Danfoss 027H5041 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
A
B
B
B
Flow direction
Direction du ux
Sentido de ujo
Direção do uxo
流向
Kierunek przepływu
Направление потока
EVM NO
EVM NO
EVM NO
1 2
3a 3b
4
5
6
EVM NO
EVM (NA)
EVM NA
EVM NO
EVM (NA)
EVM NA
EVM NO
EVM (NA)
EVM NA
Installation Guide
2-step solenoid valve
Type ICLX 32-65
027R9901
027R9901
© Danfoss | DCS (MWA) | 2016.12
DKRCI.PI.HS1.A6.ML | 520H6354 | 1
two-step
deux temps
Dos etapas
dois estágios
两步式
Praca dwustopniowa
двухсту пенчатый
one-step
un temps
Una etapa
um estágio
一步式
Praca jednostopniowa
односту пенчатый
ICLX 32 M5 x 6 M5 x 16
ICLX 40 M5 x 6 M5 x 16
ICLX 50 M5 x 6 M5 x 16
ICLX 65 M5 x 6 M5 x 16
Allen key
Clé Allen
Llave Allen
Chave Allen
内六角
Klucz imbusowy
Торцевой ключ
Allen key
Clé Allen
Llave Allen
Chave Allen
内六角
Klucz imbusowy
Торцевой ключ
Valve body size
Taille du corps de vanne
Tamaño del cuerpo de la válvula
Corpo da válvula tamanho
阀体 尺寸
Wielkość zaworu
Размер корпуса клапана
Nm
Нм
ft lb
фунт/фут
Pos. A
位置 A
Poz. B
Поз. A
32 120 88
40 120 88
50 140 103
65 150 110
Pos. B
位置 B
Poz. B
Поз. B
32
50 37
40
50
65
Installation | Montage | Instalación | Instalação | 安装 | Montaż zaworu | Монтаж
Turn spindle downwards out of thread.
Vissez la tige vers le bas, jusquen n de letage.
Girar el eje presionando hacia abajo para extraerlo.
Gire o eixo para baixo, fora da rosca.
向下转动旋杆,使之脱离螺纹。
Wykręcić wrzeciono z gwintu w dół.
Выверните шток с резьбы вниз
External pressure inlet
Entrée de pression externe
Entrada de presión externa
Entrada da pressão externa
外部压力入口
Wlot ciśnienia sterującego
Внешняя пилотная линия
EVM NC
EVM (NC)
EVM NO
EVM (NA)
Unscrew and remove all top cover bolts
Dévissez et retirez tous les boulons du couvercle supérieur.
Desenroscar y retirar todos los pernos de la tapa superior.
Solte o parafuso e remova todos os parafusos da tampa superior.
拧下顶盖上的所有螺栓。
Odkręcić i wyjąć wszystkie śruby pokrywy górnej.
Отверните и снимите все крепежные болты с верхней крышки.
Remove spindle sign, lock ring and lock washer.
Retirez la marque de la tige, l’anneau de blocage et la rondelle frein.
Retirar la cubierta del eje, el anillo de bloqueo y la arandela de bloqueo.
Remover o sinal do eixo, anel de bloqueio e arruela de bloqueio.
取下旋杆标签、锁环和锁紧垫圈。
Zdemontować znacznik wrzeciona, pierścień blokujący i podkładkę.
Снимите со штока стопорное кольцо и стопорную шайбу.
Unscrew and remove all top cover bolts.
Dévissez et retirez tous les boulons du couvercle supérieur.
Desenroscar y retirar todos los pernos de la tapa superior.
Solte o parafuso e remova todos os parafusos da tampa
superior.
拧下顶盖上的所有螺栓。
Odkręcić i wyjąć wszystkie śruby pokrywy górnej.
Отверните и снимите все крепежные болты с верхней
крышки.
© Danfoss | DCS (MWA) | 2016.12
DKRCI.PI.HS1.A6.ML | 520H6354 | 2
1. Body
Corps
Cuerpo
Corpo
阀体
Korpus zaworu
Корпус клапана
2. Top cover
Couvercle supérieur
Tapa superior
Tampa superior
顶盖
Pokrywa górna
Верхняя крышка
3. Function module
Module de fonction
Módulo de función
Gaxeta
功能模块
Moduł roboczy
Функциональный модуль
4. Gasket
Joint d’étanchéité
Junta
Parafusos
垫片
Uszczelka
Прокладка
5. Bolts
Boulons
Pernos
Parafusos
螺栓
Śruby
Болты
6. EVM NC
EVM (NC)
7. Manual operating spindle
Tige de fonctionnement manuel
Eje de accionamiento manual
Eixo de abertura manual
手动阀杆
Wrzeciono ręcznego otwierania
Шток ручного открытия
8. EVM NO
EVM (NA)
9. External pressure inlet
Entrée de pression externe
Entrada de presión externa
Entrada da pressão externa
外部压力入口
Wlot ciśnienia sterującego
Штуцер внешней пилотной линии
10. Cap
Capuchon
Tapón
Tampa
阀盖
Kołpak
Колпачок
A
A
Normal operation mode
Mode de fonctionnement normal
Modo de funcionamiento normal
Modo de operação normal
正常工作模式
Tryb normalnej pracy wrzeciono wkręcone
Штатный режим
Clockwise
Sens des aiguilles d’une montre
En el sentido de las agujas del reloj
Sentido horário
顺时针方向
Zgodnie z ruchem wskazówek zegara
По часовой стрелке
Counter clockwise
Sens inverse des aiguilles d’une montre
En sentido contrario a las agujas del reloj
Sentido anti-horário
逆时针方向
Przeciwnie do ruchu wskazówek zegara
Против часовой стрелки
7
1
3
7
4
2
9
5
6
8
10
1. Manual operating spindle
Tige de fonctionnement manuel
Eje de accionamiento manual
Eixo de abertura manual
手动阀杆
Wrzeciono ręcznego otwierania
Шток ручного открытия
2. Insert
Insert
Funda
Inserto
插入件
Korpus
Функциональный модуль
3. Piston assembly
Ensemble piston
Conjunto del pistón
Conjunto do pistão
活塞组件
Zespół tłoka
Поршень в сборе
4. Spring
Ressort
Muelle
Mola
弹簧
Sprężyna
Пружина
5. Spring plate
Plaque de ressort
Placa del muelle
Placa de mola
弹簧片
Płytka sprężyny
Стопор пружины
6. Retaining ring
Anneau de retenue
Anillo de retención
Anel de retenção
扣环
Pierścień ustalający
Стопорное кольцо
1
2
3
4
5
6
Caution - Seal seat
Attention - Joint du siège
Precaución - Asiento del sello
Atenção - Vedação do assento
注意 - 密封阀座
Uwaga - gniazdo uszczelnienia 2 stopnia
Внимание - Седловое уплотнение
Manual forced opening
Ouverture manuelle forcée
Apertura manual forzada
Abertura manual forçada
手动强制开通
Wymuszone otwarcie wrzeciono
wykręcone
Принудительное ручное открытие
8a 8b
© Danfoss | DCS (MWA) | 2016.12
DKRCI.PI.HS1.A6.ML | 520H6354 | 3
1. Sealing retainer
Joint de retenue
Retén de sellado
Retentor de vedação
密封承座
Element ustalający uszczelnienia
Фиксирующее уплотнение
2. PTFE valve plate
Plaque de vanne PTFE
Placa de PTFE de la válvula
Placa da válvula PTFE
PTFE 阀垫
Uszcz. 2 stopień (PTFE)
Тефлоновая (PTFE) клапанная пластина
3. Main piston
Piston principal
Pistón principal
Pistão principal
主活塞
Tłok główny
Основной поршень
4. Sealing retainer
Joint de retenue
Retén de sellado
Retentor de vedação
密封承座
Element ustalający uszczelnienia
Фиксирующее уплотнение
5. PTFE valve plate
Plaque de vanne PTFE
Placa de PTFE de la válvula
Placa da válvula PTFE
PTFE 阀垫
Uszcz. 1 stopień (PTFE)
Тефлоновая (PTFE) клапанная пластина
6. Bleed piston
Piston – vidange
Pistón de purga
Pistão de purga
泄流活塞
Tłok pomocniczy
Спускной поршень
7. Bleed spring
Ressort – vidange
Muelle de purga
Mola de purga
泄流弹簧
Sprężyna pomocnicza
Спускная пружина
8. Main piston top
Plaque supérieure piston
Pistón principal, pieza superior
Pistão superior principal
主活塞顶部
Pokrywa tłoka głównego
Крышка основного поршня
9. Bolts
Boulons
Pernos
Parafusos
螺栓
Śruby
Болты
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Caution - Seal seat
Attention - Joint du siège
Precaución - Asiento del sello
Atenção - Vedação do assento
注意 - 密封阀座
Uwaga - gniazdo uszczelnienia 2 stopnia
Внимание - Седловое уплотнение
8c
Valve size
Taille de la vanne
Tamaño de la válvula
Tamanho da válvula
阀门规格
Wielkość zaworu
Клапан
Nm
lb-ft
фунт/фут
ICLX 32 30 22
ICLX 40 30 22
ICLX 50 50 37
ICLX 65 50 37
Valve size
Taille de la vanne
Tamaño de la válvula
Tamanho da válvula
阀门规格
Wielkość zaworu
Клапан
Nm
Нм
lb-ft
фунт/фут
ICLX 32 30 22
ICLX 40 30 22
ICLX 50 50 37
ICLX 65 50 37
Valve size
Taille de la vanne
Tamaño de la válvula
Tamanho da válvula
阀门规格
Wielkość zaworu
Клапан
Nm
lb-ft
фунт/фут
ICLX 32 30 7
ICLX 40 30 7
ICLX 50 30 22
ICLX 65 50 37
1
3
4
2
1
5
4
3
6
2
3
1
2
9a
9b 9c
© Danfoss | DCS (MWA) | 2016.12
DKRCI.PI.HS1.A6.ML | 520H6354 | 6
FRANÇAIS
Montage
Réfrigérants
Utilisable avec tous les réfrigérants ininammables
courants, y compris R717 et R744 (CO
2
), et tous
les gaz ou liquides non corrosifs.
Les hydrocarbures inammables ne sont pas
recommandés.
La vanne est recommandée pour une utilisation
en circuits fermés uniquement. Pour plus
d’informations, merci de contacter Danfoss.
Remarque:
Les modules de fonctionnement
des
vannes ICLX peuvent être utilisés
uniquement dans les boîtiers produits
à
partir de la semaine 49 2012 incluse;
le code de semaine sur le boîtier doit
donc être 4912 ou plus.
Plage de températures
–60/+120°C (–76/+248°F)
Pression
Les vannes sont conçues pour une pression
de service maximale de 52barg (754psig).
Application
La vanne ICLX est utilisée dans les conduites
d’aspiration avec un fort delta P à louverture,
par exemple après dégivrage par gaz chauds
dans les systèmes de réfrigération industrielle
à l’ammoniac, avec réfrigérants uorés ou au
CO
2
.
La vanne ICLX s’ouvre en deux temps:
Le premier temps ouvre la vanne à environ
10% de sa capacité lorsque les électrovannes
pilotes sont activées.
Le deuxième temps ouvre la vanne
automatiquement, lorsque la pression
diérentielle dans la vanne atteint environ 1bar.
Pression externe
La pression externe appliquée à la vanne ICLX
doit toujours être supérieure de 1,5bar à la
pression d’entrée de la vanne. Cela donne à
la
vanne un MOPD de 28bar. Si la pression externe
est supérieure de 2bar à la pression
d’entrée,
la MOPD de la vanne ICLX sera de 40bar.
Câblage électrique
La vanne ICLX est de conception normalement
fermée (NC). Pour assurer que la vanne
fonctionne en mode normalement fermé, il
est important de monter la vanne pilote EVMNC
sur l’orice de pilote situé à côté de l’entrée de
pression externe (g.2).
En fonctionnement normal, les deux vannes
pilotes doivent être mises sous tension
simultanément, par exemple le même signal
peut être utilisé pour les deux vannes pilotes.
Caractéristiques des bobines
Les deux bobines doivent avoir un indice de
protection IP67.
EVM NC: 10Wca (ou plus) pour une MOPD
inférieure ou égale à 21bar
EVM NC: 20Wca pour une MOPD de 21 à 40 bar
EVM NO: 10Wca (ou plus)
La vanne présente un
dysfonctionnement dans les systèmes
où la pression diérentielle dans la
vanne, en condition normalement
ouverte, dépasse 1bar (15psig).
Dans ce cas, la vanne se ferme
conformément au deuxième temps.
Orientation
La vanne doit être Installée avec la èche
orientée dans la direction du ux et avec les
pilotes orientés dans l’une des directions
illustrées à la g.1. Il nest pas possible
d’orienter les pilotes vers le bas (quel que soit
l’angle). Le couvercle supérieur peut être
tourné de 4 x 90° par rapport au corps de
vanne.
Si la vanne ICLX est installée avec les pilotes
orientés à la verticale (voir g.1), il convient
de veiller à positionner l’EVM NO en bas. Si
nécessaire, faire pivoter le couvercle
supérieur.
La vanne est dotée d’une tige pour ouverture
manuelle. Veillez à connecter la conduite pilote
externe au côté supérieur de la conduite
principale, an d’éviter l’entrée d’impuretés ou
d’huile provenant du site dans la conduite pilote.
La vanne est conçue pour résister à une pression
interne élevée. Toutefois, il convient de concevoir
le circuit de façon à éviter les pièges à liquide
et réduire les risques de formation d’une
pression hydraulique sous l’eet de la dilatation
thermique. Veillez à ce que la vanne soit protégée
des variations de pression au sein du circuit
comme les «coups de bélier».
Soudage (g.5 et 8a)
Le couvercle supérieur (g.8a, pos.2) et le
module de fonction (g.8a, pos.3), doivent
être retirés avant le soudage pour éviter
d’endommager les joints toriques et téon
(PTFE) du module de fonction.
Souvent, le couvercle et le module
opérationnel peuvent être retirés alors qu’ils
sont toujours assemblés (g. 3a), mais si les
joints toriques internes adhèrent à la surface
métallique, il est nécessaire de procéder au
démontage en 2étapes (g. 3b). Dans les
deux cas, les pièces peuvent être retirées en
utilisant avec précaution 2tournevis.
Remarque: Avant soudage, retirez tous
les composants du corps de
vanne (comme illustré g.5).
Les surfaces internes et les raccords
soudés de la vanne ICLX jointe ont
fait l’objet d’un traitement contre
la corrosion.
Pour préserver l’ecacité de ce traitement,
il est important de veiller à démonter la vanne
juste avant un processus de soudage.
Si les modules de fonction doivent rester
démontés, même pour une courte période
,
veillez à les protéger en les plaçant dans un
sachet en polyéthylène ou en appliquant
aux surfaces un agent de protection
contre la rouille (par exemple
de l’huile de
réfrigération ou du BRANOROL).
Seuls des matériaux et des méthodes de
soudage compatibles avec le matériau du
corps de vanne doivent être appliqués au
corps de vanne.
Évitez l’entrée de résidus de soudage
et d’impuretés dans le corps de vanne
et dans le module de fonction.
Le corps de vanne doit être exempt de
contraintes (charges externes) après
l’installation.
Les vannes ne doivent pas être montées
dans des systèmes où la sortie de la vanne
est ouverte à l’atmosphère. Le côté sortie
de la vanne doit toujours être raccordé au
système ou correctement couvert, par
exemple à l’aide d’un embout soudé.
Montage
Éliminez les résidus de soudage et les impuretés
des conduites et du corps de vanne avant de
procéder au montage. Vériez que les joints
toriques sont intacts avant de replacer le module
de fonction. Si possible, appliquez un peu
d’huile frigorique pour faciliter l’insertion et
pour protéger les joints toriques. Vériez que
le joint d’étanchéité supérieur n’a pas été
endommagé. Si sa surface a été endommagée
ou s’il a été tordu, il doit être remplacé.
Serrage (g.6)
Serrez le couvercle supérieur à l’aide d’une clé
dynamométrique, conformément aux valeurs
indiquées dans le tableau.
Peinture et identication
Les vannes ICLX sont revêtues en usine de
chrome zingué. Le chrome zingué ne couvre
pas les raccords soudés. Si une protection
supplémentaire contre la corrosion est
nécessaire, les vannes peuvent être peintes.
La surface extérieure du corps de vanne doit
être protégée contre la corrosion à l’aide d’un
revêtement de protection adapté, appliqué après
une installation comportant des soudages
suivis d’un montage.
Il est recommandé de protéger la plaque
signalétique lors de la peinture de la vanne.
Remarque importante pour les
vannes ICLX:
La vanne ICLX est maintenue en
position ouverte par du gaz chaud.
Le gaz chaud se condense dans
la vanne froide et crée du liquide sous le
servopiston. Lorsque les vannes pilotes
changent d’état pour fermer la vanne ICLX, la
pression sur le servopiston devient égale à la
pression d’aspiration, par lintermédiaire de
la vanne pilote.
Cette égalisation prend du temps, car du
liquide condensé est présent dans la vanne.
Le temps exact nécessaire pour la fermeture
complète de la vanne ICLX, à partir du
changement de position des vannes pilotes,
dépend de la température, de la pression, du
uide frigorigène et de la taille de la vanne.
Il est donc impossible d’indiquer un temps
de fermeture exact pour les vannes mais,
en général, des températures plus basses
entraînent des temps de fermeture plus
longs.
Il est très important de tenir compte des
temps de fermeture lors du dégivrage par
gaz chauds des évaporateurs.
Vous devez prendre des mesures pour
assurer que la vanne d’alimentation en gaz
chauds nest pas ouverte avant la fermeture
complète de la vanne ICLX dans la conduite
d’aspiration. Si la vanne d’alimentation en
gaz chauds est ouverte avant la fermeture de
la vanne ICLX dans la conduite d’aspiration,
une quantité considérable d’énergie est
perdue et des situations potentiellement
dangereuses peuvent se produire en raison
de «coups de béliers». En eet, le ressort
du deuxieme temps d’une vanne ICLX peut
générer des coups de béliers si du gaz et du
liquide sont forcés dans la vanne avec un
Δp>1,5bar dans la vanne ICLX. La vanne
risque alors d’être gravement endommagée.
De manière empirique, vous pouvez prévoir
initialement un temps de fermeture de
2minutes. Mais le temps de fermeture
optimal pour chaque système doit être
déterminé au premier démarrage de
l’installation dans les conditions de
fonctionnement prévues. Il est recommandé
de vérier si le temps de fermeture doit être
modié lorsque les conditions évoluent
(pression d’aspiration, température
ambiante, etc.) et le temps de fermeture doit
être vérié lors de l’entretien de la vanne.
Une fois le temps de fermeture optimal
valider, il est recommandé d’ajouter une
marge de sécurité de 30secondes au temps
de fermeture optimal.
© Danfoss | DCS (MWA) | 2016.12
DKRCI.PI.HS1.A6.ML | 520H6354 | 7
FRANÇAIS
Maintenance
Entretien
Les vannes ICLX peuvent être démontées à
des ns d’entretien.
Seuls des techniciens en réfrigération
compétents et formés sont autorisés à
eectuer l’entretien des vannes ICLX.
N’ouvrez pas la vanne lorsqu’elle est
encore sous pression.
Pour relâcher la pression, ouvrez avec
précaution la tige de fonction manuel.
Des petites cannelures situées le long
du letage laissent le réfrigérant séchapper à
l’air libre. Cette opération doit être eectuée
uniquement après avoir pris
les mesures de précaution conformes à la
réglementation locale.
Souvent, le couvercle et le module
opérationnel peuvent être retirés alors qu’ils
sont toujours assemblés (g. 3a), mais si les
joints toriques internes adhèrent à la surface
métallique, il est nécessaire de procéder au
démontage en 2étapes (g. 3b). Dans les
deux cas, les pièces peuvent être retirées en
utilisant avec précaution 2tournevis.
Lors de l’ouverture et du retrait du module de
fonction :
- Vériez que les joints toriques du module
de fonction nont pas été endommagés.
Une vanne dont les joints toriques sont
endommagés risque de ne pas fonctionner
conformément à ses spécications.
- l’insert et lensemble piston peuvent être
démontés, comme illustré aux gures8b
et 8c. Retirez l’anneau de retenue avec
précaution (g.8b, pos.6). Lanneau de
retenue (g.8b, pos.6) est soumis à la
force du ressort comprimé (g.8b, pos.4).
Veillez à ne pas endommager les
deux joints de siège illustrés g.8b
et 8c, car toute déformation de la
surface en acier entraîne un
dysfonctionnement de la vanne.
- Vériez que les pistons, cylindres et
plaques de vanne ne sont ni usés ni
rayés et remplacez-les si nécessaire.
- Vériez que les pistons et les sièges
de vanne se déplacent librement et
avec un frottement réduit.
Remplacement des plaques de vannes
(pièces d’usure normales)
Il est possible de remplacer les deux plaques de
vanne en PTFE (g.8c, pos.2 et 5) en respectant
la gure9 et les instructions suivantes:
La gure9a, pos.1, montre un prol hexagonal
(un outil) qui s’adapte aux orices hexagonaux
de l’ensemble piston (pos. 3)
des vannes
ICLX50–65.
Pour les vannes ICLX32–40, l’outil correspondant
doit être un orice hexagonal qui s’adapte à
l’embout hexagonal mâle.
Lors du dévissage du joint de retenue, il est
recommandé d’utiliser une butée constituée
de deux broches en acier correspondant aux
petits orices hexagonaux des boulons Allen
(g.8c, pos.9), et de le serrer dans un étau
(g.9a, pos.2).
Une fois le joint de retenue retiré, il est possible
de retirer la plaque de vanne (pos.4).
Placez les deux broches en acier (g.9b, pos.2)
à une position plus élevée dans l’étau, an de
pouvoir faire glisser le piston de vidange (g.9b,
pos.3) vers le bas et d’exposer un anneau
d’orices (pos.4).
Lorsque les orices sont accessibles (pos.4),
insérez une broche en acier (pos.5) de diamètre
correspondant dans deux orices opposés,
l’outil pos.1 (ou un outil perforé similaire)
se trouvant au centre.
Dévissez le piston principal (g.9b, pos.6).
Pour démonter le dernier joint de retenue,
il est recommandé d’utiliser un mandrin avec
une suspension à trois points pour éviter de
déformer les surfaces (g.9c).
Serrez soigneusement le piston de vidange
dans le mandrin à la surface pos.1. Bloquez
la rotation du mandrin et dévissez le joint de
retenue au moyen d’un outil (pos.2) fabriqué
à cet eet.
Une fois le joint de retenue retiré, il est possible
de remplacer la plaque de vanne (pos.3).
Pour remonter l’ensemble piston, procédez
comme indiqué ci-dessus dans l’ordre inverse.
Les valeurs de couple pour les diérentes
vannes sont répertoriées à la gure9
Montage
Éliminez toute impureté du corps de vanne
avant de procéder au montage. Vériez
qu’aucun canal de la vanne n’est bloqué
par des impuretés.
Si possible, appliquez un peu d’huile de
réfrigération pour faciliter l’insertion et
pour protéger les joints toriques.
Serrage (g.6)
Serrez le couvercle supérieur à l’aide d’une clé
dynamométrique, conformément aux valeurs
indiquées dans le tableau.
Passage du fonctionnement en deux temps
au fonctionnement en un seul temps
La vanne ICLX est congurée en usine pour
un fonctionnement en deux temps. Pour
modier les caractéristiques d’ouverture an
de permettre un fonctionnement en un seul
temps, procédez comme suit:
- Retirez le couvercle supérieur du corps de
vanne (g.3).
- Remplacez les deux boulons (g.8c, pos.9),
l’insert étant resté dans le corps de vanne.
- La longueur des deux boulons correspond
aux caractéristiques souhaitées de la vanne
et doivent être sélectionnés conformément
au tableau (g.4).
- Après avoir remplacé les boulons, vous
pouvez remonter la vanne.
Dispositif d’ouverture manuelle (g.7)
Mode de fonctionnement normal
Pour que les vannes pilotes contrôlent
normalement la vanne, la tige du dispositif de
fonctionnement manuel doit être tournée à
fond dans le sens des aiguilles d’une montre,
jusqu’à ce que l’anneau de blocage (A) repose
au sommet du presse étoupe.
Ouverture manuelle forcée
Pour ouvrir la vanne manuellement, tournez à
fond la tige du dispositif de fonctionnement
manuel dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre, jusqu’à ce que la butée mécanique
soit atteinte.
Mise en service
La durée requise pour assurer la fermeture
complète de la vanne ICLX dépend des
dimensions et de l’utilisation de celle-ci;
elle doit être établie sur site. La valeur
optimale doit être déterminée lors de
la mise en service.
En cas de remplacement de pièces, utilisez
uniquement des pièces Danfoss d’origine, y
compris pour les joints toriques et les joints
d’étanchéité. Les matériaux des nouveaux
composants sont homologués pour le
réfrigérant utilisé.
En cas de doute, veuillez contacter Danfoss.
Les schémas sont fournis à des ns d’illustration
uniquement et ne doivent pas être utilisés pour
déterminer des dimensions ou pour fabrication.
© Danfoss | DCS (MWA) | 2016.12
DKRCI.PI.HS1.A6.ML | 520H6354 | 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Danfoss 027H5041 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation