligheidsinstructies
19 Beschrijving van het toestel
19 Technische specificaties
20 Installatie
20 Gebruiksinstructies
23 Bereiding van de koffie
24 Reiniging en onderhoud
25 Afdanken van uw oude toestel
NL 17
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
persoon om elk risico uit te
sluiten.
Controleer of de spanning
van uw huis overeenkomt met
deze die wordt aangegeven
op uw koffiezetapparaat
alvorens het toestel in te
schakelen.
Plaats het toestel niet op
een warm oppervlak.
Trek het voedingssnoer niet
uit het stopcontact alvorens
over te gaan tot de reiniging,
het onderhoud of de montage
van accessoires.
Laat het voedingssnoer
niet in contact komen met de
warme oppervlakken.
• Plaats het toestel op
een plek buiten het bereik
van kinderen. Verhinder
dat kinderen aan het
voedingssnoer trekken.
Dompel het toestel niet
onder om het te reinigen.
Laat het toestel om
veiligheidsredenen nooit
onbewaakt achter terwijl het
in werking is.
Het toestel dient op een tafel
of een vlakke ondergrond
geplaatst te worden.
Indien het voedingssnoer
beschadigd is, dient het
vervangen te worden door de
fabrikant, zijn klantendienst
of een gelijkaardige bevoegde
Dit toestel is bestemd
voor huishoudelijk of
gelijkaardig gebruik,
zoals:
- Keukenhoeken voor
winkel- en kantoor-
personeel en andere
professionele omgevingen;
- Boerderijen;
- Klanten in hotels, motels
en andere residentiële
omgevingen;
- Omgevingen van het type
bed and breakfast.
NL18
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Gebruik dit toestel niet
voor een ander gebruik als
waarvoor het ontworpen
werd.
Giet het water in het
reservoir zodra het koffiezet-
apparaat in werking gesteld
werd.
Gebruik uitsluitend koud
water om het reservoir te
vullen.
OPGELET
Het voetstuk wordt
warm tijdens het
gebruik. Raak
dit voetstuk niet
aan omdat u
hierdoor ernstige
brandwonden kunt
oplopen!
Voor de instructies inzake
de reiniging van oppervlakken
die in contact komen met
voeding, kunt u steeds de
paragraaf 'REINIGING EN
ONDERHOUD' raadplegen.
NL 19
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Beschrijving van het toestel
1
1
2
2
5
5
3
3
6
6
7
7
4
4
Deksel
Waterreservoir
Basis
Schenkkan in inox
Handvat van de schenkkan in inox
Deksel van de schenkkan in inox
Knoppen en controlelampjes
Technische specificaties
Voedingsspanning 230 V ~ 50/60Hz
Vermogen 900W
Beschermingsklasse I
Verbruik in de waakstand 0,7W
NL 23
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
voor toegang tot de instelling van het uur,
druk daarna op de knoppen ' u' en 'min' om
het uur in te stellen.
Druk een tweede keer op de knop
'program' voor toegang tot de instelling van
het programmeringsuur, druk daarna op de
knoppen 'u' en 'min' om de instelling uit
te voeren. Druk een derde keer op de knop
'program' voor toegang tot de instelling van
de automatische stop. Druk op de knop 'min'
om de duur in te stellen.
• Druk een vierde keer op de knop 'program'
om de instellingen te bevestigen en de
modus af te sluiten.
6. Opwarming:
Om te starten drukt u op de knop
en
het koffiezetapparaat zal zich in d e
waakstand zetten.
Druk opnieuw op de knop
en het
koffiezetapparaat zal onmiddellijk
opwarmen. Het rode controlelampje zal
oplichten en twee biepjes zullen weerklinken.
• Tijdens het opwarmen drukt u één keer op
de knop
om de procedure te stoppen. Het
rode controlelampje zal doven.
vul het reservoir met de gewenste
hoeveelheid water. Vergewis u ervan
dat het waterpeil niet lager is dan het
vereiste minimum en niet hoger dan de
aanduiding'MAX'.
Plaats een nieuwe papieren lter van maat
'1x4' en giet de gewenste hoeveelheid
gemalen koffie in de filter.
Zet het kofezetapparaat in werking (het
controlelampje op de basis zal oplichten),
wacht daarna tot de koffie doorgelopen is.
Voor grote kopjes: giet 5 tot 6 gram
gemalen koffie per kopje.
Is het mogelijk onmiddellijk opnieuw koffie
te maken?
Wanneer u net koffie gemaakt heeft en
u wenst opnieuw koffie te zetten, dient u
eerst het apparaat uit te schakelen en het
gedurende ten minste 5 minuten te laten
afkoelen. U kunt vervolgens opnieuw water
in het reservoir gieten.
OPMERKING
Beveiligingsmechanisme:
wanneer het
koffiezetapparaat gedurende
2 uur in werking gehouden
wordt en geen enkele knop
geactiveerd wordt, wordt
deze automatisch gedoofd.
Het scherm zal het uur
blijven weergeven.
Bereiding van de koffie
ES50
Español
NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS
ES 51
Español
NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

COSYLIFE CL-ISPR12BX prog. i Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire