RIDGID AC86095KSBN Manuel utilisateur

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Manuel utilisateur
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT NICKEL-CADMIUM/LITHIUM-ION
6 PORT SUPERCHARGER
6 PORTS SUPERCHARGER
DE 18 VOLT À NICKEL-CADMIUM
ET LITHIUM-ION
6 PUERTOS SUPERCHARGER
DE 18 V
DE NÍQUEL-CADMIO/IONES DE LITIO
P135
ACCEPTS ALL RYOBI 18 VOLT ONE+ BATTERY PACKS
COMPATIBLE AVEC TOUS LE BLOC-PILES ONE+ DE 18 V
ACEPTA TODOS LOS PAQUETES DE BATERÍAS DE 18 V ONE+
Safety Rules for Charger ....................2
Symbols ..............................................3
 Assembly ............................................ 4
Operation .........................................4-6
Maintenance ....................................... 7
Illustrations ......................................8-9
Parts Ordering/Service ........Back page
Règles de sécurité pour le chargeur ..2
Symboles ............................................3
 Assemblage ........................................4
Utilisation .........................................4-6
Entretien .............................................7
Illustrations ......................................8-9
Commande de pièces
et réparation ......................Page arrière
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
Reglas de seguridad para el
empleo del cargador .......................... 2
Símbolos ............................................ 3
 Armado .............................................. 4
Funcionamiento .............................. 4-6
Mantenimiento ................................... 7
Ilustraciones ...................................8-9
 Pedidos de piezas
y servicio ........................ Pág. posterior
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDOTABLE OF CONTENTS
**************** **************** ****************
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
Temperature
Battery In
Testing
Defective
Charging
Charged
Energy Save
Mode
Delay
Délai du température
Demora de temperatura
Batterie installée
Batería instalada
Evaluer
Evaluación
Defécteaux
Defectuoso
En charge
Cargando
Charge
Cargando
Mode d’économie
d’énergie
Modo de ahorro
de energía
Maximizes Battery Life
Protects Battery Cells
Conserves Energy
Risk of injury,
electric shock, fire, and damage.
Refer to Operator’s Manual for size,
type, and number of batteries to be
charged. Other batteries may burst.
Do not intercon nect output
terminals.
WARNING
Ni-Cd
2 — English
contain chemicals that can damage, weaken, or de-
stroy plastic.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result
in objects being thrown into your eyes resulting in pos-
sible serious injury.
An extension cord should not be used unless abso-
lutely necessary. Use of improper extension cord could
result in a risk of fire and electric shock. If extension cord
must be used, make sure:
a. That pins on plug of extension cord are the same
number, size and shape as those of plug on charger.
b. That extension cord is properly wired and in
good electrical condition; and
c. That wire size is large enough for AC ampere
rating of charger as specified below:
Cord Length (Feet) 25’ 50’ 100’
Cord Size (AWG) 16 16 16
NOTE: AWG = American Wire Gauge
Do not operate charger with a damaged cord or plug,
which could cause shorting and electric shock. If damaged,
have the charger replaced by an authorized serviceman.
Do not operate charger if it has received a sharp blow,
been dropped, or otherwise damaged in any way.
Take it to an authorized serviceman for electrical check
to determine if the charger is in good working order.
Do not disassemble charger. Take it to an authorized
serviceman when service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric shock or fire.
Unplug charger from outlet before attempting any
maintenance or cleaning to reduce the risk of electric
shock.
Disconnect charger from the power supply when
not in use. This will reduce the risk of electric shock or
damage to the charger if metal items should fall into the
opening. It also will help prevent damage to the charger
during a power surge.
Risk of electric shock. Do not touch uninsulated portion
of output connector or uninsulated battery terminal.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also
to prevent misuse of the product and possible injury.
WARNING!
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. Failure
to follow all instructions listed below, may result in electric
shock, fire and/or serious personal injury.
Before using charger, read all instructions and caution-
ary markings in this manual, on charger, battery, and
product using battery to prevent misuse of the products
and possible injury or damage.
WARNING:
Charge only nickel-cadmium or lithium-ion rechargeable
batteries. Other types of batteries may burst, causing
personal injury or damage. For compatible battery packs
see tool/appliance/battery pack/charger correlation
supplement 987000-432.
Do not use charger outdoors or expose to wet or damp
conditions. Water entering charger will increase the risk
of electric shock.
Use of an attachment not recommended or sold by the
battery charger manufacturer may result in a risk of
fire, electric shock, or injury to persons. Following this
rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious
personal injury.
Do not abuse cord or charger. Never use the cord to
carry the charger. Do not pull the charger cord rather than
the plug when disconnecting from receptacle. Damage
to the cord or charger could occur and create an electric
shock hazard. If cord or charger is damaged, have the
charger replaced by an authorized serviceman.
Make sure cord is located so that it will not be stepped
on, tripped over, come in contact with sharp edges
or moving parts or otherwise subjected to damage or
stress. This will reduce the risk of accidental falls, which
could cause injury, and damage to the cord, which could
result in electric shock.
Keep cord and charger from heat to prevent damage
to housing or internal parts.
Do not let gasoline, oils, petroleum-based prod-
ucts, etc. come in contact with plastic parts. They
SAFETY RULES FOR CHARGER
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1.
SAVE THESE INSTRUCTIONS - DANGER: TO REDUCE RISK OF FIRE
OR ELECTRIC SHOCK CAREFULLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.
This manual contains important safety and operating instructions for battery charger P135.
2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on battery charger, battery, and
product using battery.
3.
CAUTION: To reduce the risk of injury, charge only lithium-ion or nickel-cadmium rechargeable batteries. Other
types of batteries may burst, causing personal injury or damage.
3 — English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
V Volts Voltage
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
Alternating Current Type of current
Direct Current Type or a characteristic of current
SYMBOL NAME
DESIGNATION/EXPLANATION
WARNING:
This product contains chemicals, including lead, known to the state of California to cause birth defects and other
reproductive harm. Wash hands immediately after handling.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates important information not related to an
injury hazard, such as a situation that may result in property damage.
4 — English
ASSEMBLY
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second
is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the following purpose:
Charging Ryobi 18V Li-Ion or Ni Cd batteries
CAUTION:
If at any point during the charging process none of the
LEDs are lit, remove the battery pack from the charger
to avoid damaging the product. DO NOT insert another
battery. Take the charger and battery to your nearest
service center for service or replacement.
NOTICE:
Charge in a well-ventilated area. Do not block charger
vents. Keep them clear to allow proper ventilation.
KEY HOLE HANGER
See Figure 1, page 8.
To mount the charger, only use the key hole hanging feature.
Screws should be installed so that the center distance is 9 in.
USING THE USB CHARGING PORT
See Figure 2, page 8.
The USB charging port provides charging power of 5 Volts
DC at up to 2 amps for your cell phone, MP3 player, tablet,
or other USB devices. Consult the owner’s manual for your
device for specific charging requirements.
Connect one end of a USB cable (not provided) to your device
and the other end to a USB charging port on the charger to
begin charging your device.
NOTICE:
Attempting to charge devices rated more than 2 amps
could damage the USB charging ports and/or the charger.
CHARGING
See Figure 3, page 8.
Battery packs are shipped in a low charge condition to
prevent possible problems. Therefore, you should charge
them before first use. If the charger does not charge your
battery pack under normal circumstances, return both the
battery pack and charger to your nearest repair center for
electrical check.
Charge time is approximately 30 minutes and is dependent
upon the type of battery pack.
NOTE: Charger charges batteries one at a time; charger does
NOT charge multiple batteries simultaneously.
WARNING:
Do not use this product if it is not completely assembled
or if any parts appear to be missing or damaged. Use of
a product that is not properly and completely assembled
or with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces-
sories or attachments not recommended for use with this
product. Any such alteration or modification is misuse
and could result in a hazardous condition leading to
possible serious personal injury.
If any parts are damaged or missing, please call 1-800-525-2579 for assistance.
5 — English
OPERATION
Make sure the power supply is normal household voltage,
120 volts, AC only, 60 Hz.
Connect the charger to a power supply.
Attach the battery pack to the charger by aligning the
raised ribs on the battery pack with the grooves in the
charger, then slide the battery pack into the charger.
Press down on the battery pack to be sure contacts on
the battery pack engage properly with contacts in the
charger.
Latches should snap into place to ensure charger is
correctly connected.
Do not place the charger in an area of extreme heat or
cold. It will work best at normal room temperature.
The battery pack may become slightly warm to the touch
while charging. This is normal and does not indicate a
problem.
After charging is complete, the green LED will remain on
while the charger is in Maintenance mode.
After completing Maintenance mode, the green LED will
begin fading on/off continuously. This indicates the bat-
tery is fully charged and the charger is in Energy Save
mode.
Charger will periodically wake from Energy Save mode to
ensure the battery pack remains in a fully charged state.
To remove the battery pack from the charger, depress
latches and pull up on the battery pack.
When the battery pack is fully charged, remove it from
the charger.
CHARGING A HOT BATTERY PACK
When using a tool continuously, the battery pack may be-
come hot. A hot battery pack may be placed directly onto
the charger port but charging will not begin until the battery
temperature cools to within acceptable temperature range.
When a hot battery pack is placed on the charger, the orange
LED will begin flashing. When the battery pack cools, the
charger will automatically begin charging.
CHARGING A COLD BATTERY PACK
A cold battery pack may be placed directly onto the charger
port but charging will not begin until the battery temperature
warms to within acceptable temperature range. When a cold
battery pack is placed on the charger, the orange LED will
begin flashing. When the battery pack warms, the charger
will automatically begin charging.
6 — English
OPERATION
LED FUNCTIONS
See Figure 4, page 9.
NOTE: Maintenance information begins on page 7 after French
and Spanish language sections. Illustrations start on page 8.
MODE LED FUNCTION BATTERY PACK ACTION
Temperature
Delay
Orange Flashing
Hot Battery Pack
When battery pack reaches cooled temperature,
charger begins charge mode.
Cold Battery Pack
When battery pack reaches warmed temperature,
charger begins charge mode.
Battery In
Red ON
Waiting Battery is standing by awaiting its turn to charge.
Testing
Red Flashing
Deeply Discharged
Charger pre-charges battery until normal voltage is
reached, then begins charge mode.
Defective
Red Fading
Defective Battery pack or charger is defective.
If defective, try to repeat the conditions a second time by removing and reinstalling the battery pack. If the LED status
repeats a second time, try charging a different battery.
If a different battery charges normally, dispose of the defective pack (see Maintenance section).
If a different battery also indicates “Defective,” the charger may be defective.
Charging
Green Flashing
Charging Battery is being charged.
Charged
Green ON
Battery Full Charging is complete; charger maintains charge mode.
Energy Save
Mode
Green Fading
Battery Full /
Energy Save Mode
Battery pack is fully charged and charger is in Energy
Save mode.
2 — Français
AVERTISSEMENT !
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS. Le non-respect de toutes les instructions
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/
ou des blessures graves.
Avant d’utiliser le chargeur de piles, lire toutes les instructions
de sécurité et mises en garde figurant dans ce manuel, sur le
chargeur et sur le produit utilisant le chargeur pour éviter un
usage incorrect et des dommages ou blessures.
AVERTISSEMENT :
Charger seulement des piles rechargeables lithium-ion ou nickel-
cadmium. Les piles d’autres types peuvent exploser et causer
des blessures et dommages. Pour les bloc-piles compatibles
voir l’information supplémentaire outil/appareil/bloc-pile/
chargeur 987000-432.
Ne pas utiliser le chargeur à l’extérieur, ni l’exposer à l’eau
ou l’humidité. La pénétration d’eau dans le chargeur accroît
le risque de choc électrique.
L’usage d’un accessoire non recommandé ou vendu par le
fabricant du chargeur peut causer un risque d’incendie, de
choc électrique ou de blessures. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures
graves.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation ou le chargeur.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter le
chargeur. Ne pas débrancher le chargeur en tirant sur le cordon.
Tirer sur la fiche pour la débrancher. Un cordon ou un chargeur
endommagé peut présenter un risque de choc électrique. Si le
cordon d’alimentation ou le chargeur est endommagé, veuillez
le faire remplacer le chargeur immédiatement par un réparateur
autorisé.
S’assurer que le cordon n’est pas acheminé à un endroit
où il risque d’être piétiné, accroché, endommagé, mis en
contact avec des objets tranchants ou autrement maltraité.
Ceci réduira le risque de chute pouvant entraîner des blessures
et des dommages au cordon, susceptible de causer un choc
électrique.
Garder le cordon et le chargeur à l’écart des sources de
chaleur pour éviter des dommages au boîtier ou aux pièces
internes.
Ne jamais laisser de liquides tels que, l’essence, les produits
à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en
contact avec les pièces en plastique. Ces liquides contiennent
des produits chimiques susceptibles d’endommager, d’affaiblir
ou de détruire le plastique.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Ne pas suivre cette
directive pourrait faire que des objets soient projetés dans vos
yeux et causent de graves blessures.
N’utiliser un cordon prolongateur qu’en cas d’absolue
nécessité. L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut
présenter des risques d’incendie et de choc électrique. Si un
cordon prolongateur doit être utilisé, s’assurer :
a. Que la fiche du cordon comporte le même nombre de
broches que celles du chargeur et que ses broches sont de
mêmes forme et taille.
b. Que le cordon est correctement câblé et en bon état
électrique ; et
c. Que le calibre des fils est suffisant pour l’intensité c.a. du
chargeur spécifiée ci-dessous :
Longueur du cordon (en pieds) 25´ 50´ 100´
Calibre du cordon (AWG) 16 16 16
NOTE : AWG = American Wire Gauge (calibre de fils
américain)
Ne pas utiliser un chargeur dont la prise ou le cordon est
endommagé, ce qui pourrait entraîner un court-circuit et un
choc électrique. Le cas échéant, faire remplacer la prise ou le
cordon immédiatement par un réparateur agréé.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a été soumis à un choc violent
ou autrement endommagé. Le confier à un réparateur agréé
afin qu’il détermine s’il est en bon état de fonctionnement.
Ne pas démonter le chargeur. Si un entretien ou une réparation
est nécessaire, le confier à un réparateur agréé. Un remontage
incorrect peut entraîner des risques de choc électrique ou
d’incendie.
Pour réduire les risques de choc électrique, débrancher
le chargeur de la prise secteur avant de procéder à tout
nettoyage ou entretien.
Lorsqu’il n’est pas en usage, débrancher le chargeur de
l’alimentation secteur. Ceci réduira le risque de choc électrique
ou de dommages au chargeur si des articles en métal venaient
à tomber dans l’ouverture. Ceci aidera également à éviter des
dommages au chargeur en cas de saute de tension.
Risque de choc électrique. Ne pas toucher les parties non
isolées du connecteur de sortie ou les bornes de piles non
isolées.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions, afin
d’éviter un usage incorrect et d’éventuelles blessures.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
1.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS - DANGER : POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE
OU DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, VEUILLEZ SUIVRE ATTENTIVEMENT CES
INSTRUCTIONS.
Ce manuel contient d’importantes instructions relatives à la sécurité et au fonctionnement des chargeur de piles P135.
2. Avant d’utiliser le chargeur de piles, lire toutes les instructions et les mises en garde figurant sur le chargeur de pile, sur la pile
et sur le produit utilisant la pile.
3.
ATTENTION : Pour réduire les risques de blessure, ne charger que des piles rechargeables lithium-ion ou nickel-cadmium.
Les piles d’autres types peuvent exploser et causer des dommages et blessures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR LE CHARGEUR
3 — Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
V Volts Tension
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watts Puissance
Courant alternatif Type de courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
AVERTISSEMENT :
Ce produit contient des produits chimiques, notamment du plomb, qui, selon l’État de la Californie, peuvent causer
le cancer, des anomalies congénitales et d’autres problèmes de reproduction. Bien se laver les mains après toute
manipulation.
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une information importante
ne concernant pas un risque de blessure comme une situation pouvant
occasionner des dommages matériels.
4 — Français
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Ne pas
suivre cette directive pourrait faire que des objets soient
projetés dans vos yeux et causent de graves blessures.
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Charge des piles au lithium-ion ou nickel-cadmium 18 V
de Ryobi
ATTENTION :
Si, à tout moment pendant le processus de charge, aucun
témoin DÉL n’est allumé, retirer le piles du chargeur pour
éviter d’endommager le produit. NE PAS insérer un autre
piles. Prenez le pile et le chargeur au centre de réparations
le plus proche pour vérification ou remplacement.
AVIS :
Charger dans un endroit bien ventilé. Ne pas bloquer les
évents du chargeur. Veiller à ce qu’ils soient dégagés
pour assurer une bonne ventilation.
UTILISATION
TROU DE SERRURE POUR LA SUSPENSION
Voir la figure 1, page 8.
Le chargeur comporte un système d’accrochage commode
du type « trou de serrure ». Les vis doivent être installées à
une distance de 229 mm (9 po).
UTILISATION DE PRISE USB POUR LA
CHARGE
Voir la figure 2, page 8.
Le prise USB pour la charge offre une puissance de charge
de 5 VCC et jusqu’à 2 ampères pour charger un téléphone
cellulaire, un lecteur MP3, une tablette ou d’autres dispositifs
USB. Consulter le manuel d’utilisation du dispositif à utiliser
pour connaître ses exigences électriques.
Brancher une extrémité du câble USB (non fourni) au dis-
positif et l’autre extrémité à la prise USB pour la charge du
chargeur pour commencer la charge du dispositif.
AVIS :
Tenter de charger des dispositifs ayant des
caractéristiques électriques supérieures à 2 ampères
risque d’endommager les prises USB pour la charge et/
ou le chargeur.
CHARGE
Voir la figure 3, page 8.
Les bloc-piles sont expédiés avec une faible charge pour
éviter des problèmes. C’est pourquoi il doit être chargé
avant la première utilisation. Si les piles ne se rechargent
pas dans des conditions normales, les retourner, ainsi que
le chargeur, au centre de réparation le plus proche, pour
une vérification électrique.
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado
o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un pro-
ducto que no está adecuadamente y completamente
ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede
resultar en lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni crear aditamentos
o accesorios que no estén recomendados para usar con
este producto. Dichas alteraciones o modificaciones con-
stituyen un uso indebido y podrían provocar una situación
de riesgo que cause posibles lesiones personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
5 — Français
Le temps de charge est d’environ 30 minutes, et dépend du
type de pile.
NOTE : Le chargeur peut charger une pile à la fois ; il ne peut
charger plusieurs piles simultanément.
S’assurer que l’alimentation est de 120 V, c.a. (courant
résidentiel standard), 60 Hz.
Brancher le chargeur sur une prise secteur.
Fixer le bloc-piles sur le chargeur en alignant les nervures
en saillie du bloc-piles avec les rainures du chargeur, puis
glisser le bloc-piles et chargeur ensemble.

Appuyer sur
le chargeur
pour assurer que ses contacts
s’engagent correctement sur ceux du chargeur.

Les attaches doivent s’enclencher correctement pour
assurer le raccordement au chargeur.
Ne pas placer le chargeur dans un endroit exposé à
des températures extrêmes (chaudes ou froides). Son
fonctionnement optimal est obtenu à température
ambiante.
Pendant la charge, le piles pourrait chauffe légèrement.
Ceci est normal et n’est pas l’indication d’un problème.
Une fois le chargement terminé, la DÉL verte demeure
allumée, que le chargeur est en mode d’économie
d’énergie et que la pile est complètement chargée.
Une fois le mode d’entretien terminé, la DÉL
verte
commence
à s’ouvrir et à se fermer en fondu continuellement. Cela
indique que la pile est complètement chargée et que le
chargeur est en mode d’économie d’énergie.
UTILISATION
Le chargeur quitte le mode d’économie d’énergie
de façon périodique pour s’assurer que le bloc-piles
demeure entièrement chargé
.
Pour retirer le bloc-pile du chargeur, enfoncer les attaches
de chaque côté de bloc-piles et
et
sortir les piles du
chargeur.
Enlever le bloc-piles du chargeur dès que la charge est
terminée.
CHARGE D’UN BLOC PILES CHAUD
Lorsque cet outil est utilisé continuellement, les piles
chauffent. Un chargeur chaud peut être placé directement
sur le port du chargeur, mais la charge ne commencera
que lorsque la température de la pile atteindra la plage
de température acceptable. Lorsqu’un bloc-piles chaud
est inséré dans le chargeur, la DÉL orange commencera à
clignoter. Le chargeur commence automatiquement la charge
du bloc-piles dès que le bloc-piles est suffisamment refroidi.
CHARGE D’UN BLOC DE PILES FROID
Un chargeur chaud peut être placé directement sur le port
du chargeur, mais la charge ne commencera que lorsque
la température de la pile atteindra la plage de température
acceptable. Lorsqu’un bloc-piles froid est inséré dans le
chargeur, la DÉL orange commencera à clignoter. Le chargeur
commence automatiquement la charge du bloc-piles dès
que ce dernier est suffisamment chaud.
6 — Français
UTILISATION
SIGNAUX DES TÉMOINS DÉL DU CHARGEUR
Voir la figure 3, page 7.
NOTE : Le information de entretien commençant sur 7 de page
après la section Espagnol. Illustrations commençant sur 8 de page.
MODE FONCTION DÉL bloc-pile ACTION
Délai du
température
Orange Clignotant
Bloc-pile chaud
Une fois le bloc-pile refroidi, le chargeur passe en
mode de charge.
Bloc-pile frold
Une fois le piles réchauffé, le chargeur passe en mode
de charge.
Batterie
installée
Rouge MARCHE
Attendant Pile en attente pour la charge suivante.
Evaluer
Rouge Clignotant
Decharge profonde
Le chargeur précharge la bloc-pile jusqu’à ce que la
tension normale soit atteinte, puis passe en mode de
charge.
Défectueux
Rouge Fondu
Défectueux Bloc-pile ou chargeur défectueux.
• En cas de problème, retirer la bloc-pile et la réinsérer pour voir si elle ne se charge toujours pas. Si les DÉL indiquent
toujours un problème, essayer de charger une autre bloc-pile.
• Si une bloc-pile différente se charge normalement, éliminer le bloc défectueux (Voir la section Entretien).
• Si une pile différente indique également “Défectueux,” le chargeur peut être défectueux.
En charge
Vert Clignotant
Charge Pile en cours de chargement.
Charge
Vert MARCHE
Charge pleine Carga completa; chargeur maintient le mode de charge.
Mode
d’economie
d’energie
Vert Fading
Charge pleine/
mode d’économie
d’énergie
Le bloc-piles est complètement chargé et le chargeur
est en mode d’économie d’énergie.
2 — Español
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo
puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones
serias.
Antes de emplear el cargador de baterías, lea todas las
instrucciones y las marcas precautorias del manual, del
cargador, de la batería y del producto con el cual se utiliza
dicha batería, con el fin de evitar un empleo indebido del
producto y posibles lesiones corporales o daños físicos
ADVERTENCIA:
Cargue sólo una batería recargable de níquel-cadmio o iones
de litio a la vez. Los otros tipos de baterías pueden explotar
y ocasionar daños y lesiones corporales. Para obtener
paquetes de baterías compatibles, consulte el complemento
de correlación de herramienta/artefacto/paquete de batería/
cargador 987000-432.
No utilice el cargador a la intemperie ni lo exponga a
condiciones húmedas o mojadas. La introducción de agua
en el cargador aumenta el riesgo de una descarga eléctrica.
El uso de un accesorio no recomendado o vendido por
el fabricante del cargador de baterías puede significar
un riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones
corporales. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
No maltrate el cordón eléctrico ni el cargador. Para trasladar
el cargador nunca lo sostenga del cordón. No tire del cordón del
cargador en lugar de tirar de la clavija al desconectar el aparato
de la toma de corriente. Puede dañar el cordón o el cargador y
causar un peligro de descarga eléctrica. Si el el cordón eléctrico
ni el cargador está dañada, un técnico de servicio autorizado
debe reemplazar el cargador.
Asegúrese de que el cordón eléctrico esté ubicado de tal
manera que nadie lo pise o se tropiece con él, no toque
bordes afilados o piezas en movimiento ni quede sujeto a
daños ni tensiones. De esta manera se reduce el riesgo de
caídas accidentales que pudieran causar lesiones personales
y daños al cordón, lo cual podría ocasionar una descarga
eléctrica.
Mantenga el cordón y el cargador alejados del calor para
evitar dañar el alojamiento o las partes internas de la unidad.
No permita que gasolina, aceites, productos a base de
petróleo, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Dichos
productos contienen compuestos químicos que pueden dañar,
debilitar o destruir el plástico.
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La
inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos
lanzados hacia los ojos puedan provocarle lesiones graves.
No debe emplearse un cordón de extensión a menos que
sea absolutamente necesario. El empleo de un cordón de
extensión inadecuado puede significar un riesgo de incendio
o descarga eléctrica. Si es necesario utilizar un cordón de
extensión, asegúrese:
a. De que las patillas de la clavija del cordón de extensión
vengan en el mismo número, tamaño y forma que las de la
clavija del cargador.
b. Que el cordón de extensión esté alambrado correctamente
y en buenas condiciones eléctricas, y
c. Que el tamaño del alambre sea del tamaño suficiente para
el amperaje de CA nominal del cargador como se especifica
a continuación:
Long. cordón (pies) 25´ 50´ 100´
Calibre cordón (AWG) 16 16 16
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
No utilice el cargador si está dañado el cordón o la clavija,
ya que podría causar un corto circuito y una descarga eléctrica.
Si está dañada una pieza, un técnico de servicio autorizado
debe reemplazar el cargador.
No utilice el cargador si el mismo ha sufrido una caída,
un golpe sólido o un daño de cualquier tipo. Llévelo a un
técnico de servicio autorizado para una revisión eléctrica y
así determinar si el cargador está en buenas condiciones de
funcionamiento.
No desarme el cargador. Llévelo a un técnico de servicio
autorizado si requiere servicio o una reparación. Si se rearma
la unidad de manera incorrecta, puede presentarse un riesgo
de descarga eléctrica o incendio.
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, desconecte
el cargador de la toma de corriente antes de iniciar una
tarea de mantenimiento o de limpieza.
Cuando no esté en uso el cargador desconéctelo del
suministro de voltaje. De esta manera se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica o daños al cargador si artículos
metálicos caen en la abertura. Esto también ayuda a evitar
dañar el cargador en el caso de una subida de voltaje.
Riesgo de descarga eléctrica. No toque ninguna parte sin
aislar del conector de salida, ni ninguna terminal de las baterías
en tales condiciones.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones con el fin de evitar un uso indebido
del producto y posibles lesiones.
REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL EMPLEO DEL CARGADOR
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
1.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES - PELIGRO: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS
O DESCARGA ELÉCTRICA, SIGA CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
Este manual contiene instrucciones importantes respecto a la seguridad y funcionamiento de los cargador de baterías P135.
2. Antes de emplear el cargador de baterías lea todas las instrucciones y las indicaciones precautorias del cargador de baterías,
de las baterías y del producto con el que se utilizan las baterías.
3.
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue baterías recargables iones de litio o de níquel-cadmio.
Otros tipos de baterías pueden estallar y causar lesiones corporales así como daños materiales.
3 — Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
V Volts Voltaje
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watts Potencia
Corriente alterna Tipo de corriente
Corriente continua Tipo o característica de corriente
ADVERTENCIA:
Este producto contiene sustancias químicas, incluyendo plomo, el Estado de California como causantes de cáncer, el
nacimiento defectos y otros daños reproductivos. Lávese las manos después manipulación.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no relacionada
con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar daños
físicos.
4 — Español
ARMADO
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede
permitir que los objetos lanzados hacia los ojos y otros
provocarle lesiones graves.
APLICACIONES
Este producto puede emplearse para los fines siguientes:
Cómo cargar las baterías Ryobi de iones de litio o níquel-
cadmio de 18 V
PRECAUCIÓN:
Si en cualquier momento durante el proceso de carga
no está encendido ninguno de los diodos luminiscentes,
tome del cargador el paquete de baterías para evitar
dañar el producto. NO introduzca otra batería. Devuelva
el cargador y la batería al centro de servicio más cercano
para su revisión o reemplazo.
AVISO:
Cargue en un área bien ventilada. No bloquee las rejillas
de ventilación. Manténgalas libres para permitir una
ventilación adecuada.
COLGADOR TIPO BOCALLAVE
Vea la figura 1, página 8.
El cargador dispone de una ranura en forma de bocallave
para colgarlo que permite guardarlo de manera conveniente
y economizadora de espacio. Los tornillos deben instalarse
a una distancia central entre sí de 229 mm (9 pulg.).
CÓMO USAR LOS PUERTO DE CARGA PARA
USB
Vea la figura 2, página 8.
El puerto de carga para USB proporciona potencia de
carga de 5 voltios CC de hasta 2 amperios para su teléfono
celular, reproductor de MP3, tableta, u otros dispositivos
USB. Consult the owner’s manual for your device for specific
charging requirements.
Conecte un extremo de un cable USB (no suministrado) a su
dispositivo y el otro extremo del cable al puerto de carga para
USB en el cargador para comenzar a cargar su dispositivo.
AVISO:
Si intenta cargar dispositivos de más de 2 amperios
podría dañar el puerto de carga para USB y/o el cargador.
CARGA
Vea la figura 3, página 8.
Los paquetes de baterías se envían con carga baja para evitar
posibles problemas. Por lo tanto, debe cargarlas antes de
usarlas por primera vez. Si el cargador no carga el paquete
de baterías en circunstancias normales, regresea ambos, el
paquete de baterías y el cargador, al centro de reparación
más cercano, para que los revisen eléctricamente.
El tiempo de carga es de aproximadamente 30 minutos, y
es dependiente del tipo de batería.
NOTA: El cargador carga una batería por vez; el cargador
NO carga varias baterías de forma simultánea.
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado
o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un
producto que no está adecuadamente y completamente
ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede
resultar en lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni crear aditamentos
o accesorios que no estén recomendados para usar con
este producto. Dichas alteraciones o modificaciones con-
stituyen un uso indebido y podrían provocar una situación
de riesgo que cause posibles lesiones personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
5 — Español
FUNCIONAMIENTO
Asegúrese de que el suministro de corriente sea sólo el
doméstico normal, de 120 V, corr. alt., 60 Hz.
Conecte el cargador al suministro de corriente.
Conecte el paquete de baterías al cargador; para ello, alinee las
costillas realzadas del primero con las ranuras del segundo,
entonces deslizan el paquete de batería y corcel juntos.
Empuje el cargador para asegurarse que los contactos del
mismo se conecten adecuadamente con los contactos
del cargador.
Los pasadores deben quedar fijos en su lugar para
asegurar que el cargador se conecte correctamente.
No coloque el cargador en ningún área extremadamente
calurosa o fría. Que funcionará mejor a la temperatura
normal del interior.
El paquete de baterías se siente puede un poco caliente
al tocarse mientras está cargándose. Esto es normal y
no indica ningún problema.
Una vez que la carga esté completa, el diodo luminiscente
verde el cargador está en el modo de ahorro de energía
y que la batería está completamente cargada.
Una vez finalizado el modo de Mantenimiento, el LED
de color verde comenzará a encenderse y apagarse
gradualmente y en forma continua. Esto indica que la
batería ya está totalmente cargada y que el cargador se
encuentra en el modo de Ahorro de energía.
De vez en cuando, el cargador abandonará el modo de
ahorro de energía para garantizar que el paquete de
baterías continúe completamente cargado.
Para extraer el paquete de baterías del cargador, oprima
los pestillos laterales del paquete de baterías y quite la
batería del cargador.
Cuando el paquete de baterías se haya cargado por
completo, retírelo del cargador.
CARGAR EL PAQUETE DE BATERÍAS
CUANDO ESTÁ CALIENTE
Cuando se usa continuamente esta herramienta, se calienta
el paquete de baterías. Se puede colocar un paquete de
baterías caliente directamente en el puerto del cargador; sin
embargo, la carga no comenzará hasta que la temperatura
de las baterías disminuya y se encuentre dentro del rango de
temperatura aceptable. Cuando se coloque un paquete de
baterías caliente en el cargador, el LED naranja comenzará
a titilar. Cuando el paquete de baterías se enfríe, el cargador
comenzará a cargar automáticamente.
CARGAR EL PAQUETE DE BATERÍAS
CUANDO ESTÁ FRÍO
Se puede colocar un paquete de baterías frío directamente
en el puerto del cargador; sin embargo, la carga no
comenzará hasta que la temperatura de las baterías
aumente y se encuentre dentro del rango de temperatura
aceptable. Cuando se coloque un paquete de baterías frío
en el cargador, el LED naranja comenzará a titilar. Cuando
el paquete de baterías se caliente, el cargador comenzará
a cargar automáticamente.
6 — Español
FUNCIONAMIENTO
FUNCIONAMIENTO DE LOS DIODOS LUMINISCENTES DEL CARGADOR
Vea la figura 4, página 9.
MODO FUNCIÓN LED
PAQUETE
DE BATERÍAS
ACCIÓN
Demora de
temperatura
Naranja destellando
Paquete de
baterías caliente
Cuando la temperatura del paquete de baterías baja
al nivel normal, en el cargador se activa el modo de
carga.
Paquete de
baterías frío
Cuando la temperatura del paquete de baterías
sube al nivel normal, en el cargador se activa el
modo de carga.
Baterías
instalada
Rojo ENCENDIDO
Espera
La batería está en posición esperando su turno para
cargarse.
Evaluar
Rojo destellando
Muy descargado
El cargador precarga el paquete de baterías hasta
que alcanza el voltaje normal, y después se activa el
modo de carga.
Defectuoso
Rojo desvanecimiento
Defectuoso
Está defectuoso el paquete de baterías o el
cargador.
Si está defectuoso, intente repetir las condiciones quitando y volviendo a instalar el paquete de baterías. Si se repite el
mismo estado de los diodos, intente cargar una batería diferente.
Si una batería diferente se carga normalmemte, reemplace el paquete defectuoso (Vea la sección Mantenimiento).
Si la nueva batería también parece tener problemas, reemplace el cargador defectuoso.
Cargando
Verde destellando
Carga La batería se está cargando.
Cargado
Verde ENCENDIDO
Batería con
carga completa
Ha finalizado la carga; el cargador conserva el modo
de carga.
Modo de
ahorro de
energía
Verde desvanecimiento
Batería con
carga completa/
Modo de ahorro
de energía
El paquete de baterías está completamente cargado
y el cargador está en el modo de ahorro de energía.
7
MAINTENANCE
WARNING:
Disconnect from the power supply before inspecting, cleaning,
or performing any maintenance. Failure to follow these instruc-
tions can result in death, serious personal injury, or property
damage.
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts. Use of
any other parts could create a hazard or cause product damage.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are
susceptible to damage from various types of commercial solvents
and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove
dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which could result in serious personal injury.
STORAGE
Always remove the battery pack before storing the charger or any
time the charger is unplugged.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Débranchez l’outil de la source d’alimentation avant d’inspecter,
nettoyer ou de procéder à un entretien quel qu’il soit. Le non-
respect de ces instructions peut entraîner la mort, des blessures
graves ou des dégâts matériels.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations.
L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation
dangereuse ou endommager l’outil.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants commercials. Utiliser
un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la
graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes,
etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les
produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire
le plastique, ce qui pourrait entraîner des blessures graves.
ENTREPOSAGE
Toujours retirer le bloc-piles avant d’entreposer le chargeur ou
chaque fois que le chargeur est débranché.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Desconecte el suministro de corriente antes de inspeccionar,
limpiar o de efectuar cualquier tarea de mantenimiento. Si no
se observan estas instrucciones, podrían producirse la muerte,
lesiones graves o daño materiales.
ADVERTENCIA:
Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un
peligro o dañar el producto.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de
solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños
limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes,
etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias
químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual
a su vez puede producir lesiones corporales serias.
ALMACENAMIENTO
Siempre retire el paquete de baterías antes de almacenar el
cargador o cada vez que el cargador esté desenchufado.
8
Temperature
Battery In
Testing
Defective
Charging
Charged
Energy Save
Mode
Delay
Délai du température
Demora de temperatura
Batterie installée
Batería instalada
Evaluer
Evaluación
Defécteaux
Defectuoso
En charge
Cargando
Charge
Cargando
Mode d’économie
d’énergie
Modo de ahorro
de energía
Maximizes Battery Life
Protects Battery Cells
Conserves Energy
Risk of injury,
electric shock, fire, and damage.
Refer to Operator’s Manual for size,
type, and number of batteries to be
charged. Other batteries may burst.
Do not interconnect output
terminals.
WARNING
Ni-Cd
Fig. 1
A - Key hole hanger (trou de serrure pour la suspension, colgador tipo
bocallave)
B - 9 in. (229 mm) [229 mm (9 po), 229 mm (9 pulg.)]
Fig. 3
B
A
B
A
A
A - LED indicators (témoins del, diodos indicadores)
B - Depress latches to remove battery pack (enfoncer les attaches pour retirer le bloc-pile, para extraer el paquete de baterías oprima los pestillos)
Fig. 2
Temperature
Battery In
Testing
Defective
Charging
Charged
Energy Save
Mode
Delay
Délai du température
Demora de temperatura
Batterie installée
Batería instalada
Evaluer
Evaluación
Defécteaux
Defectuoso
En charge
Cargando
Charge
Cargando
Mode d’économie
d’énergie
Modo de ahorro
de energía
Maximizes Battery Life
Protects Battery Cells
Conserves Energy
Risk of injury,
electric shock, fire, and damage.
Refer to Operator’s Manual for size,
type, and number of batteries to be
charged. Other batteries may burst.
Do not interconnect output
terminals.
WARNING
Ni-Cd
A - USB charging port (prise USB pour la charge, puerto de carga para
USB)
B - USB cable (not provided) [câble USB (non fourni), cable USB (no
suministrado)]
A
B
9
Fig. 4
Temperature
Battery In
Testing
Defective
Charging
Charged
Energy Save
Mode
Delay
Délai du température
Demora de temperatura
Batterie installée
Batería instalada
Evaluer
Evaluación
Defécteaux
Defectuoso
En charge
Cargando
Charge
Cargando
Mode d’économie
d’énergie
Modo de ahorro
de energía
Maximizes Battery Life
Protects Battery Cells
Conserves Energy
Risk of injury,
electric shock, fire, and damage.
Refer to Operator’s Manual for size,
type, and number of batteries to be
charged. Other batteries may burst.
Do not interconne ct ou tput
terminals.
WARNING
Ni-Cd
Temperature
Battery In
Testing
Defective
Charging
Charged
Energy Save
Mode
Delay
Délai du température
Demora de temperatura
Batterie installée
Batería instalada
Evaluer
Evaluación
Defécteaux
Defectuoso
En charge
Cargando
Charge
Cargando
Mode d’économie
d’énergie
Modo de ahorro
de energía
Maximizes Battery Life
Protects Battery Cells
Conserves Energy
Risk of injury,
electric shock, fire, and damage.
Refer to Operator’s Manual for size,
type, and number of batteries to be
charged. Other batteries may burst.
Do not interconnect output
terminals.
WARNING
Ni-Cd
991000630
11-18-15 (REV:01)
OPERATOR’S MANUAL / 6 PORT SUPERCHARGER
MANUEL D’UTILISATION / 6 PORT SUPERCHARGEUR
MANUAL DEL OPERADOR / 6 PORT SUPERCARGADOR
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing,
do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579
Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

RIDGID AC86095KSBN Manuel utilisateur

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Manuel utilisateur