BLACK+DECKER CS3653LC Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
15
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Usage prévu
Votre tournevis CS3653LC BLACK+DECKER™ a été conçu
pour les applications de vissage et pour le perçage du bois,
du métal et des matières plastiques. Cet outil a été conçu
pour une utilisation exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales propres aux outils
électriques
Avertissement ! Lire tous les avertissements
et toutes les consignes de sécurité. Tout
manquement au respect des avertissements
et des instructions indiqués ci-dessous peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de
graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir vous y référer dans le futur.
Le terme « outil électrique » dans tous les avertissements
indiqués ci-dessous se rapporte à votre outil alimenté sur
secteur (avec cordon) ou à votre outil alimenté par batterie
(sans cordon).
1. Sécurité de l'espace de travail
a. Maintenez l’aire de travail propre et bien éclairée. Des
sites encombrés ou sombres sont source d'accidents.
b. Ne pas 'utiliser d'outil électrique dans un milieu
déagrant, comme en présence de liquides, gaz ou
poussières inammables. Les outils électroportatifs
provoquent des étincelles risquant d'enammer les
poussières ou les vapeurs.
c. Maintenir à l’écart les enfants, ou toute autre
personne, lors de l’utilisation d’un outil électrique. En
cas d'inattention, vous risquez de perdre le contrôle.
2. Sécurité électrique
a. La che électrique de l’outil doit correspondre à la
prise murale. Ne modiez la che en aucune façon.
N'utilisez pas de che d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre (masse). Le respect de ces
consignes réduit le risque de choc électrique.
b. Éviter tout contact corporel avec des éléments reliés à
la terre comme des tuyaux, radiateurs, cuisinières ou
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d'eau dans un outil
électroportatif augmente le risque de choc électrique.
d. Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. N'utilisez
jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
un outil électrique. Protégez le cordon de toute source
de chaleur, de l’huile, et de tout bord tranchant ou
pièce mobile. Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e. En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet
effet. L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée
pour les travaux à l'extérieur réduit le risque de choc
électrique.
f. Si on ne peut éviter d’utiliser un outil électrique en
milieu humide, utiliser un circuit protégé par un
dispositif de courant résiduel (RCD). L'utilisation d'un
tel dispositif réduit les risques d'électrocution.
3. Sécurité personnelle
a. Rester systématiquement vigilant et faire preuve de
jugement lors de l'utilisation d'un outil électrique. Ne
pas utiliser d'outil électrique en cas de fatigue ou
sous l’inuence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un moment d'inattention en utilisant l'outil
peut entraîner de graves blessures.
b. Portez un équipement de protection individuelle.
Portez systématiquement un dispositif de protection
oculaire. Selon le travail à effectuer, le port d'équipement
de protection tels que masque anti-poussières,
chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou
protection auditive, réduit le risque de blessures.
c. Prévenir tout démarrage accidentel. Assurez-vous que
l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou de le
ramasser ou le transporter. Transporter un outil le doigt
sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique alors que
l’interrupteur est en position de marche provoque des
accidents.
d. Retirer toute clé de réglage avant de démarrer l’outil.
Une clé ou un outil se trouvant sur une pièce en rotation
peut causer des blessures.
e. Adoptez une position stable. Maintenez les pieds bien
ancrés au sol et conservez votre équilibre en
permanence. Vous contrôlerez ainsi mieux l'outil dans
des situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucun
vêtement ample ou bijou. Conserver les cheveux, les
vêtements et les gants éloignés des parties mobiles.
Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs
peuvent être happés par des pièces en mouvement.
g. Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de
dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s'assurer
qu’il est branché et utilisé correctement. L'utilisation
de tels appareils réduit les dangers dus aux poussières.
h. Ne pensez pas être si familiarisé avec l'outil après
l'avoir utilisé à de nombreuses reprises, au point de
ne plus rester vigilant et d'en oublier les consignes de
16
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
b. Utiliser les outils électriques uniquement avec les
blocs batterie spécialement conçus. L'utilisation
d'autres blocs batterie peut créer un risque de blessures
et d'incendie.
c. Lorsque le bloc batterie n'est pas utilisé, tenez-le
éloigné de tout autre objet métallique, par ex.
trombones, pièces de monnaie, clous, vis ou autre
petits objets métallique pouvant réaliser une
connexion entre une borne et l'autre. Un tel court-circuit
peut être à l'origine d'un feu ou de brûlures.
d. En cas d'utilisation abusive, du liquide peut être
éjecté de la batterie et il faut éviter tout contact avec
ce dernier. En cas de contact accidentel, rincer à l'eau.
En cas de contact avec les yeux, consultez un
médecin. Le liquide sortant des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
e. N'utilisez pas un bloc-batterie ou un outil endommagé
ou modié. Une batterie endommagée ou altérée peut
avoir un comportement imprévisible qui peut conduire à
un incendie, une explosion ou un risque de blessure.
f. N'exposez pas le bloc-batterie ou l'outil au feu ou à
des températures excessives. L'exposition au feu ou à
des températures dépassant 265°F peut provoquer une
explosion.
g. Respectez les instructions de charge et ne rechargez
pas le bloc-batterie ou l'outil à une plage de
températures hors de celle spéciée dans les
instructions. Une charge mal effectuée ou à des
températures hors de la plage spéciée peut endommager
la batterie et augmente le risque d'incendie.
6. Le service
a. Faire entretenir les outils électriques par un
réparateur qualié en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela garantira le maintien de la
sécurité de l'outil électrique.
b. Ne réparez jamais des blocs-batteries endommagés.
Les réparations sur les blocs-batteries ne doivent être
effectuées que le fabricant ou l'un de ses prestataires de
services agréés.
Consignes de sécurité supplémentaires propres
aux outils électriques
Avertissement ! Prendre encore plus de
précautions avec les tournevis sans l et les clés
à chocs
u Tenez l’outil uniquement par les surfaces isolées des
poignées si l’opération effectuée peut mettre la visserie
en contact avec des câbles électriques cachés ou son
propre cordon électrique. Le contact d'une xation avec un
câble sous tension met les parties métalliques de l’outil sous
tension et peut provoquer une électrocution de l’utilisateur.
sécurité. Toute action imprudente peut engendrer de
graves blessures en une fraction de seconde.
4. Utilisation et entretien des outils électriques
a. Ne pas forcer l'outil électrique. Utilisez l’outil
approprié au travail en cours. Avec un outil approprié,
vous travaillerez mieux et en toute sécurité.
b. Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Un outil électroportatif qui ne répond pas
à la commande marche/arrêt est dangereux et doit être
réparé.
c. Débrancher la che du secteur et/ou la batterie de
l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de
changer tout accessoire, ou avant de le ranger. Cette
mesure de précaution empêche de mettre l'outil en
marche accidentellement.
d. Après utilisation, ranger les outils électriques hors de
portée des enfants et ne permettre à aucune personne
non familière avec son fonctionnement (ou sa notice
d’instructions) de l’utiliser. Les outils électroportatifs
sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes
non initiées.
e. Entretenir les outils électriques. Vériez les pièces
mobiles pour vous assurer qu’elles sont bien alignées
et tournent librement, qu’elles sont en bon état et ne
sont affectées d’aucune condition susceptible de
nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de
dommage, faites réparer l’outil électrique avant toute
nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont dus à
des outils électroportatifs mal entretenus.
f. Maintenir tout organe de coupe propre et bien affûté.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, mèches,
etc., conformément aux présentes directives et
suivant la manière prévue pour ce type particulier
d’outil électrique, en tenant compte des conditions de
travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un outil
électrique à des ns autres que celles prévues est
potentiellement dangereuse.
h. Veillez à ce que les poignées et les surfaces de
préhension soient sèches et propres, sans trace
d'huile ou de graisse. Des poignées glissantes et des
surfaces grasses ne permettent pas de manipuler ou de
contrôler l'outil de façon sûre en cas de situation
inattendue.
5. Utilisation de la batterie et précautions
a. Ne rechargez qu'avec le chargeur proposé par le
fabricant. Un chargeur adapté pour un autre type de bloc
batterie peut engendrer un risque d'incendie s'il est utilisé
avec un bloc batterie différent.
17
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Portez une protection auditive avec les clés
pneumatiques. L’exposition au bruit peut causer des
pertes de l’audtion.
u Utilisez les poignées additionnelles fournies avec
l’outil. Une perte de contrôle peut provoquer des
blessures.
u Utilisez des xations ou tout autre moyen pratique
pour xer et soutenir la pièce à ouvrer sur une plate-
forme stable. Si vous tenez la pièce à la main ou contre
votre corps, elle est instable et vous pouvez en perdre le
contrôle.
u Avant de visser des xations dans les murs, les planchers
ou les plafonds, vériez l'emplacement des ls électriques
et des tuyaux.
u Le domaine d'utilisation de l'outil est décrit dans le présent
manuel. L’utilisation d’accessoires ou la réalisation
d’opérations avec cet outil autres que ceux recommandés
dans le présent manuel peut entraîner un risque de
blessure ou de dégâts.
Sécurité d'autrui
u Cet outil ne peut être utilisé par des personnes (y compris
des enfants) ayant des capacités mentales, sensorielles
ou physiques réduites, ou celles manquant d'expérience
et de connaissances, à moins qu'elles ne soient
encadrées ou qu'elles n'aient été formées à l'utilisation de
l'outil par une personne responsable de leur sécurité.
u Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
Risques résiduels
Des risques résiduels supplémentaires peuvent survenir lors
de l'utilisation de l'outil qui peuvent ne pas être compris dans
les présentes consignes de sécurité. Ces risques peuvent
survenir en cas de mauvaise utilisation, d'utilisation prolongée
etc.
Même en appliquant les réglementations de sécurité
pertinentes et en mettant en œuvre les dispositifs de sécurité,
certains risques résiduels ne peuvent être évités. Ceci
comprend :
u Les blessures provoquées par le contact avec des pièces
en rotation/mouvement.
u Les blessures occasionnées en changeant des pièces,
lames ou accessoires.
u Les blessures provoquées par une utilisation prolongée
de l'outil. Assurez-vous de faire des pauses régulières
lorsque vous utilisez un outil pour des périodes
prolongées.
u Décience auditive.
u Les risques pour la santé causés par la respiration de la
poussière créée lors de l'utilisation de l'outil (par exemple
le travail du bois, notamment le chêne, le hêtre et les
panneaux de bre.)
Vibration
Les valeurs d'émission de vibrations déclarées dans les
données techniques et la déclaration de conformité ont
été mesurées selon une méthode de test standard fournie
par EN 60745 et peuvent être utilisées pour comparer des
outils entre eux. La valeur d'émission de vibrations déclarée
peut aussi être utilisée dans une évaluation d'exposition
préliminaire.
Avertissement ! La valeur d'émission de vibrations pendant
l'utilisation réelle de l'outil peut différer de la valeur déclarée
selon la façon dont l'outil est utilisé. Le niveau de vibrations
peut augmenter et dépasser le niveau indiqué.
Lors de l'évaluation de l'exposition aux vibrations pour
déterminer les mesures de sécurité requises par 2002/44/
CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des
outils électriques dans un cadre professionnel, une estimation
de l'exposition aux vibrations doit prendre en compte les
conditions réelles d'utilisation et la façon dont l'outil est utilisé,
ce qui comprend la prise en compte de toutes les parties du
cycle d'utilisation comme les moments où l'outil est éteint et
où il fonctionne à vide en plus du temps d'utilisation.
Étiquettes sur l'appareil
Outre le code de date, les symboles suivants sont apposés
sur l'outil :
Avertissement ! An de réduire le risque de
blessure, lisez la notice d'instructions.
Instructions de sécurité supplémentaires pour les
batteries et chargeurs
Batteries
u Ne tentez jamais d’ouvrir pour quelque raison que ce soit.
u N’exposez pas la batterie à l’humidité.
u N’exposez pas la batterie à la chaleur.
u Ne stockez pas dans des endroits où la température peut
dépasser 40 °C.
u Chargez uniquement à température ambiante, entre 10 °C
et 40 °C.
u Chargez uniquement en utilisant le chargeur fourni avec l'outil.
u Lorsque vous jetez des batteries, suivez les instructions
données à la section « Protection de l'environnement ».
u N'endommagez et ne déformez pas la batterie (piqûre
ou impact). Vous pourriez créer un risque de blessure ou
d'incendie.
u Ne chargez pas les batteries endommagées.
u Dans des conditions extrêmes, une batterie peut fuir. Si
vous remarquez du liquide sur les batteries, essuyez-le
soigneusement à l'aide d'un chiffon. Évitez le contact avec
la peau.
18
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u En cas de contact avec la peau ou les yeux, suivez les
instructions ci-dessous.
Attention ! Le liquide de batterie peut causer des blessures
ou des dégâts. En cas de contact avec la peau, rincez
abondamment à l'eau. En présence de rougeurs, de douleurs
ou d'irritations, consultez un médecin. En cas de contact avec
les yeux, rincez-les immédiatement à l'eau claire et consultez
un médecin.
Chargeurs
Votre chargeur a été conçu pour une tension spécique.
Vériez toujours que la tension du secteur correspond à la
tension indiquée sur la plaque d'identication.
Attention ! Ne tentez jamais de remplacer le chargeur par
une prise au secteur normale.
u Utilisez uniquement votre chargeur BLACK+DECKER
pour charger les batteries fournies avec votre outil ou
de même type et modèle. D'autres batteries pourraient
exploser et causer des dommages ou blessures.
u Ne tentez jamais de charger des batteries non
rechargeables.
u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation
agréé BLACK+DECKER an d’éviter tout accident.
u Remplacez immédiatement les ls électriques défectueux.
u Ne mettez pas le chargeur en contact avec de l'eau.
u N'ouvrez pas le chargeur.
u Ne testez pas le chargeur.
u Pendant la charge, l'appareil/outil/batterie doit être placé
dans une zone bien ventilée.
Le chargeur est destiné à un usage intérieur
uniquement.
Lisez le manuel d'instructions avant l'utilisation.
Sécurité électrique
Votre chargeur a une double isolation ; aucun l
de terre n'est donc nécessaire. Vériez toujours
que la tension secteur correspond à la tension
sur la plaque signalétique. N'essayez jamais
de remplacer le bloc du charger par une che
secteur ordinaire.
u Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation
agréé BLACK+DECKER an d'éviter tout danger.
u Attention ! Ne tentez jamais de remplacer le chargeur par
une prise au secteur normale.
Caractéristiques
1. Déclencheur marche/arrêt
2. Bouton de commande avant/arrière
3. Support d'embout
4. Bouton de réglage de la poignée
5. Poignée
6. Connecteur de charge micro USB
7. Lampe de travail
8. Témoin du niveau de charge
9. Support d'embout magnétique (embout non fourni)
Assemblage
Mise en place et retrait d'un foret ou d'un embout
de tournevis (gure A)
Attention ! Assurez-vous que l'outil est verrouillé pour éviter
d'actionner la commande avant l'installation ou le retrait des
accessoires.
u Pour installer un embout de tournevis (9), poussezle dans
le support d'embout (3) jusqu'à ce qu'il soit positionné.
u Pour retirer un embout de tournevis, tirez-le en ligne droite
hors de son support.
Utilisation
Attention ! Laissez l'outil fonctionner à sa propre vitesse. Ne
le poussez pas au-delà de sa limite.
Charge de la batterie (gure B)
La batterie doit être chargée avant la première utilisation et
chaque fois qu’elle semble faible. La batterie peut chauffer
pendant la charge. Ceci est un phénomène normal qui ne
présente aucun problème - CS3653LC.
Attention ! Utilisez exclusivement le chargeur fourni pour
charger l'outil.
u Pour charger la batterie, insérez la che du chargeur (10)
dans le connecteur (6).
u Branchez le chargeur.
u Le témoin du niveau de charge (gure B) indique le niveau
de charge actuel de l'outil.
u Laissez l'outil branché sur le chargeur pendant 3 heures.
Le chargeur peut chauffer et faire du bruit pendant la charge.
Ceci est un phénomène normal qui ne présente aucun
problème.
Attention ! Ne chargez pas la batterie si la température
ambiante est inférieure à 10 °C ou supérieure à 40 °C.
Température de charge recommandée : environ 24 °C.
Témoin du niveau de charge (gure B)
L'outil est équipé d'un témoin de niveau de charge. Il permet
d'afcher le niveau de charge actuel de la batterie pendant
l'utilisation et la charge.
19
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Pendant la charge
u Pendant la charge, le témoin du niveau de charge afche
automatiquement le niveau de charge actuel.
Pendant l'utilisation
Remarque : Ne vériez pas le niveau de charge pendant
que le tournevis fonctionne ou est soumis à une charge.
L'indication ne serait pas précise. Pour que le relevé soit
précis, vériez le niveau de charge quand l'outil n'est soumis
à aucune charge.
u Réglez l'outil sur la position avant. Le témoin du niveau
de charge ne fonctionne pas lorsque l'outil est réglé sur la
position arrière ou la position de verrouillage.
u Appuyez sur le déclencheur marche/arrêt (1). Les DEL du
témoin de niveau de charge (8) s'allument en fonction du
niveau de charge restant.
Nombre de DEL Niveau de charge
Trois Batterie chargée à fond
Deux Batterie OK
Une Batterie faible
Zéro Batterie vide ; chargez-la immédiatement
Réglage de la poignée (gures C et D))
Deux positions sont proposées pour une plus grande
souplesse d'utilisation.
u Appuyez sur le bouton de réglage de la poignée (4).
u Tournez la poignée dans la position désirée.
u Relâchez le bouton.
Sélection du sens de rotation (gure E)
Pour percer des trous de guidage ou serrer des vis, utilisez la
rotation vers l'avant (dans le sens des aiguilles d'une montre).
Pour desserrer des vis ou retirer un foret bloqué, utilisez la
rotation vers l'arrière (dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre).
u Pour sélectionner la rotation dans le sens des aiguilles
d'une montre, poussez le bouton de commande avant/
arrière (2) vers la gauche.
u Pour sélectionner la rotation dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre, poussez le bouton de commande
avant/arrière vers la droite.
u Pour verrouiller l'outil, placez le bouton de commande
avant/arrière en position centrale.
Mise en marche et arrêt (gure F)
Pour le serrage, utilisez la rotation vers l'avant (dans le sens
des aiguilles d'une montre). Pour le desserrage, utilisez la
rotation vers l'arrière (dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre).
u Pour faire fonctionner l'outil, appuyez sur le déclencheur
marche/arrêt et maintenez-le enfoncé (1).
u Pour arrêter l'outil, relâchez le déclencheur marche/arrêt
(1).
Lampe de travail
La lampe de travail (7) s'allume automatiquement en appuyant
sur le déclencheur. Elle s'allume quand le déclencheur
est enfoncé à mi-course, avant que l'outil commence à
fonctionner.
Entretien
Votre appareil Black & Decker a été conçu pour fonctionner
pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Un
fonctionnement continu satisfaisant dépend d'un nettoyage
régulier et d'un entretien approprié de l'outil.
Aucun entretien particulier n'est nécessaire pour le chargeur
en dehors du nettoyage régulier.
u Nettoyez régulièrement les orices de ventilation de votre
outil et chargeur à l'aide d'une brosse souple ou d'un
chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l'aide
d'un chiffon humide. N'utilisez pas de produit abrasif ou à
base de solvant.
u Ouvrez régulièrement le mandrin et retirez la poussière à
l'intérieur en le tapant.
Protection de l'environnement
Z
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées an de réduire la demande en
matières premières.
Veillez à recycler les produits électriques et les piles et batte-
ries conformément aux dispositions locales en vigueur. Plus
d’informations sont disponibles sur le site www.2helpU.com.
Données techniques
CS3653LC (H1)
Tension V
DC
3.6
Vitesse à vide min
-1
190
Couple max. Nm
6
Type de batterie
Li-Ion
Capacité de batterie
Ah 1.5
Poids kg 0.37
20
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Chargeur 906099**** H1
Tension d'entrée V
AC
100-240
Tension de sortie V
DC
5
Courant mA
600
Durée de charge approximative 2.5 - 3
Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745 :
Pression sonore (L
pA
) 60.0 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Pression sonore (L
WA
) 71.0 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon
la norme EN 60745 :
Vissage sans impact (a
h, IS
) 0.9 m/s²,
incertitude (K) 1.5 m/s²
Déclaration de conformité CE
CONSIGNES DE MACHINERIE
CS3653LC - tournevis
Black & Decker conrme que les produits décrits dans les «
Données techniques » sont conformes aux normes :
2006/42/EC, EN 60745-1:2009 +A1:2010,
EN 60745-2-2:2010
Ces produits sont également conformes aux Directives
2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez
contacter Black & Decker à l'adresse suivante ou reportez-
vous au dos du manuel.
Le soussigné est responsable des données de la che
technique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker.
R. Laverick
Directeur technique
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
12/09/2017
Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits et offre une
garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable
au sein des territoires des États membres de l’Union Euro-
péenne et au sein de la Zone européenne de libre-échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en
conformité avec les conditions générales de Black & Decker
et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au
réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2
ans Black&Decker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le
plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.
com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à
l’adresse indiquée dans ce manuel.
Accédez à notre site Internet www.blackanddecker.co.uk
pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être
informé des nouveaux produits et des offres spéciales.
Uso previsto
L’avvitatore BLACK+DECKER™ CS3653LC è stato progettato
per inserire ed estrarre viti e per forare legno, metallo e
plastica. L'utensile é stato progettato per un uso individuale.
Istruzioni di sicurezza
Avvertenze generali di sicurezza per apparati
elettrici
Avvertenza! Leggere attentamente tutte le
avvertenze di sicurezza e le istruzioni. La
mancata osservanza delle avvertenze e istruzioni
elencate di seguito può causare folgorazioni,
incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per
consultazioni future. Il termine “apparato elettrico” utilizzato
nelle avvertenze si riferisce sia agli apparati alimentati a
corrente di rete (con cavo elettrico), sia a batteria (senza
cavo).
1. Sicurezza dell’area di lavoro
a. Tenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Gli
ambienti disordinati o scarsamente illuminati favoriscono
gli infortuni.
b. Non azionare gli apparati in ambienti con atmosfera
esplosiva, ad esempio in presenza di liquidi, gas o
polveri inammabili. Gli apparati elettrici creano scintille
che possono incendiare polveri o vapori.
c. Durante l’uso di un apparato elettrico, tenere lontani i
bambini e chiunque si trovi nelle vicinanze. Le
distrazioni possono provocare la perdita del controllo.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

BLACK+DECKER CS3653LC Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur