Duerkopp Adler 667 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
667
Manuel d´utilisation
Tous droits réservés.
Le présent document est la propriété intellectuelle de la société Dürkopp Adler et protégé par le droit d'auteur. Sans
l'autorisation écrite et préalable de Dürkopp Adler, toute réutilisation même partielle de ces contenus est interdite.
Copyright © Dürkopp Adler - 2011
Table des matières Page
Préface et consignes générales de sécurité
Première Partie: Notice d’instructions classe 667 - Notice originale
(Edition: 12/2011)
1 Consignes de sécurité ............................................................................................................................... 1
2 Description du produit ............................................................................................................................... 3
2.1 Description du produit .................................................................................................................................. 3
2.2 Utilisation conforme à la destination ............................................................................................................ 3
2.3 Données techniques .................................................................................................................................... 3
2.4 Équipements en option ................................................................................................................................ 5
3 Maniement................................................................................................................................................... 7
3.1 Enfiler le fil d'aiguille .................................................................................................................................... 7
3.2 Régler la tension du fil d'aiguille .................................................................................................................. 8
3.2.1 Fonction de la tension principale du fil et de la tension supplémentaire du fil en rapport avec le levage
du pied presseur sur les sous-classes 667-180312 et 667-180332 ............................................................ 9
3.2.2 Fonction de tension supplémentaire de fil en rapport avec le réglage de la course et le Speedomat
sur les sous-classes 667-180312 et 667-180332......................................................................................... 10
3.3 Ouvrir la tension du fil d'aiguille ................................................................................................................... 11
3.4 Activer et éteindre la tension supplémentaire sur les sous-classes 667-180010 et
667-180030 ................................................................................................................................................. 11
3.5 Régler le régulateur du fil ............................................................................................................................. 12
3.6 Bobiner le fil de crochet ............................................................................................................................... 13
3.7 Remplacer la canette du fil de crochet ........................................................................................................ 14
3.8 Régler la tension du fil de crochet ............................................................................................................... 15
3.9 Remplacer les aiguilles ................................................................................................................................ 16
3.10 Lever le pied presseur ................................................................................................................................. 17
3.11 Bloquer le pied presseur en position haute ................................................................................................. 18
3.12 Pression du pied presseur ........................................................................................................................... 18
3.13 Course de levée de pied .............................................................................................................................. 20
3.14 Régler la longueur de point .......................................................................................................................... 22
3.15 Bloc de touches au bras de la machine ....................................................................................................... 23
3.16 Coudre avec des machines avec entraînement de positionnement Efka DC1550/DA321G ....................... 25
4 Entretien ...................................................................................................................................................... 29
4.1 Nettoyage et inspection ............................................................................................................................... 29
4.2 Lubrification ................................................................................................................................................. 31
1 Consignes de sécurité
Préface
Ces ‘notices d'instructions’ doivent faciliter le maniement de la machine ainsi
qu’aider à profiter de toutes ses applications d’usage.
Les ‘notices d'instructions’ contiennent des informations importants
concernant un fonctionnement sûr, adéquat et économique de la machine.
Respectez-en les consignes afin d’éviter tout danger, de réduire le coût des
réparations et les temps d’arrêt et afin d’augmenter la fiabilité et la longévité.
Les ‘notices d'instructions’ peuvent servir à compléter des mesures nationales
visant la prévention d’accidents ou la protection de l’environnement.
Les notices d'instructions doivent à tout moment être accessibles au site
d'utilisation de la machine.
Elles doivent être lues et appliquées par toute personne autorisée à assumer
les fonctions suivantes:
la mise en œuvre y compris l’approvisionnement, la réparation de défauts
techniques, l'élimination des déchets de production,
l’entretien (inspection, révision régulière) et/ou le déplacement et/
ou
le transport de la machine
L'utilisateur de la machine veillera à ce qu’elle ne soit manipulée que par des
personnes y ayant droit.
L'utilisateur est tenu à entreprendre au moins une fois par période de travail
un examen soigneux afin de dépister des défauts et dommages visible, ainsi
que des changements (aussi du comportement lord de l'utilisation) qui
peuvent avoir une influence sur la sécurité et de les signaler immédiatement.
L’entreprise exploitant la machine veillera à ce qu’elle soit maintenue toujours
en parfait état.
Il est formellement interdit de démonter ou de mettre hors service les
installations de sécurité.
Leur démontage éventuel pour cause de réparation, entretien ou
approvisionnement exige une remise en état immédiate après la terminaison
des travaux nécessaires.
Toute manipulation non autorisée dans le fonctionnement libère le
constructeur de ses responsabilités en cas de dommages.
Respectez toutes les indications de danger ou de sécurité, qui se trouvent sur
la machine. Les parties rayées jaune et noir indiquent des zones de danger
permanents: Risques de blessures de tous genres (broyages, coupures,
incisions, etc.)
A part les instructions mentionnées ici, respectez les mesures générales de
prévention d’accidents.
Consignes générales de sécurité
L’inobservation des instructions de sécurité suivantes peut résulter en
blessures corporelles ou en dommages à la machine.
1 La mise en service de la machine ne doit être effectuée qu’après avoir pris
connaissance de ces notices d'instructions et que par des personnes
compétentes.
2 Avant la mise en marche, lire également les normes de sécurité et les
notices d'instructions du fabricant du moteur.
3 N’utiliser la machine que pour les travaux auxquels elle est destinée. Ne
jamais utiliser la machine sans les dispositifs de sécurité et toujours
observer les normes de sécurité correspondantes.
4 Avant le changement d’organes de couture (tels que l’aiguille, le pied
presseur, la plaque à aiguille, la griffe et la canette), avant l’enfilage, avant
de quitter la machine et avant les travaux d’entretien, la machine est à
mettre hors circuit à l’interrupteur principal ou par enlèvement de la fiche
secteur.
5 Les travaux d’entretien général sont à confier à du personnel compétent.
6 Les travaux de réparation, de transformation et d’entretien spécial ne
doivent être effectués que par des spécialistes ou des personnes
compétentes.
7 Pour les travaux d’entretien et de réparation sur le système pneumatique,
séparer la machine du réseau pneumatique (max. 7-10 bar).
Avant de déconnecter la machine, réduire la pression de l’unité de
maintenance.
Les seules exceptions admises sont les réglages et contrôles par du
personnel compétent.
8 Les travaux sur les équipements électriques sont à confier à un électricien
ou à du personnel qualifié.
9 Les travaux sur les pièces ou dispositifs sous tension ne sont pas admis.
Les exceptions sont réglées par la norme DIN VDE 0105.
10 La machine ne peut être modifiée ou transformée qu’en respectant les
normes de sécurité correspondantes.
11 En cas de réparations, n’utiliser que des accessoires d'origine ou des
pièces de rechange agrées.
12 La mise en service de la tête est interdite tant que la conformité de l’unité
de couture complète avec les dispositions de la CE n’a pas été constatée.
13 Le fil d’alimentation doit être muni d’une fiche secteur homologuée pour le
pays dans lequel il est utilisé. Pour cela faire appel à un personnel qualifié
(voir paragraphe n°8).
Il est absolument nécessaire de respecter
les instructions de sécurité marquées par
ces signes.
Risque de blessure !
Veuillez noter également les instructions de
sécurité générales.
3
2 Description du produit
2.1 Description du produit
La Dürkopp Adler 667 est une machine à coudre spéciale permettant de
réaliser les coutures décoratives de haute qualité mono-aiguille dans des
matériaux de qualité légère à moyenne.
Machine à coudre plate à point noué, avec entraînement par griffe,
transport d'aiguille et entraînement supérieur alternant du pied presseur.
Un embrayage de sécurité empêche le déréglage du crochet et son
endommagement en cas de fils déplacés.
Grand crochet horizontal ou crochet surdimensionné.
Lubrification automatique par mèches avec repères transparents du
niveau d'huile.
Dévidoir intégré.
2.2 Utilisation conforme à la destination
La classe 667 est une machine à coudre destinée pour la couture d'un matériel
de qualité légère et moyenne. Un tel matériel est généralement composé de
fibres textiles ou bien il s’agit de cuir. Ce matériel est travaillé dans les
industries d’habillement et de meubles de salon et pour la fabrication de
sièges capitonnés pour voitures.
Avec cette machine à coudre il est également possible de réaliser les coutures
communément appelées coutures techniques. Mais dans ce cas, l’utilisateur
est toujours obligé d’évaluer les risques encourus (la société DÜRKOPP
ADLER AG y assisterai volontiers), car ce genre d'applications bien que
relativement rare, leur gamme de variété est très vaste. En fonction des
résultats de cette évaluation, l’utilisateur doit prendre les mesures de sécurité
appropriées.
En général, seul un matériel sec peut être travaillé avec cette machine.
Comprimé par le pied presseur baissé, le matériel ne doit pas dépasser une
épaisseur de 10 mm. Il ne doit pas contenir de constituants durs, sinon la
machine ne peut être utilisée qu’avec une protection des yeux. Une telle
protection des yeux n’est pas disponible pour l'instant.
Les coutures se réalisent généralement avec les fils à coudre en fibres textiles
des grosseurs allant jusque 15/3 NeB (pour les fils en coton), 15/3 Nm (pour
les fils synthétiques)
ou 15/4 Nm (pour les fils retors guipés). Celui qui veut utiliser d’autres type de
fils doit dans tous les cas évaluer auparavant les risques encourus et prévoir
le cas échéant les mesures de sécurité appropriées.
Cette machine à coudre spéciale ne doit être installé et exploité que dans des
locaux secs et bien entretenus. Si la machine est utilisée dans les locaux qui
ne sont ni secs ni bien entretenus,
d’autres mesures plus étendues pourraient alors s’imposer, doivent être
considérés et convenir au cas précis (voir EN 60204-31: 1999).
En tant que fabricant de machines à coudre industrielles, nous supposons que
le personnel qui va travailler avec nos produits soit au moins semi-qualifié, ce
qui nous permet de supposer que l’utilisation normal et les dangers
susceptibles d'en résulter lui soient familiers.
2.3 Données techniques
Bruits : Valeur d’émission relative au poste de travail selon DIN EN ISO 10821:
667 Lc = _dB (A)
Longueur de point : _ mm, course de levée de pied : ___ mm, nombre de
points : ____ min
-1
4
2.3.1 Données techniques des sous-classes
Sous-classes :
667-180010
667-180030
667-180112
667-180132
667-180312
667-180332
Type de point de couture Point noué 301
Type de crochet horizontal, L grand, canette Ø 26 mm X X X
Type de crochet horizontal, XXL surdimensionné, canette
Ø 32 mm
XXX
Dispositif coupe-fil électromagnétique X X X X
Arrêt de couture et levage du pied-presseur électropneu-
matique
XXXX
Tension de fil supplémentaire X X
2 longueurs de points, réglage électropneumatique X X
2 hauteurs de course de pied, réglage électropneumatique
par genouillère
XX
Lampe de couture intégrée XX
Nombre d'aiguilles 1
Système d’aiguille 134-35
Grosseur d'aiguille max. [Nm]
(selon équipement de couture)
80
-
150
100
-
170
80
-
150
100
-
170
80
-
150
100
-
170
Grosseur max. des fils à coudre [Nm] 80/3
-
15/3
80/3
-
10/3
80/3
-
15/3
80/3
-
10/3
80/3
-
15/3
80/3
-
10/3
Grosseur du fil de crochet [Nm] 100/3
-
20/3
100/3
-
15/3
100/3
-
20/3
100/3
-
15/3
100/3
-
20/3
100/3
-
15/3
Longueur de points avant / arrière [mm] 9 / 9
Vitesse max. [min
-1
]
3000
Vitesse lors de la livraison [min
-1
]
3000
Course de levée de pied max. [mm] 9
Hauteur des pieds presseur levés max. [mm] 20
Pression de service [bar] 6 6 6 6
Consommation d'air [NL] 0,7 0,7 0,7 0,7
Dimensions [mm]
Longueur / Largeur / Hauteur
(avec Efka DC 1550 monté)
630/ 255/ 420
(630/ 290/ 420)
Poids [kg]
(avec Efka DC 1550 monté)
50
(54)
Tension nominale [V/Hz] selon package moteur
Tension nominale lors de la livraison [V/Hz] selon package moteur
Puissance assignée [kVA] selon package moteur
2800
5
2.4 Équipements en option
Les équipements en option suivants sont disponibles pour la 667 :
No. de réf. Équipement en option Sous-classes :
667-180010
667-180030
667-180112
667-180132
667-180312
667-180332
9780 000108 WE-8 Unité de condit. d’air comprimé pour les équipements
pneumatiques optionnels
XXXXXX
0797 003031 Package connexion pneumatique.
Pour la connexion pneumatique des bâtis avec l'unité de condi-
tionnement
XXXXXX
0867 490010 Équerre de fixation pour le panneau de commande X X
o
ooo
9822 510003 Lampe à coudre halogène pour la tête de machine X X XXXX
9880 867100 Kit de fixation pour la lampe à coudre X X XXXX
0798 50088 Transformateur pour la lampe à coudre X X XXXX
9880 867103 Lampe à une diode électroluminescente X X XXXX
9880 867102 Lampe à coudre intégrée X X X X o o
9850 001089 Kit bloc d’alim. pour lampe intégrée et lampe à une diode électro-
luminescente
XXXXoo
9850 867001 Circuit imprimé surveillance d'huile X X o o
0867 590014 Refroidissement électropneumatique de l'aiguille par le haut XXXX
0687 590984 Kit FK pince pour fil avec fonction de racleur de fil XXXX
0367 595124 Levage du pied-presseur mécanique par pédale X X
0687 590364 Levage du pied-presseur pneumatique (DC 1550) X X
0687 590464 Point d'arrêt manuel o o X X o o
N800 080001 Butée-bord à droite, avec galet, basculante X X XXXX
N800 080004 Butée combinée à galet et plat, à droite, basculante, réglable en
hauteur
XXXXXX
N800 080002 Butée-bord à droite, basculante X X XXXX
N800 080022 Règle, pour fixation sur la plaque de base X X XXXX
9805 791113 Clé USB pour la transmission des données avec l'unité de
contrôle Efka DA321G
XXXXXX
6
2.5 Bâtis
667-180010
667-180030
667-180112
667-180132
667-180312
667-180332
No. de réf. Sous-classes :
MG55 400464 MG55-3 Kit de bâti
Dessus de table 1060 x 500 mm avec pédale
XXXXXX
7
3 Maniement
3.1 Enfiler le fil d'aiguille
Mettre le cône de fil sur le porte-bobine et faire passer le fil d'aiguille à
travers le bras de débobinage.
Le bras de débobinage doit être perpendiculaire aux cônes de fil.
Faire passer le fil à travers le guide-fil (1) et le guide-fil (2).
Faire passer le fil dans le sens horaire autour de la prétension (3).
Enfiler le fil dans le sens anti-horaire autour de la tension
supplémentaire (4).
Faire passer le fil dans le sens horaire autour de la tension principale (5).
Faire passer le fil sous le ressort de rappel (6), à travers le guide-fil (10) et
le régulateur de fil (11) pour ensuite le faire passer au levier de fil (12).
Faire passer le fil à travers le levier de fil (12), enfiler le fil ensuite à travers
les guide-fils (9), (8) et (7) sur la barre à aiguille.
Enfiler le fil dans le trou d'aiguille.
Attention ! Risque d’accident !
Fermer l’interrupteur principal!
Enfiler le fil d'aiguille uniquement, lorsque la machine à coudre est coupée du
secteur.
Fig. 1 Fig. 2
1
2
3
4
5
7
8
10
11
6
9
12
8
3.2 Régler la tension du fil d'aiguille
Fig. 3 Fig. 4
Fig. a:
Entrelacement correct des filsau milieu du matériel
Fig. b:
Tension du fil d'aiguille trop faible
ou
Tension du fil de crochet trop élevée
Fig. c:
Tension du fil d'aiguille trop élevée
ou
Tension du fil de crochet trop faible
1
2
3
4
5
9
Prétension
Lorsque la tension principale 2 et la tension supplémentaire 3 sont
complètement ouvertes, une faible tension résiduelle doit être maintenue. La
tension résiduelle provient de la prétension 1.
En même temps, la prétension 1 porte une influence sur la longueur de la fin
de fil d'aiguille coupée (fil de départ pour la prochaine couture).
Réglage de base:
Tourner la roue de réglage 4 jusqu'à ce que sa face avant vienne à fleur
avec la cheville 4.
Fil de départ plus court:
Tourner la roue de réglage 4 dans le sens horaire.
Fil de départ plus long:
Tourner la roue de réglage 4 dans le sens anti-horaire.
Tension principale
Régler la tension principale 2 au taux plus faible possible.
L’entrelacement de la couture doit être au milieu du matériel à coudre.
Des tension d'aiguille trop élevées peuvent causer des ruptures de fil et, avec
un matériel fin, un fronçage indésirable.
Régler la tension principale 2 de manière à obtenir une couture symétrique.
Augmenter la tension - Tourner la roue de réglage dans le sens horaire
Diminuer la tension - Tourner la roue de réglage dans le sens anti-horaire
Tension supplémentaire
La tension supplémentaire 3 qui peut être activée, sert à ajuster la tension du
fil d'aiguille rapidement, par exemple lors de la couture des grossissements.
Régler la tension supplémentaire 3 plus faible que la tension principale 2.
3.2.1 Fonction de la tension principale du fil et de la tension supplémentaire du fil en
rapport avec le levage du pied presseur sur les sous-classes 667-180312 et 667-
180332
En effectuant la touche 1 (voir chapitre 3.15) sur le bloc de touches de la
machine, on peut activer et éteindre la tension supplémentaire à tout moment.
Pour cela le paramètre F-255 doit être réglé sur "1".
1 = Ouverture mécanique de la tension de fil
0 = Fermeture mécanique de la tension de fil
Si la tension supplémentaire de fil est ouverte, cette condition sera
conservée lors du levage du pied presseur.
Quand on éteint la machine, le dernier réglage de la tension supplémen-
taire de fil est conservé à travers le réseau.
Levage du pied presseur
pendant la couture
Levage du pied presseur
après
la procédure de coupe-fil
Paramètre
Réglage
Tension
principale
du fil
Tension
supplé-
mentaire
du fil
Tension
principale
du fil
Tension
supplémen-
taire
du fil
F-196=0
F-196=1
F-196=2
F-196=3
0
1
0
1
0
1
0
1
0
0
1
1
0
0
1
1
10
3.2.2 Fonction de tension supplémentaire de fil en rapport avec le réglage de la course
et le Speedomat sur les sous-classes 667-180312 et 667-180332
En effectuant la touche 1 (voir chapitre 3.15) sur le bloc de touches de la
machine, on peut activer et éteindre la tension supplémentaire à tout moment.
Pour cela le paramètre F-255 doit être réglé sur "7".
(*) Quand le réglage de course (max.) est activé par la genouillère et la vitesse
HP du paramètre F-117 est atteinte par le “Speedomat”, la tension
supplémentaire de fil sera aussi activée automatiquement.
0 = Fermeture mécanique de la tension de fil
1 = Ouverture mécanique de la tension de fil
Si la tension supplémentaire de fil est fermée, cette condition sera conser-
vée lors du réglage de course.
Quand on éteint la machine, le dernier réglage de la tension supplémen-
taire de fil est conservé à travers le réseau.
Réglage de base dans le boitier de l'unité de contrôle pour la réduction de
vitesse par étapes (Speedomat) à travers la roue de réglage pour la hauteur
de la course d'entraînement alternante.
Paramètre 188
Degré 01-21Gamme complète du Speedomat
Degré 01-10Vitesse maximale admissible, paramètre
F-111 = Vitesse: 3000 min
-1
Degré 11-18Réduction linéaire par étapes de la vitesse maximale
(Speedomat)
Degré 19-21Vitesse maximale admissible, paramètre
F-117 = Vitesse: 1 800 min
-1
Paramètre
Réglage
Réglage de course max.
par genouillère
Réglage de course par
roue de régl. enattei-
gnant la vitesse HPdu
paramètre F-117
(Speedomat)
F-197 = 0
F-197 = 1
F-197 = 2
F-197 = 3
1
0
1 (*)
0
1
1
0
0
11
3.3 Ouvrir la tension du fil d'aiguille
Sous-classes :
667-180010, 667-180030
Lors du levage des pieds-presseur par la genouillère, la tension principale et
la tension supplémentaire sont ouvertes automatiquement.
Sous-classes :
667-180112, 667-180132, 667-180312, 667-180323
La tension de l'aiguille s'ouvre automatiquement lors de la coupure du fil.
3.4 Activer et éteindre la tension supplémentaire sur les sous-classes 667-180010 et
667-180030
Fig. 5
La tension supplémentaire est activée / éteinte en effectuant le levier 1.
Activer
Pousser la poignée 2 du levier 1 à gauche.
Éteindre
Pousser la poignée 2 du levier 1 à droite.
1
2
12
3.5 Régler le régulateur du fil
Fig. 6
Avec le régulateur de fil on peut ajuster le quantité de fil nécessaire pour la
formations des points.
Uniquement un régulateur de fil bien réglé peut garantir un excellent résultat
de couture.
Si le réglage est correct, la boucle du fil d’aiguille sera légèrement tendue
avant de glisser sur la partie la plus épaisse du crochet.
Desserrer la vis 2.
Ajuster la position du régulateur de fil 1.
Régulateur de fil vers la gauche = la quantité de fil augmente
Régulateur de fil vers la droite = la quantité de fil diminue
Resserrer la vis 2.
Recommandation pour le réglage :
Quand la quantité maximum de fil est requise, le ressort-tendeur de fil 3 se
déplacera de 0,5 mm environ, quittant sa position inférieure vers le haut.
C’est le cas, au moment où la boucle du fil d’aiguille passe sur le plus grand
diamètre du crochet.
Attention ! Risque d’accident !
Fermer l’interrupteur principal.
Ajuster le régulateur de fil uniquement, lorsque la machine à coudre est
coupée du secteur.
1
3
2
13
3.6 Bobiner le fil de crochet
Mettre le cône de fil sur le porte-bobine et faire passer le fil de crochet à
travers le bras de débobinage.
Faire passer le fil à travers le guide-fil 5, la tension 3 et le guide-fil 4.
Serrer le fil derrière le couteau 6 et le couper.
Insérer la canette 1 sur le dévidoir.
Pas besoin d'enrouler le fil sur la canette manuellement.
Pousser le levier 2 du dévidoir dans la canette.
Coudre.
Le levier du dévidoir arrête le processus dès que la canette est remplie.
Le dévidoir s'arrête toujours de façon que le couteau 6 se trouve dans la
bonne position.
Enlever la canette 1 remplie, serrer le fil derrière le couteau 6 et le couper.
Mettre un canette vide pour le prochain processus de bobinage sur le
dévidoir et pousser le levier 2 du dévidoir dans la canette.
Fig. 7 Fig. 8
ATTENTION! Risque de casse!
Si le fil doit être embobiné pendant le processus de couture, le pied presseur
doit être impérativement être arrêté en position levée et la course doit être
réglée à la plus petite valeur possible.
2
1
5
3
4
2
6
14
3.7 Remplacer la canette du fil de crochet
Fig. 9
Enlever la canette vide
Faire monter la barre à aiguille en position haute.
Soulever le loquet de la canette (2).
Enlever la partie supérieure de la boîte à canette 3 avec la canette 6.
Enlever la canette vide de sa boîte 3.
Insérer une canette remplie
Insérer une canette remplie dans la partie supérieure de la boîte à
canette.
Faire attention au sens de rotation de la canette.
Le sens de rotation est correct, si la canette tourne dans le sens opposé
de la direction de l'extraction du fil.
Faire passer le fil de crocher en dessus la fente 5 sous le ressort de
tension 4 dans le trou 7.
Tirer le fil de crochet pour environ 5 cm encore de la boîte à canette 3.
Lorsqu'on tire sur le fil, la canette doit se tourner dans la direction de la
flèche.
Remettre le boîtier 3.
Fermer le loquet de la canette (2).
Attention ! Risque d’accident !
Fermer l’interrupteur principal.
Insérer la canette du fil de crochet uniquement, lorsque la machine à coudre
est coupée du secteur.
ATTENTION! Risque de casse!
Appuyer fermement sur le boîtier de la canette et s'assurer que le dispositif
de blocage est enclenché.
2
1
3
4
5
6
7
2
15
3.8 Régler la tension du fil de crochet
Fig. 10
Ressort frein
Le ressort frein 1 empêche que la canette continue à tourner lors d'un arrêt de
machine et lorsque le fil de crochet est coupé. Il ne peut pas être réglé !
Régler le ressort de tension
Ajuster le ressort de tension 4 en tournant la vis de réglage 3 jusqu'á
atteindre la valeur de tension nécessaire.
Augmenter la tension du fil de crochet
Tourner la vis 3 dans le sens horaire.
Diminuer la tension du fil de crochet
Tourner la vis 3 dans le sens anti-horaire.
Attention ! Risque d’accident !
Fermer l’interrupteur principal.
Régler la tension du fil de crochet uniquement, lorsque la machine à coudre
est coupée du secteur.
4
3
2
1
16
3.9 Remplacer les aiguilles
Tourner le volant à main jusqu’à ce que la barre à aiguille 1 ait atteint sa
position la plus haute.
Desserrer la vis 2.
Retirer l'aiguille de la barre à aiguille 1 par le bas.
Insérer l'aiguille neuve dans le trou de la barre à aiguille 1 jusqu'à la
butée.
ATTENTION!
L’encoche de l’aiguille doit être tourner vers la pointe du crochet.
Resserrer la vis 2.
ATTENTION!
Après un changement pour une autre taille d'aiguille, il faut ajuster la
distance entre crochet et aiguille (voir instructions de service).
La non-observance de la correction mentionnée plus haut peut causer les
erreurs suivantes :
Changement pour une aiguille plus fine :
Points manqués
Endommagement du fil
Changement pour une aiguille plus épaisse :
Endommagements de la pointe du crochet.
Endommagements de l'aiguille
Fig. 11 Fig. 12
Attention ! Risque d’accident !
Fermer l’interrupteur principal.
Remplacer l'aiguille uniquement, lorsque la machine à coudre est coupée du
secteur.
2
1
3
2
3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Duerkopp Adler 667 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi