Bosch PST700E Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
2 609 003 949 (2009.09) T / 123 WEU
Low Vibr
ation
PST 700 E
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
OBJ_BUCH-1067-001.book Page 1 Monday, September 28, 2009 8:32 AM
2 609 003 949 | (28.9.09) Bosch Power Tools
2 |
45°
45
°
0
°
45
°
45
°
12
12
10
11
43
5
13 88713
6789
PST 700 E
1 2
A
OBJ_BUCH-1067-001.book Page 2 Monday, September 28, 2009 8:35 AM
| 3
Bosch Power Tools 2 609 003 949 | (28.9.09)
0
˚
45
˚
45
˚
45
˚
45
˚
16
17
7
8
5
5
17
18
1 2
5159
10
14
5
D E
F
CB
OBJ_BUCH-1067-001.book Page 3 Monday, September 28, 2009 8:35 AM
2 609 003 949 | (28.9.09) Bosch Power Tools
4 |
15 1520 19 20 21
G H
OBJ_BUCH-1067-001.book Page 4 Monday, September 28, 2009 8:35 AM
6 | Deutsch
2 609 003 949 | (28.9.09) Bosch Power Tools
de
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen. Ver-
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz-
betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung, in der sich brennbare Flüssigkei-
ten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro-
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapterste-
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberflächen wie von Rohren, Hei-
zungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Ri-
siko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf-
zuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka-
bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver-
längerungskabel, die auch für den Außen-
bereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
nes für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
ges in feuchter Umgebung nicht ver-
meidbar ist, verwenden Sie einen Fehler-
stromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Ein-
fluss von Drogen, Alkohol oder Medika-
menten stehen. Ein Moment der Unacht-
samkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen
führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschu-
he, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist,
bevor Sie es an die Stromversorgung
WARNUNG
OBJ_BUCH-1067-001.book Page 6 Monday, September 28, 2009 8:35 AM
18 | English
2 609 003 949 | (28.9.09) Bosch Power Tools
Technical Data
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according
to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the prod-
uct are: Sound pressure level 88 dB(A); Sound
power level 99 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) deter-
mined according to EN 60745:
Cutting board: Vibration emission value
a
h
=10 m/s
2
, Uncertainty K=3 m/s
2
,
Cutting sheet metal: Vibration emission value
a
h
=11 m/s
2
, Uncertainty K=3 m/s
2
.
The vibration emission level given in this infor-
mation sheet has been measured in accordance
with a standardised test given in EN 60745 and
may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
The declared vibration emission level repre-
sents the main applications of the tool. However
if the tool is used for different applications, with
different accessories or poorly maintained, the
vibration emission may differ. This may signifi-
cantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibra-
tion should also take into account the times
when the tool is switched off or when it is run-
ning but not actually doing the job. This may sig-
nificantly reduce the exposure level over the to-
tal working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration such
as: maintain the tool and the accessories, keep
the hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that
the product described under “Technical Data” is
in conformity with the following standards or
standardization documents: EN 60745 accord-
ing to the provisions of the directives
2004/108/EC, 98/37/EC (until 28 Dec 2009),
2006/42/EC (from 29 Dec 2009).
Technical file at:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 02.09.2009
Jigsaw PST 700 E
Article number
3 603 CA0 0..
Stroke rate control
z
Rated power input
W 500
Output power
W 300
Stroke rate at no load n
0
min
-1
500–3100
Stroke
mm 20
Cutting capacity, max.
–in wood
– in aluminium
– in non-alloy steel
mm
mm
mm
70
10
4
Bevel cuts (left/right),
max.
°45
Weight according to
EPTA-Procedure
01/2003
kg 1.6
Protection class
/II
The values given are valid for nominal voltages [U] of
230/240 V. For lower voltage and models for specific
countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of
your machine. The trade names of the individual ma-
chines may vary.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-1067-001.book Page 18 Monday, September 28, 2009 8:35 AM
20 | English
2 609 003 949 | (28.9.09) Bosch Power Tools
Connecting the Dust Extraction
Place a vacuum hose 3 (accessory) onto the vac-
uum connection 4. Connect the vacuum hose 3
with a vacuum cleaner (accessory). An overview
for the connection of various vacuum cleaners
can be found at the end of these instructions.
Switch the saw dust blower off when a dust ex-
traction system is connected (see “Sawdust
Blower Device”).
The vacuum cleaner must be suitable for the ma-
terial being worked.
When vacuuming dry dust that is especially det-
rimental to health or carcinogenic, use a special
vacuum cleaner.
Operation
Operating Modes
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Adjusting the Cutting Angle (see figures DE)
The base plate 5 can be swivelled by 45° to the
left or right for mitre cuts.
Insert a saw blade 8.
The splinter guard 14 can not be inserted for mi-
tre cuts.
Loosen the screw 17 and lightly slide the base
plate 5 toward the vacuum connection 4.
For adjustment of precise mitre angles, the base
plate has adjustment notches on the left and
right at 0°, 22.5° and 45°. Swivel the base plate
5 to the desired position according to the scale
18. Other mitre angles can be adjusted using a
protractor.
Afterwards, push the base plate 5 to the stop in
the direction of the saw blade 8.
Position the holder for the guide roller 16 in
such a manner that the guide roller 7 faces
against the back of the saw blade. Precise cuts
are possible only when the guide roller faces
tightly against the back of the saw blade.
Tighten the screw 17 again.
Cut Control for Bevel Cuts
For cutting-line control of bevel cuts, the “Cut
Control” viewing window 9 has a mark 22 for 0°
right-angle cuts and a mark 23 each for the left-
or rightward sloping 45° bevel cut according to
scale 18.
The cutting mark for bevel cuts between 0° and
45° results proportionally. It can additionally be
drawn on the “Cut Control” viewing window 9
with a non-permanent marker, and easily be re-
moved again.
For accurate working, it is best to carry out a
test cut.
Offsetting the Base Plate (see figure D)
For sawing close to edges, the base plate 5 can
be offset to the rear.
Insert a saw blade 8.
Loosen the screw 17 and slide the base plate 5
toward the vacuum connection 4 to the stop.
Position the holder for the guide roller 16 in
such a manner that the guide roller 7 faces
against the back of the saw blade. Precise cuts
are possible only when the guide roller faces
tightly against the back of the saw blade.
Tighten the screw 17 again.
Sawing with the base plate 5 offset is possible
only at a 0° bevel angle. Additionally, “Cut Con-
trol” may not be used together with the base 10,
the parallel guide with circle cutter 19 (accesso-
ry), as well as the splinter guard 14.
45°
45°
45°
45°
22
,5°
45°
22 239105 18
OBJ_BUCH-1067-001.book Page 20 Monday, September 28, 2009 8:35 AM
24 | Français
2 609 003 949 | (28.9.09) Bosch Power Tools
fr
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux
pour l’outil
Lire tous les avertisse-
ments de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les aver-
tissements et instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure
sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter ulté-
rieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflam-
mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincel-
les qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais mo-
difier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des fi-
ches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utili-
sation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de
bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne
pas utiliser un outil lorsque vous êtes fa-
tigué ou sous l’emprise de drogues, d’al-
cool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapan-
tes, les casques ou les protections acous-
tiques utilisés pour les conditions appro-
priées réduiront les blessures des
personnes.
AVERTISSEMENT
OBJ_DOKU-19622-001.fm Page 24 Monday, September 28, 2009 9:53 AM
Français | 25
Bosch Power Tools 2 609 003 949 | (28.9.09)
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramas-
ser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran-
cher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de per-
sonnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout mo-
ment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi-
joux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex-
traction et la récupération des poussiè-
res, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les ris-
ques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réali-
sera mieux le travail et de manière plus sû-
re au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche
à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé-
marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire répa-
rer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faci-
les à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc-
tions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations diffé-
rentes de celles prévues pourrait donner
lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité pour scies
sauteuses
f Tenir l’outil par les surfaces de préhension
isolantes, pendant les opérations au cours
desquelles l’accessoire coupant peut être
en contact avec des conducteurs cachés ou
avec son propre câble. Le contact avec un fil
« sous tension » peut également mettre
« sous tension » les parties métalliques ex-
posées de l’outil électrique et provoquer un
choc électrique sur l’opérateur.
OBJ_BUCH-1067-001.book Page 25 Monday, September 28, 2009 8:35 AM
26 | Français
2 609 003 949 | (28.9.09) Bosch Power Tools
f Garder les mains à distance de la zone de
sciage. Ne pas passer les mains sous la piè-
ce à travailler. Lors d’un contact avec la lame
de scie, il y a risque de blessures.
f N’approchez l’outil électroportatif de la piè-
ce à travailler que quand l’appareil est en
marche. Sinon, il y a risque d’un contrecoup,
au cas où l’outil se coince dans la pièce.
f Veiller à ce que la plaque de base 5 repose
bien sur le matériau lors du sciage. Une la-
me de scie coincée peut casser ou entraîner
un contrecoup.
f Une fois l’opération terminée, arrêter l’outil
électroportatif et ne retirer la lame de scie
de sa ligne de coupe que lorsque celle-ci est
complètement à l’arrêt. Ainsi, un contre-
coup est évité et l’outil électroportatif peut
être retiré en toute sécurité.
f N’utiliser que des lames de scie en parfait
état. Les lames de scie déformées ou émous-
sées peuvent se casser ou causer un contre-
coup.
f Une fois l’appareil arrêté, ne pas stopper la
lame de scie en exerçant une pression laté-
rale sur celle-ci. La lame de scie peut être en-
dommagée, se casser ou causer un contre-
coup.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter
les entreprises d’approvisionnement loca-
les. Un contact avec des lignes électriques
peut provoquer un incendie ou un choc élec-
trique. Un endommagement d’une conduite
de gaz peut provoquer une explosion. La per-
foration d’une conduite d’eau provoque des
dégâts matériels et peut provoquer un choc
électrique.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage
appropriés ou dans un étau est fixée de ma-
nière plus sûre que tenue dans les mains.
f Maintenir propre l’espace de travail. Les
mélanges de matériaux sont particulière-
ment dangereux. Les poussières de métaux
légers peuvent être explosives ou inflamma-
bles.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, at-
tendre que celui-ci soit complètement à l’ar-
rêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraî-
nerait une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas tou-
cher à un câble endommagé et retirer la fi-
che du câble d’alimentation de la prise de
courant, au cas où le câble aurait été en-
dommagé lors du travail. Un câble endom-
magé augmente le risque de choc électrique.
Description du fonctionnement
Il est impératif de lire toutes les
consignes de sécurité et toutes les
instructions. Le non-respect des
avertissements et instructions indi-
qués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de
graves blessures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements
et instructions.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour effectuer, sur un sup-
port rigide, des découpes et coupes dans le bois,
les matières plastiques, le métal, le caoutchouc et
les plaques en céramique. Il est approprié pour
des coupes droites et curvilignes ainsi que des
coupes en biais jusqu’à 45°. Respecter les recom-
mandations d’utilisation des lames de scie.
OBJ_BUCH-1067-001.book Page 26 Monday, September 28, 2009 8:35 AM
Français | 27
Bosch Power Tools 2 609 003 949 | (28.9.09)
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se
réfère à la représentation de l’outil électroporta-
tif sur la page graphique.
1 Bouton de blocage de l’interrupteur
Marche/Arrêt
2 Interrupteur Marche/Arrêt
3 Tuyau d’aspiration*
4 Tubulure d’évacuation des poussières
5 Plaque de base
6 Commutateur pour dispositif de soufflerie
7 Guide-lame à rouleau
8 Lame de scie*
9 Voyant de contrôle pour le contrôle de tracé
«Cut Contro*
10 Socle pour le contrôle de tracé « Cut Con-
trol »*
11 Protège-mains
12 Poignée (surface de préhension isolante)
13 Porte-lame
14 Pare-éclats*
15 Guidage pour la butée parallèle
16 Fixation du guide-lame à rouleau
17 Vis
18 Echelle de graduation des angles de coupes
biaises
19 Butée parallèle avec dispositif pour coupes
circulaires*
20 Vis de blocage pour la butée parallèle*
21 Tige de centrage pour la butée parallèle*
22 Marquage de la coupe 0°
23 Marquage de la coupe 45°
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous
compris dans la fourniture. Vous trouverez les acces-
soires complets dans notre programme d’accessoi-
res.
Caractéristiques techniques
Scie sauteuse PST 700 E
N° d’article
3 603 CA0 0..
Variateur de vitesse
z
Puissance nominale
absorbée
W 500
Puissance utile débitée
W 300
Nombre de courses à
vide n
0
tr/min 5003100
Amplitude de course
mm 20
Profondeur de coupe
max.
– dans le bois
– dans l’aluminium
– dans l’acier (non-
allié)
mm
mm
mm
70
10
4
Angle de coupe biaise
(gauche/droite) max.
°45
Poids suivant
EPTA-Procedure
01/2003
kg 1,6
Classe de protection
/II
Ces indications sont valables pour des tensions nomi-
nales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier
pour des tensions plus basses ainsi que pour des ver-
sions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trou-
vant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Les désignations commerciales des différents outils
électroportatifs peuvent varier.
OBJ_BUCH-1067-001.book Page 27 Monday, September 28, 2009 8:35 AM
28 | Français
2 609 003 949 | (28.9.09) Bosch Power Tools
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore détermi-
nées conformément à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont : Niveau de pression acoustique
88 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique
99 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme vectoriel-
le des trois axes directionnels) relevées confor-
mément à la norme EN 60745 :
Sciage de panneau aggloméré : Valeur d’émis-
sion vibratoire a
h
=10 m/s
2
, Incertitude K=3 m/s
2
,
Sciage de tôle métallique : Valeur d’émission vi-
bratoire a
h
=11 m/s
2
, Incertitude K=3 m/s
2
.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instruc-
tions d’utilisation a été mesuré conformément à
la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une
comparaison d’outils électroportatifs. Il est éga-
lement approprié pour une estimation prélimi-
naire de la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisa-
tions principales de l’outil électroportatif. Si
l’outil électrique est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de
travail ou avec un entretien non approprié, le ni-
veau d’oscillation peut être différent. Ceci peut
augmenter considérablement la charge vibratoi-
re pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibra-
toire, il est recommandé de prendre aussi en
considération les périodes pendant lesquelles
l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais
pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considé-
rablement la charge vibratoire pendant toute la
durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplé-
mentaires pour protéger l’utilisateur des effets
des vibrations, telles que par exemple : Entre-
tien de l’outil électrique et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation des
opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabili-
té que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » est en conformité avec les normes
ou documents normatifs suivants : EN 60745
conformément aux termes des réglementations
en vigueur 2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au
28.12.2009), 2006/42/CE (à partir du
29.12.2009).
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 02.09.2009
Montage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
Montage/changement de la lame
de scie
f Porter toujours des gants de protection
pour monter la lame de scie. Lors d’un con-
tact avec la lame de scie, il y a risque de bles-
sures.
Choix de la lame de scie
Vous trouverez un tableau des lames de scie re-
commandées à la fin de ces instructions d’utili-
sation. Ne monter que des lames de scie à
queue à une came (tige T) ou des lames de scie
à tige universelle 1/4" (tige U). La lame de scie
ne devrait pas être plus longue que nécessaire
pour la coupe prévue.
Pour le sciage de courbes serrées, utilisez des
lames de scie fines à chantourner.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-1067-001.book Page 28 Monday, September 28, 2009 8:35 AM
Français | 29
Bosch Power Tools 2 609 003 949 | (28.9.09)
Montage de la lame de scie (voir figure A1)
f Nettoyez la queue de la lame de scie avant
de la mettre en place. Une queue sale ne
peut pas être fixée de manière sûre et ferme.
Pousser le porte-lame 13 vers le haut dans le
sens de la flèche. Pousser la lame de scie 8 à
fond dans le porte-lame (les dents dans le sens
de la coupe).
Lors du montage de la lame de scie, veillez à ce
que le dos de la lame se positionne dans la rai-
nure du guide-lame à rouleau 7.
Les coupes précises ne sont possibles que
quand le guide-lame 7 repose bien sur le dos de
la lame de scie, mais ne soit pas trop tendu (la
lame de scie 8 ne doit pas être déformée par le
guide-lame). Le cas échéant, desserrez la vis 17
et déplacez la fixation 16 du guide-lame de sorte
que le guide-lame repose bien sur le dos de la la-
me de scie. Resserrez la vis 17.
f Contrôlez si la lame de scie est bien ver-
rouillée. Une lame de scie qui n’est pas cor-
rectement verrouillée peut se décrocher et
risque de vous blesser.
Ejection de la lame de scie (voir figure A2)
Pousser le porte-lame 13 vers le haut dans le
sens de la flèche et enlever la lame de scie 8.
Pare-éclats (voir figure B)
Le pare-éclats 14 (accessoire) peut éviter que la
surface ne se détache par éclats lors du sciage
de bois. Le pare-éclats ne peut être utilisé que
pour certains types de lames de scie et pour un
angle de coupe de 0°. Lors d’un sciage avec le
pare-éclats, la plaque de base 5 ne doit pas être
ravancée pour un sciage près du bord.
Poussez le pare-éclats 14 dans la plaque de ba-
se 5 en y accédant par le bas.
Contrôle du tracé « Cut Control »
(accessoire)
Le contrôle du tracé « Cut Control » permet un
guidage avec précision de l’outil électroportatif le
long d’un tracé de coupe marqué sur la pièce. Le
voyant de contrôle 9 avec les marquages du tracé
de coupe et le socle 10 pour les fixer sur l’outil
électroportatif font partie du kit « Cut Control ».
Fixation du « Cut Control » sur la plaque de ba-
se (voir figure C)
Serrez le voyant de contrôle pour le « Cut
Control » 9 dans les fixations se trouvant sur le
socle 10. Effectuer ensuite une légère pression
sur le socle et laissez-le s’encliqueter dans le
guidage 15 de la plaque de base 5.
Aspiration de poussières/de copeaux
f Les poussières de matériaux tels que peintures
contenant du plomb, certains bois, minéraux
ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé.
Entrer en contact ou aspirer les poussières
peut entraîner des réactions allergiques et/ou
des maladies respiratoires auprès de l’utilisa-
teur ou de personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussiè-
res de chêne ou de hêtre sont considérées
comme cancérigènes, surtout en association
avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lazure). Les matériaux contenant
de l’amiante ne doivent être travaillés que
par des personnes qualifiées.
Si possible, utilisez un dispositif d’aspira-
tion des poussières.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque
respiratoire avec un niveau de filtration de
classe P2.
Respectez les règlements en vigueur dans vo-
tre pays spécifiques aux matériaux à traiter.
Raccordement de l’aspiration des poussières
Montez le tuyau d’aspiration 3 (accessoire) sur
la tubulure d’aspiration 4. Raccordez le tuyau
d’aspiration 3 à un aspirateur (accessoire). Vous
trouverez un tableau pour le raccordement aux
différents aspirateurs à la fin des ces instruc-
tions d’utilisation.
Mettez le dispositif de soufflerie hors fonction-
nement quand l’aspiration de poussières est
raccordée (voir « Dispositif de soufflerie »).
L’aspirateur doit être approprié au matériau à
travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement
nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, uti-
lisez des aspirateurs spécifiques.
OBJ_BUCH-1067-001.book Page 29 Monday, September 28, 2009 8:35 AM
30 | Français
2 609 003 949 | (28.9.09) Bosch Power Tools
Mise en marche
Modes opératoires
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
Réglage de l’angle pour coupes biaises
(voir figures DE)
La plaque de base 5 peut s’orienter vers la droite
ou vers la gauche pour le réglage des angles de
coupe jusqu’à 45° dans le cas de coupes biaises.
Mettre une lame de scie 8 en place.
Le pare-éclats 14 ne peut pas être utilisé pour
les coupes biaises.
Desserrez la vis 17 et repoussez la plaque de
base 5 légèrement en direction de la tubulure
d’aspiration 4.
Pour le réglage des angles de coupes biaises avec
précision, la plaque de base dispose à gauche et à
droite de crans préréglés à 0°, 22,5° et 45°. Bas-
culez la plaque de base 5 suivant l’échelle de gra-
duation 18 dans la position souhaitée. D’autres
angles de coupes biaises peuvent être sélection-
nés à l’aide d’un rapporteur.
Repoussez ensuite la plaque de base 5 à fond en
direction de la lame de scie 8.
Déplacer la fixation 16 de sorte que le guide-la-
me à rouleau 7 repose sur le dos de la lame de
scie. Les coupes précises ne sont possible que
quand le guide-lame à rouleau repose bien sur le
dos de la lame de scie.
Resserrez la vis 17.
Contrôle du tracé pour coupes biaises
Pour le contrôle du tracé, un marquage 22 pour la
coupe rectangulaire de 0° et un marquage 23 pour
la coupe biaise vers la droite ou vers la gauche de
45°, conformément à la graduation 18, se trouvent
sur le voyant de contrôle pour le « Cut Control » 9.
Le marquage du tracé pour coupes biaises entre
0° et 45° est proportionnel. Il est possible de
l’appliquer sur le voyant de contrôle pour le
« Cut Control » 9 à l’aide d’un marqueur non-
permanent qui se laisse facilement enlever.
Pour effectuer des travaux avec précision, nous
recommandons d’effectuer une coupe d’essai.
Avancement de la plaque de base
(voir figure D)
Pour un sciage près du bord, il est possible de
reculer la plaque de base 5.
Mettre une lame de scie 8 en place.
Desserrez la vis 17 et repoussez la plaque de base
5 à fond en direction de la tubulure d’aspiration 4.
Déplacer la fixation 16 de sorte que le guide-la-
me à rouleau 7 repose sur le dos de la lame de
scie. Les coupes précises ne sont possible que
quand le guide-lame à rouleau repose bien sur le
dos de la lame de scie.
Resserrez la vis 17.
Lorsque la plaque de base 5 est déplacée, on ne
peut scier qu’avec un angle de coupe de 0°. En
outre, il ne faut pas utiliser le contrôle du tracé
« Cut Control » avec le socle 10, la butée paral-
lèle avec butée pour coupe circulaire 19 (acces-
soire) tout autant que le pare-éclats 14.
Dispositif de soufflerie
Grâce au débit d’air du dispositif de soufflerie 6
la ligne de coupe reste dégagée de tous copeaux.
45°
45°
45°
45°
22
,5°
45°
22 239105 18
Mettre le dispositif de soufflerie
en fonctionnement : Pour les
travaux dans le bois, les matiè-
res plastiques et autres maté-
riaux produisant un enlèvement
important de matière, tourner le
commutateur 6 dans la direction
de la tubulure d’aspiration.
Mettre le dispositif de soufflerie
hors fonctionnement : Pour les
travaux dans les métaux ainsi
que lorsque l’aspiration des
poussières est raccordée à un
dispositif d’aspiration, pousser
l’interrupteur 6 dans la direction
de la lame de scie.
OBJ_BUCH-1067-001.book Page 30 Monday, September 28, 2009 8:35 AM
Français | 31
Bosch Power Tools 2 609 003 949 | (28.9.09)
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit corres-
pondre aux indications se trouvant sur la
plaque signalétique de l’outil électroporta-
tif. Les outils électroportatifs marqués
230 V peuvent également être mis en servi-
ce sous 220 V.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre en marche l’outil électroportatif,
appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt 2.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt 2 le
maintenir appuyé et pousser le blocage 1 vers la
droite ou la gauche.
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’in-
terrupteur Marche/Arrêt 2. Quand l’interrupteur
Marche/Arrêt 2 est bloqué, appuyez d’abord sur
l’interrupteur Marche/Arrêt, et relâchez-le en-
suite.
Réglage du variateur de vitesse
La pression plus ou moins importante exercée
sur l’interrupteur Marche/Arrêt 2 permet de ré-
gler en continue le nombre de courses de l’outil
électroportatif en marche.
Quand l’interrupteur Marche/Arrêt 2 est bloqué,
il n’est pas possible de réduire la vitesse de
l’outil.
Le nombre de courses dépend du matériau à
travailler et des conditions de travail et peut
être déterminé par des essais pratiques.
Il est recommandé de réduire la vitesse quand la
lame de scie est placée au contact de la pièce à
travailler ainsi que pour découper des matières
plastiques ou de l’aluminium.
En cas de travaux assez longs avec une vitesse
réduite, l’outil électroportatif risque de chauffer
fortement. Retirez la lame de scie et faites tour-
ner l’outil électroportatif à sa vitesse maximale
pendant une durée de 3 minutes environ afin de
le laisser le moteur se ventiler et refroidir.
Instructions d’utilisation
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
f Pour travailler de petites pièces ou des piè-
ces minces, utilisez un support stable ou
une station de sciage (Bosch PLS 300).
Coupes en plongée (voir figure F)
f Le procédé de coupes en plongée ne peut
être appliqué que pour des matériaux ten-
dres tels que le bois, les plaques de plâtre,
etc. !
N’utilisez pour les coupes en plongée que des la-
mes de scie courtes. Les coupes en plongée ne
sont possibles qu’avec un angle de coupe de 0°.
Positionnez l’outil électroportatif avec le bord
avant de la plaque de base 5 sur la pièce à tra-
vailler sans que la lame de scie 8 ne vienne en
contact avec la pièce, et mettez-le en marche. Si
l’outil électroportatif dispose d’un variateur de
vitesse, sélectionnez la vitesse maximale. Avec
l’outil électroportatif exercez une pression con-
tre la pièce à travailler et plongez lentement la
lame de scie dans la pièce.
Dès que la plaque de base 5 repose de toute sa
surface sur la pièce à travailler, continuez à scier
le long du tracé souhaité.
Butée parallèle avec dispositif pour coupes cir-
culaires (accessoire)
Lors de travaux avec la butée parallèle pour cou-
pes circulaires 19 (accessoire) l’épaisseur de la
pièce à travailler ne doit pas dépasser 30 mm.
Retirez le socle du « Cut Control » 10 de la pla-
que de base 5. A cet effet, effectuez une légère
pression sur le socle et retirez-le du guidage 15.
Coupes en parallèle (voir figure G): Desserrez la
vis de blocage 20 et faites passer la graduation
de la butée parallèle à travers le guidage 15 se
trouvant dans la plaque de base. Réglez l’épais-
seur de coupe souhaitée sur la graduation se
trouvant sur le bord intérieur de la plaque de ba-
se. Serrez la vis de blocage 20.
OBJ_BUCH-1067-001.book Page 31 Monday, September 28, 2009 8:35 AM
32 | Français
2 609 003 949 | (28.9.09) Bosch Power Tools
Coupes circulaires (voir figure H): Percez sur le
tracé de coupe à l’intérieur du cercle à scier un
trou d’une dimension permettant le passage de
la lame de scie. Travaillez l’alésage à l’aide d’une
fraise ou d’une lime pour permettre à la lame de
scie de reposer correctement sur le tracé de
coupe. Placez la vis de blocage 20 sur l’autre cô-
té de la butée parallèle. Faites passer la gradua-
tion de la butée parallèle à travers le guidage 15
se trouvant dans la plaque de base. Percez un
trou dans la pièce à travailler au centre de la sur-
face à découper. Faites passer la tige de centra-
ge 21 à travers l’ouverture intérieure de la butée
parallèle et dans le trou percé. Réglez le rayon
sur la graduation se trouvant sur le bord inté-
rieur de la plaque de base. Serrez la vis de blo-
cage 20.
Liquides de refroidissement/lubrifiant
Lors du sciage de métal, appliquez un lubrifiant
ou un liquide de refroidissement le long du tracé
de coupe.
Entretien et Service
Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi
que les ouïes de ventilation soient toujours
propres afin d’obtenir un travail impeccable
et sûr.
Nettoyez régulièrement le porte-lame. Pour ce
faire, retirez la lame de scie de l’outil électropor-
tatif et donnez de légers coups sur l’outil élec-
troportatif sur une surface plane pour décolma-
ter les poussières.
Un fort encrassement de l’outil électroportatif
risque d’entraver le bon fonctionnement de ce-
lui-ci. Pour cette raison, ne pas scier les maté-
riaux produisant beaucoup de poussières par
dessous ou dans une position en hauteur.
f Dans la mesure du possible, utilisez tou-
jours un dispositif d’aspiration quand les
conditions de travail sont extrêmes. Souf-
flez souvent de l’air comprimé au travers
des fentes de ventilation et placez un dispo-
sitif à courant différentiel résiduel (RCD)
en amont. Lors du travail des métaux, il est
possible que des poussières conductrices se
déposent à l’intérieur de l’outil. La double
isolation de l’outil électrique peut ainsi en
être endommagée.
Graissez de temps en temps le guide-lame à rou-
leau 7 avec une goutte d’huile.
Contrôlez le guide-lame à rouleau 7 régulière-
ment. S’il est usé, il doit être remplacé par une
station de Service Après-Vente pour outillage
Bosch agréée.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica-
tion et au contrôle de l’appareil, celui-ci présen-
tait un défaut, la réparation ne doit être confiée
qu’à une station de Service Après-Vente agréée
pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou com-
mande de pièces de rechange, précisez-nous
impérativement le numéro d’article à dix chif-
fres de l’outil électroportatif indiqué sur la pla-
que signalétique.
Service Après-Vente et Assistance Des
Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos ques-
tions concernant la réparation et l’entretien de
votre produit et les pièces de rechange. Vous
trouverez des vues éclatées ainsi que des infor-
mations concernant les pièces de rechange éga-
lement sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions con-
cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et de leurs accessoires.
OBJ_BUCH-1067-001.book Page 32 Monday, September 28, 2009 8:35 AM
Français | 33
Bosch Power Tools 2 609 003 949 | (28.9.09)
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electro-
portatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail :
contact.outillage-electr[email protected]
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail :
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces-
soires et emballages, doivent pouvoir suivre
chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Ne jetez pas votre appareil élec-
troportatif avec les ordures
ménagères !
Conformément à la directive euro-
péenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électri-
ques et électroniques et sa mise
en vigueur conformément aux législations natio-
nales, les outils électroportatifs dont on ne peut
plus se servir doivent être isolés et suivre une
voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
OBJ_BUCH-1067-001.book Page 33 Monday, September 28, 2009 8:35 AM
Português | 47
Bosch Power Tools 2 609 003 949 | (28.9.09)
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refe-
re-se à apresentação da ferramenta eléctrica na
página de esquemas.
1 Travamento do interruptor de ligar-desligar
2 Interruptor de ligar-desligar
3 Mangueira de aspiração*
4 Bocais de aspiração
5 Placa de base
6 Interruptor para dispositivo de sopro de
aparas
7 Rolo de guia
8 Lâmina de serra*
9 Visor para o controle da linha de corte
“Cut Control”*
10 Base para o controle da linha de corte
“Cut Control”*
11 Protecção contra contacto
12 Punho (superfície isolada)
13 Admissão da lâmina de serra
14 Protecção contra formação de aparas*
15 Guia para o esbarro paralelo
16 Suporte do rolo de guia
17 Parafuso
18 Escala de ângulo de chanfradura
19 Esbarro paralelo com cortador circular*
20 Parafuso de fixação do esbarro paralelo*
21 Ponta de centragem do esbarro paralelo*
22 Marcação de corte de 0°
23 Marcação de corte de 45°
*Acessórios apresentados ou descritos não perten-
cem ao volume de fornecimento padrão. Todos os
acessórios encontram-se no nosso programa de aces-
sórios.
Dados técnicos
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, averiguados
conforme EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é
tipicamente: Nível de pressão acústica
88 dB(A); Nível de potência acústica 99 dB(A).
Incerteza K=3 dB.
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibrações (soma de vectores
de três direcções) determinados conforme
EN 60745:
Serrar placa de aglomerado: Valor de emissão
de vibrações a
h
=10 m/s
2
, incerteza K=3 m/s
2
,
Serrar placa de metal: Valor de emissão de vi-
brações a
h
=11 m/s
2
, incerteza K=3 m/s
2
.
Serrote de ponta PST 700 E
N° do produto
3 603 CA0 0..
Comando do n° de cursos
z
Potência nominal
consumida
W 500
Potência útil
W 300
N° de cursos em vazio n
0
min
-1
5003100
Curso
mm 20
máx. profundidade de
corte
–em madeira
– em alumínio
– em aço (sem liga)
mm
mm
mm
70
10
4
máx. ângulo de corte
(esquerda/direita)
°45
Peso conforme EPTA-
Procedure 01/2003
kg 1,6
Classe de protecção
/II
As indicações só valem para tensões nominais [U]
230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de
tensões inferiores e em modelos específicos dos paí-
ses.
Observar o número de produto na placa de caracterís-
ticas da sua ferramenta eléctrica. A designação comer-
cial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
OBJ_BUCH-1067-001.book Page 47 Monday, September 28, 2009 8:35 AM
72 | Dansk
2 609 003 949 | (28.9.09) Bosch Power Tools
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og
kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uvente-
de situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse be-
klædningsgenstande eller smykker. Hold
hår, tøj og handsker væk fra dele, der be-
væger sig. Dele, der er i bevægelse, kan
gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller
langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud-
styr kan monteres, er det vigtigt, at det-
te tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af
en støvopsugning kan reducere støv-
mængden og dermed den fare, der er for-
bundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af
el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det
stykke arbejde, der skal udføres. Med
det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angiv-
ne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes
og stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles,
der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen
lægges fra. Disse sikkerhedsforanstalt-
ninger forhindrer utilsigtet start af
el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer,
der ikke er fortrolige med maskinen eller
ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt,
hvis det benyttes af ukyndige personer.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhygge-
ligt. Kontroller, om bevægelige maskinde-
le fungerer korrekt og ikke sidder fast, og
om delene er brækket eller beskadiget,
således at el-værktøjets funktion påvir-
kes. Få beskadigede dele repareret, in-
den maskinen tages i brug. Mange uheld
skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skære-
værktøjer med skarpe skærekanter sætter
sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at
føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der
skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet
til formål, som ligger uden for det fastsat-
te anvendelsesområde, kan føre til farlige
situationer.
5) Service
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyt-
tes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser til stiksave
f Hold el-værktøjet i de isolerede gribeflader,
når du udfører arbejde, hvor indsatsværktø-
jet kan ramme bøjede strømledninger eller
el-værktøjets eget kabel. Kontakt med en
spændingsførende ledning kan også sætte el-
værktøjets metaldele under spænding, hvil-
ket kan føre til elektrisk stød.
f Hold hænderne væk fra saveområdet. Stik
ikke fingrene ind under emnet. Du kan blive
kvæstet, hvis du kommer i kontakt med sav-
klingen.
f El-værktøjet skal altid være tændt, når det
føres hen til emnet. Ellers er der fare for til-
bageslag, hvis indsatsværktøjet sætter sig
fast i emnet.
f Sørg for, at fodpladen 5 ligger sikkert, når
der saves. En savklinge, der sidder i klemme,
kan brække eller føre til tilbageslag.
OBJ_BUCH-1067-001.book Page 72 Monday, September 28, 2009 8:35 AM
Dansk | 73
Bosch Power Tools 2 609 003 949 | (28.9.09)
f Sluk for el-værktøjet, når du er færdig med
at save, og træk først savklingen ud af snit-
tet, når den står helt stille. Således undgås
tilbageslag, desuden kan el-værktøjet lægges
sikkert fra.
f Brug kun ubeskadigede, fejlfrie savklinger.
Bøjede eller uskarpe savklinger kan brække
eller føre til tilbageslag.
f Forsøg ikke at bremse savklingen ved at
trykke den ind i siden, efter den er blevet
slukket. Savklingen kan beskadiges, brække
eller føre til tilbageslag.
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at fin-
de frem til skjulte forsyningsledninger eller
kontakt det lokale forsyningsselskab. Kon-
takt med elektriske ledninger kan føre til
brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en
gasledning kan føre til eksplosion. Brud på et
vandrør kan føre til materiel skade eller elek-
trisk stød.
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med
spændeanordninger eller skruestik end med
hånden.
f Renhold arbejdspladsen. Blandede materia-
ler er særlig farlige. Letmetalstøv kan bræn-
de eller eksplodere.
f El-værktøjet må først lægges fra, når det
står helt stille. Indsatsværktøjet kan sætte
sig i klemme, hvilket kan medføre, at man ta-
ber kontrollen over el-værktøjet.
f El-værktøjet må ikke benyttes, hvis lednin-
gen er beskadiget. Berør ikke den beskadi-
gede ledning og træk netstikket ud, hvis
ledningen beskadiges under arbejdet. Be-
skadigede ledninger øger risikoen for elek-
trisk stød.
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og
instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisnin-
gerne og instrukserne er der risiko
for elektrisk stød, brand og/eller al-
vorlige kvæstelser.
Beregnet anvendelse
Maskinen er beregnet til – på et fast underlag –
at udføre gennemskæringer, udsnit i træ, plast,
metal, keramikplader og gummi. Den er egnet til
lige og kurvede snit med en geringsvinkel på op
til 45°. Benyt de anbefalede savklinger.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter
refererer til illustrationen af el-værktøjet på illu-
strationssiden.
1 Fastlåsning af start-stop-kontakt
2 Start-stop-kontakt
3 Opsugningsslange*
4 Opsugningsstuds
5 Fodplade
6 Kontakt til spåneblæseanordning
7 Føringsrulle
8 Savklinge*
9 Kontrolvindue til snitlinjekontrol
„Cut Control“*
10 Sokkel til snitlinjekontrol „Cut Control“*
11 Berøringsbeskyttelse
12 Håndgreb (isoleret gribeflade)
13 Savklingeholder
14 Overfladebeskytter*
15 Føring til parallelanslag
16 Holder til føringsrulle
17 Skrue
18 Skala geringsvinkel
19 Parallelanlag med cirkelskærer*
20 Indstillingsskrue til parallelanslag*
21 Centreringsspids til parallelanslag*
22 Snitmarkering 0°
23 Snitmarkering 45°
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betje-
ningsvejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det
fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørspro-
gram.
OBJ_BUCH-1067-001.book Page 73 Monday, September 28, 2009 8:35 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122

Bosch PST700E Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire