Bresser Die Galvanische Zelle Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Art.No.: 91-30700
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d’emploi
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de uso
ES
DE
EN
FR
IT
DIE GALVANISCHE ZELLE
THE GALVANIC CELL
FLÜSSIGKEITSBETRIEBENE-UHR
LIQUID-POWERED CLOCK
MONTRE ACTIONNÉE PAR FLUIDE
OROLOGIO AD AZIONAMENTO IDRAULICO
RELOJ ACCIONADO POR UN LÍQUIDO
DIE MAGISCHE LAMPE
THE MAGIC LAMP
ELEKTRONISCHER GERÄUSCHSENSOR
ELECTRONIC SOUND SENSOR
DÉTECTEUR ÉLECTRONIQUE DE BRUIT
SENSORE ELETTRONICO SONORO
SENSOR ACÚSTICO ELECTRÓNICO
12
FR
Consignes générales de sécurité
0-3
Ne convient pas aux enfants de moins de 3 ans !
Ne pas utiliser en présence d’enfants en bas âge ou d’animaux. À
conserver hors de portée d’enfants en bas âge et d’animaux.
ATTENTION !
Ce produit contient des produits chimiques et/ou des matériaux
classés comme dangereux pour la sécurité. Les produits chimiques
ne doivent pas entrer en contact avec des parties du corps, et
surtout pas avec la bouche ni les yeux. Il faut porter des lunettes de
protection adaptées pendant toute la durée du travail.
RISQUE D’ETOUFFEMENT !
Les enfants ne doivent utiliser cet appareil que sous surveillance.
Maintenez les enfants éloignés des matériaux d’emballage
(sacs plastiques, bandes en caoutchouc, etc.) ! RISQUE
D’ETOUFFEMENT !
Comprend des coins et des points fonctionnels à angles vifs !
Pièces de petite taille – RISQUE DE SUFFOCATION !
RISQUE de dommages corporels !
Ne pas avaler les produits chimiques ! Après usage de ces produits,
il convient de bien se laver les mains sous l’eau courante. En cas
de contact accidentel des produits avec les yeux ou la bouche, ces
parties du corps doivent être rincées abondamment à l’eau. Si les
maux persistent, il est impératif de consulter un médecin dans les
meilleurs délais sans oublier de lui présenter la substance en cause.
13
RISQUE D’ELECTROCUTION !
Cet appareil contient des pièces électroniques raccordées à une
source d’alimentation électrique (batteries). Ne jamais laisser
les enfants manipuler l’appareil sans surveillance ! L’utilisation de
l’appareil doit se faire exclusivement comme décrit dans ce manuel,
faute de quoi un RISQUE d’ELECTROCUTION peut exister !
Les câbles électriques sous tensions ainsi que les rallonges et les
cosses ne doivent pas subir de forces de torsions ou de traction,
être coincés ou écrasés. Protégez les câbles des objets tranchants
et de la chaleur. Vérifiez l’appareil, les câbles et les raccordements
avant de les mettre en service pour vous assurer qu’ils ne soient pas
endommagés. Aucun appareil endommagé ou dont les pièces sous
tensions sont endommagées ne doit mis en service !
N’utilisez cet appareil que dans un environnement complètement
sec et ne le touchez jamais avec des parties de corps mouillées
ou humides.
RISQUE DE BLESSURE !
Les batteries ne sont pas destinées à être manipulées par des
enfants ! En équipant l’appareil des batteries, il convient de veiller à
ce que la polarité des batteries soit correcte.
L’écoulement de l‘électrolyte d’une batterie peut entraîner des
blessures par brûlure due à l’acidité du produit ! Evitez tout contact
de l’électrolyte avec la peau, les yeux et les muqueuses. En cas
de contact avec l‘acide, rincez abondamment et immédiatement les
parties du corps concernées en utilisant de l’eau claire et consultez
un médecin dans les meilleurs délais.
14
RISQUE D’EXPLOSION / D’INCENDIE !
Ne pas exposer l’appareil à des températures trop élevées. N’utilisez
que les batteries conseillées. L’appareil et les batteries ne doivent
pas être court-circuitées ou jeter dans le feu ! Toute surchauffe
ou manipulation inappropriée peut déclencher courts-circuits,
incendies voire conduire à des explosions !
Ne pas exposer l‘appareil aux chocs !
Ne jamais recharger de piles normales non rechargeables ! Les
piles à usage unique peuvent exploser lorsqu’elles sont rechargées.
REMARQUE !
N‘utilisez que les batteries conseillées. Remplacez toujours les
batteries trop faibles ou usées par un jeu complet de nouvelles
batteries disposant de toute sa capacité. N’utilisez pas de batteries
de marques, de types ou de capacités différentes. Les batteries
doivent être enlevées de l’appareil lorsque celui-ci est destiné à ne
pas être utiliser pendant un certain temps !
N’utilisez pas de piles rechargeables.
Il n’est pas possible de faire fonctionner cette montre en même
temps avec des piles et une solution d’électrolyte. Lorsque les
deux types d’alimentation sont utilisés en même temps, l’appareil
est endommagé de manière irréversible provoquant des dommages
pour lesquels le fabricant récuse toute responsabilité !
Le fabricant récuse toute responsabilité en cas de dommage
résultant d’une alimentation électrique inappropriée due à des
batteries mal insérées!
23
Advertencias importantes para realizar
el experimento
Todas las personas que participen activamente en la construcción
de este experimento deberán llevar gafas protectoras
2
.
Limpie todos los componentes tras su uso.
Asegúrese de que todos los recipientes están bien cerrados y
guárdelos adecuadamente tras realizar el experimento.
Lávese las manos detenidamente después de tocar algún
componente.
No use ninguna otra pieza que no forme parte de este set.
Nunca coma, beba o fume al lado del experimento.
Los agentes químicos no deben tocar ninguna parte del cuerpo
-en especial ni los ojos ni la boca-.
No guarde comida en los recipientes.
24
Ob
Oc
Od
Oe
OF
OG
OH
OI
Fig. 1
Oe
Od
OJ
O1)
O1!
O1@
O1#
O1$
O1%
DIE GALVANISCHE ZELLE
THE GALVANIC CELL
DE
FLÜSSIGKEITSBETRIEBENE-UHR
EN
LIQUID-POWERED CLOCK
FR
MONTRE ACTIONNÉE PAR FLUIDE
IT
OROLOGIO AD AZIONAMENTO IDRAULICO
ES
RELOJ ACCIONADO POR UN LÍQUIDO
26
10. Resistor / 11. Spring connectors (3 pcs.)
12. Storage containers
1
/ 13. Battery compartement
14. Safety goggles
2
/ 15. Batteries, type AA (2 pcs.)
1
Store the copper and zinc strips in these childproof containers
when they are not in use.
2
The goggles delivered with this set must
NOT be used as safety goggles but only as a toy WITHOUT any
protective function.
The following chemicals are classified as a safety hazard. Please
read the following information (risk and safety advices):
zinc stripes (Zn, CAS: 7440-66-6, EINECS: 2311753):
• Always keep the container closed firmly
• Protect the container from moisture
• Use foam extinguisher in case of fire.
FR
Volume de livraison/Aperçu des pièces (graph. 1)
1. Montre numérique / 2. Socle de la montre
3. Bandes de cuivre (2 pièces, brun-rouge) (CAS : 7440-50-8,
EINECS : 2311596)
4. Bandes de zinc (2 pièces, gris-bleu) (CAS : 7440-66-6,
EINECS : 2311753)
5. Conteneur de liquide (deux compartiments)
6. Couvercle du récipient / 7. Supports pour la montre (2 pièces)
8. Plaque de montage / 9. Pendule / 10. Résistance
11. Raccordements à ressort (3 pièces)
12. Récipient de stockage
1
/ 13. Compartiment à piles
14. Lunettes de travail
2
/ 15. Piles, type AA (2 pièces)
27
1
Conservez les bandes de cuivre et de zinc dans ce récipient de
sécurité lorsque vous ne les utilisez pas.
2
Les lunettes contenues
dans le volume de livraison ne sont PAS de véritables lunettes
de protection, mais uniquement des lunettes de jeu : elles ne
présentent donc PAS de fonction de protection suffisante.
Les produits chimiques suivants sont classés comme
substances dangereuses. À ce sujet, tenez bien compte des
remarques suivantes (avertissements de danger et de sécurité) :
Bandes de cuivre (Zn, CAS: 7440-66-6, EINECS: 2311753):
• Veiller toujours à garder le récipient bien fermé
• Protéger le récipient contre l’humidité
• En cas de feu, utiliser un extincteur à mousse
IT
Dotazione/Descrizione dei componenti (Fig. 1)
1. Orologio digitale / 2. Supporto per l‘orologio
3. Strisce di rame (2 pezzi, marroni-rossastre) (CAS: 7440-50-8,
EINECS: 2311596
4. Strisce di zinco (2 pezzi, grigio-bluastre) (CAS: 7440-66-6,
EINECS: 2311753)
5. Contenitore per liquidi (due camere) / 6. Coperchio contenitore
7. Basi per l‘orologio (2 pezzi) / 8. Piastra base / 9. Pendolo
10. Resistenza / 11. Connettori a molla (3 pezzi)
12. Contenitore per la conservazione
1
/ 13. Vano batterie
14. Occhiali da lavoro
2
/ 15. Batterie, tipo AA (2 pz.)
1
Conservare le strisce di rame e zinco all‘interno di questo
contenitore a prova di bambino quando non vengono utilizzate.
2
Gli occhiali in dotazione NON sono adatti come occhiali di
protezione, ma si possono utilizzare soltanto come giocattolo
SENZA una funzione di protezione sufficiente.
30
FR
Assemblage de la montre actionnée par fluide
REMARQUE !
Une fois que tu les auras mis en place, tu pourras plier les
raccordements à ressort (11) pour qu’il se crée des espaces dans
lesquels tu pourras introduire les fils métalliques. (graph. 1a)
IT
Montaggio dell‘orologio ad azionamento
idraulico
NOTA!
Una volta inseriti, i connettori a molla (11) si possono piegare in
modo da ottenere degli spazi nei quali infilare i fili metallici. (Fig. 1a)
ES
Construye tu reloj accionado por un líquido
¡NOTA!
Puedes doblar los muelles (11) una vez los hayas introducido en la
placa. En la hendidura que se forma, puedes introducir el alambre
metálico.
31
Ob
Oc
Fig. 2
DE
Schritt 1 (Fig. 2)
Setze die Digitaluhr (1) in die Halterung (2) wie in Fig. 2 dargestellt
ein.
EN
Step 1 (Fig. 2)
Insert the digital clock (1) in the stand (2) as shown in Fig. 2.
FR
Étape 1 (graph. 2)
Place la montre numérique (1) dans le support (2) comme indiq
au graph. 2.
IT
Fase 1 (Fig. 2)
Inserire l‘orologio digitale (1) nel supporto (2) come illustrato nella
Fig. 2.
ES
Paso 1 (fig. 2)
Introduce el reloj digital (1) en el soporte (2) como se muestra en la fig. 2.
33
IT
Fase 2 (Fig. 3)
Applicare il pendolo (9) come illustrato nella Fig. 3 sotto il supporto
per l‘orologio ed inserirlo su entrambi i lati nelle basi dell‘orologio
(7). Al termine inserire tutto nella piastra base (8).
ES
Paso 2 (fig. 3)
Introduce el péndulo (9) debajo del soporte para el reloj como se
muestra en fig. 3. Posteriormente sitúalo encima del soporte para
el reloj (7). Ahora cólocalo en la placa base (8).
Fig. 4
Oi
F1
F2
O1!
DE
Schritt 3 (Fig. 4)
Setze zwei Federanschlüsse (11) in die Grundplatte (8) ein. Stecke
dazu die Federn jeweils mit dem schmalen Ende voran so weit wie
möglich in die Löcher F1 und F2 auf der Grundplatte. Verbinde das
rote Kabel der Uhr mit dem Federanschluss F1 und das schwarze
Kabel mit F2 (Fig. 4).
34
EN
Step 3 (Fig. 4)
Place two spring connectors (11) onto the base plate (8). Insert
them with their small ends first as deep as possible into the holes
F1 to F2 on the base plate. Connect the red clock cable with the
spring connector F1 and the black cable with F2 (Fig. 4).
FR
Étape 3 (graph. 4)
Insère deux raccordements à ressort (11) dans la plaque de
montage (8). Pour cela, introduis le plus loin possible le bout fin des
ressorts dans les trous F1 et F2 sur la plaque de montage. Relie le
câble rouge de la montre au raccordement à ressort F1 et le câble
noir au raccordement à ressort F2 (graph. 4).
IT
Fase 3 (Fig. 4)
Inserire due connettori a molla (11) nella piastra base (8). A tale
scopo inserire le molle rispettivamente con l‘estremità sottile il più in
fondo possibile nei fori F1 e F2 della piastra base.Collegare il cavo
rosso dell‘orologio con il connettore a molla F1 e il cavo nero con
F2 (Fig. 4).
ES
Paso 3 (fig. 4)
Coloca dos muelles elásticos (11) en la placa base (8). Introduce
cada muelle por su parte más estrecha en los agujeros F1 y F2
de la placa base. Une el cable rojo del reloj con el muelle elástico
situado en F1 y el cable negro con el muelle situado en F2 (fig. 4).
35
Fig. 5
OF
DE
Schritt 4 (Fig. 5)
Fülle die beiden Kammern des Flüssigkeitsbehälters (5) wie
in Fig. 5 dargestellt bis etwa 1 cm unterhalb des Endes der
Kammertrennwand mit Saft, Limonade oder Essig. Diese Flüssigkeit
dient als Elektrolytlösung der Batterie.
EN
Step 4 (Fig. 5)
As shown in Fig. 5 fill both compartments of the container (5) with juice,
lemonade or vinegar up to 1 cm underneath the end of the partition
wall. This liquid is used as an electrolyte solution of the battery.
FR
Étape 4 (graph. 5)
Prends du jus, de la limonade ou du vinaigre et remplis les deux
compartiments du conteneur de liquide (5) comme indiqué au
graph. 5 jusqu’à environ 1 cm au-dessous de l’extrémité de la paroi
de séparation. Ce liquide sert de solution d’électrolyte pour la pile.
36
IT
Fase 4 (Fig. 5)
Riempire con succo, limonata o aceto le due camere del contenitore
per liquidi (5) come illustrato nella Fig. 5 fino a circa 1 cm sotto
l‘estremità della parete divisoria della camera. Il liquido funge da
soluzione elettrolitica della batteria.
ES
Paso 4 (fig. 5)
Llena las dos cámaras del recipiente (5) hasta 1 cm. por debajo
del margen con zumo, limonada o vinagre como se muestra en fig.
5. Este líquido funcionará como solución electrolítica de las pilas.
Fig. 6
ODOE
OEOD
OG
DE
Schritt 5 (Fig. 6)
Setze die Behälterabdeckung (6) auf und die Kupfer- (3) und
Zinkstreifen (4) wie in Fig. 6 dargestellt ein. Diese bezeichnet
man als die Elektroden der Batterie. Die einzelnen Metallstreifen
38
ES
Paso 5 (fig. 6)
Coloca la la tapa del recipiente (6) y las barritas de cobre (3) y
de zinc (4) como se muestra en la fig. 6. Esto se designa como
electrodos de las pilas. Las barras de metal no deben tocarse las
unas con las otras. Asegúrate de que en cada cámara del recipiente
insertas una barrita de zinc y otra de cobre para que funcione
correctamente. Las barritas de cobre son de color rojo-marrón
mientras que las de zinc tienen un color azul-grisáceo.
Fig. 7
F1
F2
DE
Schritt 6 (Fig. 7)
Verbinde das rote Kabel mit einem Kupferstreifens und dem
Federanschluss F1. Das schwarze Kabel verbindest du mit dem
Zinkstreifen der anderen Kammer und mit F2 (siehe Fig. 7). Nun
verbinde noch die beiden anderen Zink- und Kupferstreifen direkt
miteinander. Fertig! Die Digitaluhr wird nun mit Strom versorgt.
40
DE
Was geschieht bei diesem Experiment?
Die Digitaluhr benötigt Elektrizität, um zu arbeiten. Elektrizität wird
produziert durch den Fluss mikroskopisch kleiner Partikel, die
man Elektronen nennt. Die Batterie, die du gerade gebaut hast,
sorgt dafür, dass diese Elektronen fließen können. Das ist also
elektrischer Strom. Was passiert genau? Es findet eine chemische
Reaktion an den Zink- und Kupferstreifen statt. In Verbindung mit
der sauren Lösung findet dann ein Elektronenfluss statt, wenn sie
mit einem Kabel verbunden sind. Wie jede normale Batterie hat
auch diese eine begrenzte Lebenszeit. An der Kupferelektrode
wird Wasserstoff produziert während an der Zink-Elektrode Oxid-
Ablagerungen entstehen, die als Barriere zwischen dem Metall
und der Elektrolytlösung fungieren. Um deine Batterie wieder zu
verwenden, reinige die Metallstreifen mit Sandpapier und fülle die
Behälterkammern erneut mit frischer Flüssigkeit.
EN
What happens in this experiment?
The digital clock needs electricity to work. Electricity is produced
through the flow of tiny particles which are called electrons. The
battery that you have already built ensures for a constant flow of
the elctrons. This is electrical current. What happens in detail? A
chemical reaction takes place on the zinc and copper strips. In
combination with the acid solution a flow of the electrons proceeds
as long as they are connected with the cable. As every normal
battery does, this one has a limited lifetime. Hydrogen is produced at
the copper electrode and zinc electrode oxide deposits are formed
which function as a barrier between the metal and the electrolyte
solution. To reuse the battery just clean the metal strips with sand
paper and fill the container partitions with new fresh liquid.
41
FR
Que se passe-t-il lors de cette expérience ?
Les deux piles AA sont connectées en série afin d’alimenter la platine
intégrée avec une puissance de 3 V. Un microcontrôleur surveille
en continu le signal d’un microphone. Dès que le microcontrôleur
capte un bruit qui dépasse le niveau préréglé, la lampe LED s’allume
pendant 10 secondes environ.
Des interrupteurs simples, activés par bruits, sont utilisés pour
différents éclairages ainsi que pour la commande des appareils
ménagers. Mais, étant donné qu’ils réagissent au moindre bruit, ils
peuvent facilement se déclencher sans qu’on l’ait voulu. Dans les
serveurs vocaux interactifs de haut niveau, les bruits parasites sont
filtrés et les utilisateurs peuvent ainsi exécuter des fonctions très
diverses à l’aide de différentes commandes vocales. De nos jours,
de nombreux constructeurs automobiles utilisent de tels serveurs
vocaux interactifs pour permettre de commander indépendamment
pendant la conduite automobile la radio, le lecteur CD ou le système
de navigation.
IT
Cosa succede con questo esperimento?
L‘orologio digitale per funzionare ha bisogno di elettricità. L‘elettricità
viene prodotta dal flusso di particelle microscopiche chiamate
elettroni. La batteria appena realizzata serve a garantire che gli
elettroni possano scorrere. Questa è in pratica la corrente elettrica.
Cosa succede esattamente? Sulle strisce di zinco e rame si verifica
una reazione chimica. Al contatto con la soluzione acida, nel
momento in cui le strisce vengono collegate con un cavo, si verifica
un flusso di elettroni. Come qualsiasi batteria comune, anche
questa ha una durata limitata. In corrispondenza degli elettrodi di
rame viene prodotto dell‘idrogeno, mentre sugli elettrodi di zinco si
formano dei depositi di ossido che fungono da barriera tra il metallo
e la soluzione elettrolitica. Per poter riutilizzare la batteria, pulire le
strisce metalliche con della carta vetrata e riempire le camere del
serbatoio di liquido nuovo.
43
FR
Assemblage de la montre actionnée par pile
Étape 1
Suis les étapes 1 et 2 du chapitre « Assemblage de la montre
actionnée par fluide » afin d’assembler la montre. Sépare la pile
actionnée par fluide des raccordements à ressort et retire-les de la
plaque de montage.
IT
Montaggio dell‘orologio a batterie
Fase 1
Per montare l‘orologio, eseguire i passaggi 1 e 2 descritti nel
capitolo „Montaggio dell‘orologio ad azionamento idraulico“.
Staccare le batterie ad azionamento idraulico dai connettori a molla
ed estrarle dalla piastra base.
ES
Construye tu reloj accionado con pilas
Paso 1
Sigue los pasos 1 y 2 del capítulo „Construye tu reloj accionado
por un líquido“ para montar el reloj. Saca la batería de los muelles y
extráela de la placa base.
44
Fig. 8
F1
F2
F3
O1#
OI
DE
Schritt 2 (Fig. 8)
Setze drei Federanschlüsse (11) in die Grundplatte (8) ein. Stecke
dazu die Federn jeweils mit dem schmalen Ende voran so weit wie
möglich in die Löcher F1, F2 und F3 auf der Grundplatte. Verbinde
das rote Kabel des Batteriefachs (13) mit dem Federanschluss F1
und das schwarze Kabel mit F2 (Fig. 8).
EN
Step 2 (Fig. 8)
Place three spring connectors (11) onto the base plate (8). Insert them
with their small ends first as deep as possible into the holes F1, F2
and F3 on the base plate. Connect the red battery compartment cable
(13) with the spring connector F1 and the black cable with F2 (Fig. 8).
FR
Étape 2 (graph. 8)
Insère trois raccordements à ressort (11) dans la plaque de montage
(8). Pour cela, introduis le plus loin possible le bout fin des ressorts
46
Fig. 9
F1
F2
F3
O1)
DE
Schritt 3 (Fig. 9)
Setze wie in Fig. 9 dargestellt den Widerstand (10) auf die
Grundplatte und verbinde die Kabel mit den Federanschlüssen wie
nachfolgend beschrieben:
Uhr, rotes Kabel: F3
Uhr, schwarzes Kabel: F2
Widerstand, rote Kabel: F1, F3
EN
Step 3 (Fig. 9)
Place the resistor (10) onto the base plate as shown in fig. 9 and
connect the cables with the spring connectors as described below:
Clock, red cable: F3
Clock, black cable: F2
Resistor, red cables: F1, F3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Bresser Die Galvanische Zelle Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire