COSYLIFE CL-FS02 noire 1,5L Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
GUIDE D’UTILISATION 02
HANDLEIDING 12
GEBRAUCHSANLEITUNG 22
Cafetière
Koffiezetapparaat
Kaffeemaschine
02/2015
943768 CL-FS02
2 FR
Merci!
Merci d’avoir choisi ce produit COSYLIFE.
Choisis, testés et recommandés par
ELECTRO DEPOT, les produits de la marque
COSYLIFE sont synonymes d’utilisation
simple, de performances fiables et de qualité
irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque
utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Consultez notre site Internet: www.electrodepot.fr
FR 3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
B
Aperçu de l’appareil
Table des matières
4 Consignes de sécurité
6 Précautions particulières
7 Description de l’appareil
7 Spécifications techniques
8 Avant la première utilisation
8 Utilisation
10 Nettoyage et entretien
11 Mise au rebut de votre ancien appareil
D
Informations
pratiques
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
Lisez attentivement ces
instructions avant d’utiliser
l’appareil et conservez-les
pour pouvoir les consulter
ultérieurement, si nécessaire.
moins 8ans, à condition qu’ils
bénéficient d’une surveillance
ou qu’ils aient reçu des
instructions quant à l’utilisation
en toute sécurité de l’appareil
et qu’ils comprennent bien les
dangers encourus. Le nettoyage
et l’entretien de l'appareil ne
doivent pas être effectués par
des enfants, à moins qu’ils ne
soient âgés de plus de 8 ans et
qu’ils soient sous la surveillance
d’un adulte. Conservez l’appareil
et son cordon hors de portée des
enfants de moins de 8ans.
Cet appareil peut être utilisé
par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites ou dont
l’expérience ou les connaissances
ne sont pas suffisantes, à
condition qu’elles soient
surveillées ou qu’elles aient
reçu des instructions relatives à
l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et comprennent bien les
dangers potentiels.
Les enfants ne doivent pas
utiliser l’appareil comme un jouet.
Ne laissez en aucun cas l’appareil
fonctionner sans surveillance.
Débranchez toujours votre
appareil après chaque utilisation
et laissez-le refroidir avant de
Cet appareil est destiné à
une utilisation domestique ou
similaire, telle que:
- des espaces de cuisine
destinés au personnel de
magasins, de bureaux et
d'autres environnements de
travail;
- des fermes;
- des clients dans des hôtels,
des motels et d'autres
environnements de type
résidentiel;
- des environnements du type
chambres d’hôtes.
N'utilisez pas cet appareil à
l’extérieur.
Avant de brancher l’appareil,
assurez-vous que la tension
électrique de votre domicile
correspond à celle indiquée sur la
plaque signalétique de l’appareil.
Branchez toujours votre appareil
dans une prise mise à la terre.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés d’au
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par votre revendeur, son service
après-vente ou une personne
de qualification similaire, afin
d’éviter tout danger.
N’immergez jamais l’appareil, le
cordon d’alimentation ou la fiche
dans de l’eau ou tout autre liquide
(par exemple, pour le nettoyage).
Placez toujours votre cafetière
sur une surface stable et plane.
Ne manipulez pas l’appareil ni
la prise avec les mains mouillées.
• Ne laissez pas pendre le cordon
d’alimentation du rebord d’une
table ou d’un plan de travail, et
veillez à ce qu’il n’entre pas en
le nettoyer, de le ranger ou de le
déplacer.
• Conez l'appareil à un centre de
service après-vente s'il a besoin
d'être inspecté et réparé. Aucune
réparation ne doit être effectuée
par l’utilisateur.
N’utilisez pas l’appareil:
si la prise ou le cordon
d’alimentation sont
endommagés;
en cas de mauvais
fonctionnement;
s’il est tombé dans l’eau;
s’il a été endommagé de
quelque façon que ce soit.
contact avec une surface chaude.
Ne touchez pas les surfaces
chaudes de la cafetière lorsqu’elle
fonctionne. Utilisez les boutons et
la poignée de la verseuse.
Lorsque vous débranchez le
cordon, tirez toujours au niveau
de la fiche, et non sur le cordon
lui-même.
N’utilisez que les accessoires
fournis et recommandés par votre
revendeur.
Tenez l’appareil éloigné des
sources de chaleur (micro-ondes,
etc.). Ne placez pas cet appareil
sur une table de cuisson au gaz ou
électrique, ni dans un four chaud.
Concernant les instructions de
nettoyage des surfaces entrant en
contact avec la nourriture, merci
de vous référer au paragraphe
«NETTOYAGE ET ENTRETIEN ».
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Précautions particulières
N’allumez pas la cafetière si vous n’avez pas placé la verseuse sur la
plaque chauffante.
N’utilisez pas la verseuse en verre si elle est ssurée ou si la poignée
est lâche ou affaiblie.
• Ne placez pas la verseuse chaude sur une surface froide.
• Ne déplacez pas la cafetière tant qu’il y a de l’eau à l’intérieur.
• Ne mettez que du café moulu dans le ltre à café.
• Ne faites pas fonctionner votre cafetière sans eau.
• La verseuse ne peut en aucun cas être placée dans un four à micro-
ondes pour réchauffer le café.
FR 7
B
Français
Aperçu de l’appareil
Description de l’appareil
1
2
6
3
7
4
8
9
5
1
2
3
4
Couvercle du réservoir d’eau
Réservoir d’eau avec indicateur de niveau
Plaque chauffante
Interrupteur Marche/Arrêt «I/O»
6
7
8
9
5
Porte-filtre
Filtre permanent
Couvercle de la verseuse
Verseuse en verre
Poignée de la verseuse
Spécifications techniques
Tension d’alimentation 220 - 240V ~ 50/60Hz
Consommation électrique 670 - 800W
Capacité maximale du réservoir 12tasses
Système anti-gouttes
Porte-filtre amovible
Filtre permanent
Niveau d’eau visible
Arrêt automatique
FR8
C
Français
Utilisation de l’appareil
Avant la première utilisation
Utilisation
• Rincez soigneusement à l’eau chaude toutes les pièces démontables de la cafetière.
• Remplissez le réservoir d’eau froide jusqu’au niveau maximum indiqué.
Laissez la cafetière fonctionner pendant deux cycles en utilisant uniquement de l’eau (sans
café).
1. Placez la cafetière sur une surface stable et plane.
2. Branchez le cordon d’alimentation dans une prise murale mise à la terre.
3. Remplissez la verseuse d’eau froide.
4. Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau et versez de l’eau jusqu’à ce que l’indicateur de
niveau indique le nombre de tasses désiré. Fermez ensuite le couvercle.
5. Mettez la quantité requise de café moulu dans le filtre permanent ou dans un filtre en
papier n°4. Répartissez le café de façon égale.
6. Posez la verseuse sur la plaque chauffante.
7. Positionnez l’interrupteur Marche/Arrêt sur «I» (Marche). Le voyant de l’interrupteur
s’allume et le café commence à couler dans la verseuse au bout de quelques secondes.
ATTENTION
Assurez-vous que le niveau d’eau du réservoir d’eau n’est pas inférieur au
minimum (2 tasses), ni supérieur au maximum (12 tasses).
La verseuse devient très chaude lors du fonctionnement de l’appareil.
Saisissez-la uniquement par la poignée. Ne touchez pas les surfaces chaudes
de l’appareil. Risque de brûlures!
CONSEIL
N’ouvrez pas le couvercle pendant la préparation du café. De la vapeur
d’eau et de l’eau chaude peuvent être projetées. Risque de brûlures!
FR 9
C
Français
Utilisation de l’appareil
8. Après sa préparation, le café sera conservé au chaud tant que la verseuse restera sur la
plaque chauffante, si l’appareil est allumé.
9. Pour éteindre la cafetière, positionnez l’interrupteur Marche/Arrêt sur «O» (Arrêt), puis
débranchez l’appareil.
REMARQUE
Votre cafetière est munie d’un système anti-gouttes. Lors de la préparation
du café, vous pouvez retirer la verseuse pendant une courte période pour
vous servir une tasse de café. Lorsque vous retirez la verseuse de la plaque
chauffante, l’écoulement du café s’arrête momentanément. Replacez
la verseuse sur la plaque dans un délai de 20secondes, afin d’éviter un
écoulement intempestif.
FR10
D
Français
Informations pratiques
Nettoyage et entretien
Nettoyage
Débranchez la cafetière et laissez-la refroidir, avant de procéder à
son nettoyage.
N’immergez jamais l’appareil, le cordon d’alimentation ou la che
dans de l’eau ou tout autre liquide.
Retirez le porte-ltre en le faisant pivoter vers l’extérieur et en le
tirant doucement vers le haut.
• Le porte-ltre de votre cafetière est amovible an de pouvoir le net-
toyer plus facilement, mais aussi pour vous éviter d'avoir à manipuler
le filtre en papier sale.
Nettoyez les pièces amovibles de la cafetière (le porte-ltre, la ver-
seuse et éventuellement le filtre permanent) à l’eau chaude savonneu-
se. Rincez à l’eau claire et séchez soigneusement.
Vous pouvez essuyer le corps de l’appareil (y compris la plaque chauf-
fante) avec une éponge légèrement humide.
• N’utilisez pas de solutions de nettoyage abrasives ou agressives.
• Après utilisation, rangez l’appareil dans un endroit propre et sec.
Détartrage
Nous vous conseillons de détartrer votre appareil régulièrement
pour le garder en bon état.
La fréquence de détartrage dépend de la dureté de l’eau et de votre
rythme d’utilisation de l’appareil. En cas d'utilisation quotidienne,
nous vous recommandons de détartrer votre cafetière une fois tous les
deux mois.
• Vous pouvez utiliser un détartrant pour cafetière, sous forme liquide
ou en poudre, vendu dans le commerce. Dans ce cas, veuillez vous re-
porter aux instructions fournies par le fabricant du produit détartrant.
Ensuite, faites fonctionner la cafetière 2 à 3 fois sans café pour bien
la rincer.
FR 11
D
Français
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté
aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité.
La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
Faites un geste eco-citoyen.
Recyclez ce produit en n de vie
12 NL
Bedankt!
Bedankt om voor dit product van COSYLIFE
gekozen te hebben.
ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de
producten van het merk COSYLIFE aan, die garant
staan voor eenvoud in gebruik, betrouwbare
prestaties en een onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
tevredenstellend zal zijn.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website www.electrodepot.be
NL 13
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
B
Overzicht van het
toestel
Inhoudstafel
14 Veiligheidsinstructies
16 Bijzondere voorzorgsmaatregelen
17 Beschrijving van het toestel
17 Technische specificaties
18 Voor het eerste gebruik
18 Gebruik
20 Reiniging en onderhoud
21 Afdanken van uw oude toestel
D
Praktische informatie
NL14
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsinstructies
Lees aandachtig deze instructies
door alvorens het toestel te
gebruiken en bewaar ze om ze,
indien nodig, later te kunnen
raadplegen.
door kinderen van minstens 8
jaar, op voorwaarde dat ze in
de gaten gehouden worden of
instructies gekregen hebben
voor het veilige gebruik van het
toestel en de gevaren die dit met
zich meebrengt begrijpen. De
reiniging en het onderhoud van
het toestel mogen niet uitgevoerd
worden door kinderen, tenzij ze
ouder zijn dan 8 jaar en begeleid
worden door een volwassene.
Houd het toestel en het snoer
buiten het bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
• Dit toestel mag gebruikt worden
door personen met een fysieke,
zintuiglijke en mentale beperking
of waarvan de ervaring of kennis
onvoldoende is, op voorwaarde dat
ze begeleid worden of instructies
gekregen hebben over het veilige
gebruik van het toestel en dat ze
de mogelijke gevaren begrijpen.
• Kinderen mogen het toestel niet
als speeltje gebruiken.
Laat het toestel in geen geval
onbeheerd achter wanneer het in
werking is.
Trek na elk gebruik de stekker
uit het stopcontact en laat uw
toestel afkoelen alvorens het
te reinigen, op te bergen of te
verplaatsen.
Dit toestel is bestemd voor
huishoudelijk of gelijkaardig
gebruik, zoals:
- keukenhoeken voor
winkel- en kantoorpersoneel
en andere professionele
omgevingen;
- boerderijen;
- klanten in hotels, motels
en andere residentiële
omgevingen;
- omgevingen van het type bed
and breakfast.
• Gebruik dit toestel niet buiten.
Alvorens de stekker in het
stopcontact te steken, dient u
zich ervan te vergewissen dat
de elektrische spanning bij u
thuis overeenkomt met diegene
die aangegeven wordt op het
typeplaatje van het toestel.
Sluit uw toestel steeds aan op
een geaard stopcontact.
• Dit toestel mag gebruikt worden
NL 15
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Indien het voedingssnoer
beschadigd is, dient het vervangen
te worden door uw verkoper, de
klantendienst of een gelijkaardige
bevoegde persoon om elk risico
uit te sluiten.
Dompel het toestel, het
voedingssnoer of de stekker nooit
onder in water of een andere
vloeistof (bijvoorbeeld voor de
reiniging).
Plaats uw koffiezetapparaat
steeds op een stabiel en vlak
oppervlak.
Raak het toestel of de stekker
niet aan met natte handen.
Laat het voedingssnoer niet over
de rand van een tafel of werkblad
Lever het toestel in bij een
klantendienst wanneer het
geïnspecteerd en hersteld dient te
worden. Er mogen in geen geval
herstellingen uitgevoerd worden
door de gebruiker.
Gebruik het toestel niet:
Indien de stekker of het
voedingssnoer beschadigd
is;
Indien het niet correct
werkt;
Indien het in water
gevallen is;
Indien het beschadigd is,
op welke manier dan ook.
hangen en zorg ervoor dat het
niet in contact komt met een heet
oppervlak.
Raak de warme oppervlakken
van het koffiezetapparaat niet
aan wanneer het in werking
is. Gebruik de knoppen en het
handvat van de kan.
Trek de stekker steeds uit het
stopcontact door aan de stekker
te trekken en niet aan het
voedingssnoer.
Gebruik enkel het toebehoren
dat meegeleverd en aanbevolen
wordt door uw verkoper.
Houd het toestel uit de
buurt van warmtebronnen
(microgolfoven...). Plaats het
toestel niet op een elektrisch of
gasfornuis, noch in een warme
oven.
Voor de instructies inzake de
reiniging van oppervlakken die in
contact komen met voeding, kunt
u steeds de paragraaf 'REINIGING
EN ONDERHOUD' raadplegen.
NL16
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Bijzondere voorzorgsmaatregelen
Schakel het kofezetapparaat niet in vooraleer u de kan op het
verwarmingselement geplaatst hebt.
Gebruik de glazen kan niet wanneer ze gebarsten is of wanneer het
handvat los hangt.
• Plaats de warme kan niet op een koud oppervlak.
• Verplaats het kofezetapparaat niet wanneer er water in zit.
• Doe uitsluitend gemalen kofe in de kofelter.
• Zet uw kofezetapparaat nooit in werking zonder water.
• De kan mag in geen geval in een microgolfoven geplaatst worden om
de koffie op te warmen.
NL 17
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Beschrijving van het toestel
1
2
6
3
7
4
8
9
5
1
2
3
4
Deksel van het waterreservoir
Waterreservoir met peilindicatie
Verwarmingselement
Aan/uit-schakelaar 'I/0'
6
7
8
9
5
Filterhouder
Vaste filter
Deksel van de kan
Glazen kan
Handvat van de kan
Technische specificaties
Voedingsspanning 220 - 240V ~ 50/60Hz
Stroomverbruik 670 - 800W
Maximale inhoud van het reservoir 12 tassen
Antidruppelsysteem
Afneembare filterhouder
Vaste filter
Zichtbaar waterpeil
Automatische stopzetting
NL18
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Voor het eerste gebruik
Gebruik
Spoel alle demonteerbare onderdelen van het kofezetapparaat zorgvuldig af met warm
water.
• Vul het reservoir met koud water tot het aangegeven maximumpeil.
• Laat het kofezetapparaat eerst tweemaal werken met enkel water (en dus zonder kofe).
1. Plaats het koffiezetapparaat op een stabiel en vlak oppervlak.
2. Steek de stekker in een geaard stopcontact.
3. Vul de kan met koud water.
4. Open het deksel van het waterreservoir en giet het water erin tot de peilindicatie het ge-
wenste aantal tassen aangeeft. Sluit vervolgens het deksel.
5. Doe de vereiste hoeveelheid gemalen koffie in de vaste filter of in een papieren filter nr. 4.
Verdeel de koffie gelijkmatig.
6. Plaats de kan op het verwarmingselement.
7. Zet de aan/uit-schakelaar in de stand 'I' (Aan). Het controlelampje van de schakelaar licht
op en de koffie begint na enkele seconden in de kan te druppelen.
OPGELET
Zorg er steeds voor dat het waterpeil van het reservoir niet onder het
minimumpeil (2 tassen), noch boven het maximumpeil (12 tassen) staat.
De kan wordt erg heet wanneer het toestel in werking is. Neem ze enkel vast
aan het handvat. Raak de warme oppervlakken van het toestel niet aan. Er
bestaat een risico op brandwonden!
TIP
Open het deksel niet terwijl de koffie nog doorloopt. Er zou dan waterdamp
en warm water kunnen ontsnappen. Er bestaat een risico op brandwonden!
NL 19
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
8. Wanneer de koffie klaar is, zal hij warm gehouden worden zolang de kan op het
verwarmingselement blijft staan, op voorwaarde dat het toestel ingeschakeld is.
9. Om het koffiezetapparaat uit te schakelen, zet u de aan/uit-schakelaar in de stand '0' (Uit)
en trekt u vervolgens de stekker uit het stopcontact.
OPMERKING
Uw koffiezetapparaat is voorzien van een antidruppelsysteem. Wanneer de
koffie doorloopt, kunt u op elk moment de kan even verwijderen om al een
tasje koffie in te schenken. Wanneer u de kan van het verwarmingselement
neemt, zal er even geen koffie meer doorlopen. Plaats de kan binnen de 20
seconden terug op het verwarmingselement om een ongepaste doorloop te
vermijden.
NL20
D
Nederlands
Praktische informatie
Reiniging en onderhoud
Reiniging
Trek de stekker uit het stopcontact en laat het kofezetapparaat
afkoelen alvorens u het gaat reinigen.
Dompel het toestel, het voedingssnoer of de stekker nooit onder in
water of een andere vloeistof.
Verwijder de lterhouder door hem naar buiten te draaien en zach-
tjes omhoog te tillen.
De lterhouder van uw kofezetapparaat is afneembaar, zodat u hem
eenvoudig kunt reinigen en de vuile papieren filters niet hoeft vast te
nemen om ze te verwijderen.
Reinig de demonteerbare onderdelen van het kofezetapparaat (de
filterhouder, de kan en eventueel de vaste filter) met warm water en
afwasmiddel. Spoel alles af met zuiver water en droog het vervolgens
zorgvuldig af.
U mag de behuizing van het toestel (inclusief het verwarmingselement)
afvegen met een licht bevochtigde spons.
• Gebruik geen bijtende of agressieve reinigingsmiddelen.
• Na elk gebruik dient u het toestel op een propere en droge plaats te
bewaren.
Ontkalken
Wij raden u aan uw toestel regelmatig te ontkalken om het in een
goede staat te houden.
De frequentie van de ontkalking hangt af van de hardheid van het
water en de gebruiksfrequentie van het toestel. Indien u uw koffieze-
tapparaat dagelijks gebruikt, raden wij u aan het één keer om de twee
maanden te ontkalken.
U kunt een speciale ontkalker voor kofezetapparaten gebruiken, die
zowel in vloeibare als poedervorm in de handel verkrijgbaar is. In dat
geval vragen wij u de instructies van de fabrikant van de ontkalker te
raadplegen.
Laat het kofezetapparaat vervolgens 2 of 3 keer werken zonder kof-
fie, zodat het goed gespoeld is.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

COSYLIFE CL-FS02 noire 1,5L Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire