Hikoki WH12DAF Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

3
English Deutsch Français Italiano
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
12 V Rechargeable
Akkumulator, 12 V
Batterie rechargeable,
battery 12 V
Latch Schnapper Loquet
Handle Griff Poignée
Insert Einsatz Insérer
Pull out Herausziehen Tirer
Insert Einsetz Insérer
Pilot lamp Kontrollampe Lampe pilote
Hole for connecting the Anschlußlon für
Orifice de raccordement
rechargeable battery Akkumulator
de la batterie
rechargeable
Movement Bewegung Mouvement
Guide sleeve Führungsmanschette Manchon-guide
Hexagonal hole in the Sechskantloch in der Orifice hexagonal de
anvil Schabotte la chabotte
Driver bit Dreherspitze Mèche
Hook Haken Crochet
Loosen Lösen Desserrer
Spring Feder Ressort
Larger diameter faces Der große Durchmesser Gros diamètre dirigé
away weist zur anderen Seite vers l’extérieur
Protruded section
Hervorstehender
Section en saillie
Abschnitt
Groove Nut Rainure
Push button Druckknopf Poussoir
Push Drücken Pousser
Batteria ricaricabile,
12 V
Fermo
Impugnatura
Inserire
Estrarre
Inserire
Spia
Foro di collegamento
della batería recargable
Movimento
Manicotto guida
Foro esagonale nel
basaménto
Testa avvitatrice
Gancio
Allentare
Molla
Diametro più grande
lontano da sé
Sezione sporgente
Scanalatura
Tasto da premere
Spingere
Français
20
PRECAUTIONS GENERALES
1. Maintenir la zone de travail propre.
Des surfaces et des bancs de travail encombrés sont
propices aux accidents.
2. Eviter des alentours dangereux. Ne pas exposer
l’outil et le chargeur à la pluie. Ne pas utiliser l’outil
ou le chargeur en des endroits humides ou mouillés.
Maintenir la zone de travail bien éclairée. Ne jamais
utiliser d’outils électro-portatifs et de chargeur à
proximité de matières inflammables ou explosives.
Ne pas utiliser l’outil et le chargeur en présence de
gaz ou de liquide inflammables.
3. L'outil n'est pas conçu pour être utilisé par de jeunes
enfants ou des personnes handicapées sans
surveillance. Les jeunes enfants devront être
surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec
l'outil. Tous les visiteurs doivent être maintenus à
bonne distance de l'aire de travail.
4. Ranger l’outil et le chargeur quand ils sont hors
service. Quand vous ne les utilisez pas, l’outil et le
chargeur seront rangés dans un endroit sec et
surélevé ou fermé à clef, c’est-à-dire hors de portée
des enfants et des infirmes. Ranger l’outil et le
chargeur dans un endroit où la température est
inférieure à 40°C.
5. Ne pas forcer l’outil. Il travaillera mieux et plus
sûrement au régime pour lequel il a été conçu.
6. Utiliser l’outil qui convient. Ne pas forcer un petit
outil ou accessoire à faire le travail d’un outil de
haute puissance.
7. Porter les vêtements appropriés. Pas de vêtements
flous ou d’accessoires qui risqueraient d’être pris
dans les pièces mobiles. Des gants et chaussures
en caoutchouc sont recommandés pour les travaux
effectués l’extérieur.
8. Porter des lunettes de sécurité avec la plupart des
outils. Et aussi un masque si le travail de coupage
dégage de la poussière.
9. Ne pas fatiguer le cordon. Ne jamais porter le
chargeur par le cordon, et pour le débrancher de la
prise ne pas tirer le cordon. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, de l’huile et des arrêtes
pointues.
10. Fixer la pièce de travail. Utiliser des crampons ou
un étau pour fixer la pièce de travail. Ceci est plus
sûr que d’utiliser vos mains qui seront libres pour
manipuler l’outil.
11. Ne pas se pencher de trop. Maintenir un bon
équilibre en toutes circonstances.
12. Veiller soigneusement à l’entretien de l’outil.
Garder le toujours bien aiguisé, et le nettoyer pour
assurer la meilleure performance possible.
Bien suivre les instructions de lubrification et de
remplacement des accessoires.
13. Quand le chargeur n’est pas utilisé ou quand il est
soumis à l’entretien ou à une vérification,
débrancher le cordon du chargeur de la prise
secteur.
14. Enlever la clef à mandrin et les clefs. Prendre
l’habitude de vérifier si la clef a été enlevée de l’outil
avant la mise en marche.
15. Eviter une mise en marche accidentelle. Ne pas
porter l’outil avec le doigt sur l’interrupteur.
16. Utiliser toujours le chargeur spécifié.
Ne jamais utiliser un chargeur autre que celui
spécifié pour éviter les dangers.
17. N’utiliser que des pièces de rechange HITACHI
d’origine.
18. Ne pas utiliser l’outil et le chargeur pour une
application autre que celles spécifiées dans le mode
d’emploi.
19. L’utilisation d’accessoires ou fixations autres que
ceux préconisés dans le manuel d’instructions ou
le catalogue HITACHI peut présenter un danger pour
l’utilisateur.
20. Toute réparation doit être effectuée par un
réparateur agréé. Le fabricant ne peut être tenu
responsable des dommages ou blessures dûs à une
réparation effectuée par une personne non autorisée
ou par une mauvaise utilisation de l’outil.
21. Pour assurer l’intégrité de la conception de
fonctionnement de l’outil et du chargeur, ne pas
enlever les couvercles ou les vis qui ont été installés.
22. Utiliser toujours le chargeur à la tension spécifiée
sur la plaque indicatrice.
23. Ne pas toucher les piàces mobiles quand l’outil n’est
pas débranché de la source d’alimentation.
24. Charger toujours la batterie avant utilisation.
25. Ne jamais utiliser une batterie autre que celle
spécifiée. Ne pas connecter une pile sèche ordinaire,
une batterie rechargeable autre que celle spécifiée
ou une batterie d’auto à l’outil électro- portatif.
26. Ne pas utiliser de transformateur élévateur.
27. Ne pas charger la batterie à partir d’un générateur
électrique ou d’une alimentation en courant continu.
28. Charger toujours à l’intérieur. Etant donné que le
chargeur et la batterie chauffent légérement pendant
l’opération de charge, charger la batterie dans un
endroit non exposé aux rayons du soleil, à basse
humidité et bien aéré.
29. Quand vous travaillez dans un endroit surélevé , faire
attention à ce qui se passe au-dessous de vous.
Avant de commencer le travail, s’assurer qu’il n’y a
personne au-dessous.
30. La vue éclatée contenue dans ce manuel
d’instructions doit être utilisée seulement dans un
centre de réparation agréé.
31. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il
faudra le faire remplacer par le fabricant ou son
service après-vente, ou par toute autre personne
qualifiée pour éviter tout danger.
PRECAUTIONS POUR LA VISSEUSE À
PERCUSSION À BATTERIE
1. Outil portatif destiné au serrage et au desserrage
des vis. Utiliser l’outil uniquement à ces fins.
2. Mettre des tampons dans les oreilles pour une
utilisation prolongée.
3. Manipuler le chargeur d’une seule main est
extrêment dangereux. Dès lors, toujours le tenir
fermement des deux mains.
4. Après avoir installé la mèche, tirer légèrement sur
celle-ci pour s’assurer qu’elle est fermement fixée.
En effet, si la mèche n’est pas bien mise en place,
ele pourrait se détacher de l’outil et provoquer un
accident.
5. Utiliser la mèche qui correspond à la vis.
Si l’on utilise une mèche qui est inadéquate, celle-ci
pourrait endommager la tête de la vis.
Français
21
6. Le fait de serrer une vis à un angle inadéquat peut
endommager la tête de la vis et de plus, il est alors
impossible de transmettre la force requise à cette
vis. Dès lors, toujours serrer les vis en alignant la
visseuse perpendiculairement à celles-ci.
7. Chargez toujours la batterie à une température de
0 40°C. Une température inférieure à 0°C entrainera
une surcharge dangereuse.
La batterie ne peut pas être chargée à une
température supérieure à 40°C.
La température la plus appropriée serait de 20
25°C.
8. Quand une charge a été effectuée, laissez le chargeur
au repos pendant environ 15 minutes avant de
commencer la prochaine charge de batterie.
Ne pas recharger plus de deux batteries de suite.
9. Ne laissez pas de corps étrangers pénétrer par le
trou de raccord de la batterie rechargeable.
10. Ne désassemblez jamais la batterie rechargeable et
le chargeur.
Modèle WH12DAF
Vitessa à vide 0 2200 min
1
Capacité M4 M8 (Petite vis)
M4 M12 (Boulon ordinaire)
M4 M10 (Boulon hautement extensible)
Couple de serrage Maximum 88 N·m {900 kgf·cm}
Le serrage est un boulon hautement extensible M12, (dureté de 12,9)
complètement chargé à une température de 20°C.
Temps de serrage: 3 sec.
Batterie rechargeable EB1214L: Ni-Cd batterie, 12 V (1,4 Ah, 10 accumulateurs)
EB1220BL: Ni-Cd batterie, 12 V (2,0 Ah, 10 accumulateurs)
EB1222HL: Ni-MH batterie, 12 V (2,2 Ah, 10 accumulateurs)
Poids 1,6 kg
CHARGEUR
Modèle UC12SD UC24YFA
Temps de charge EB1214L: Env. 60 min. (à 20°C) EB1220BL: Env. 50 min. (à 20°C)
EB1222HL: Env. 55 min. (à 20°C)
Tension de charge 12 V 7,2 24 V
Poids 1,4 kg 0,6 kg
11. Ne court-circuitez jamais la batterie rechargeable.
Le fait de cour-circuiter la batterie génèrera un
courant électrique élevé et une surchauffe, ce qui
entraînera la brûlure ou lendommagement de la
batterie.
12. Ne jetez pas la batterie au feu. Elle pourrait exploser.
13. Ne pas introduire dobjets métalliques ou des
produits inflammables dans les fentes daération du
chargeur, cela provoquera un choc électrique ou
endommagera le chargeur.
14. Apportez la batterie aù magasin ou vous lavez
achetée dès que la durée de vie de postcharge de la
batterie devient trop courte pour une utilisation
pratique. Ne jetez pas de batterie usagée.
15. Lutilisation dune batterie usagée endommagera le
chargeur.
MODÉLE
WH12DAF: avec chargeur et boîtier
SPECIFICATIONS
OUTIL ELECTRIQUE
ACCESSOIRES STANDARDS
1. Chargeur (UC12SD ou UC24YFA) ............................ 1
2. Boîtier en plastique ................................................... 1
Les accessoires standard sont sujets à changement sans
préavis.
ACCESSOIRES SUR OPTION
(vendus séparément)
1. Batterie (EB1214L, EB1220BL, EB1222HL)
Français
22
2. Mèche-Visseuse cruciforme
N° de mèche N° de code
N° 2 992671
N° 3 992672
3. Douille hexagonale
4. Foret pour le forage du bois: N° de Code 959183
5. Jeu dadaptateur de mandrin de foreuse: N° de Code
996195
Utiliser la foreuse en vente.
Les accessoires à option sont sujets à changements sans
préavis.
APPLICATION
Serrage et enlévement de petites vis, de petits
boulons, etc.
EXTRACTION ET INSTALLATION DE LA
BATTERIE
1. Retrait de la batterie
Maintenir fermement la poignée et pousser le taquet
de la batterie pour lenlever. (Voir Fig. 1 et 2).
ATTENTION
Ne jamais court-circuiter la batterie.
2. Mise en place de la batterie
Insérer la batterie tout en respectant la polarité. (Voir
la Fig. 2).
CHARGE
UC12SD
Avant dutiliser la visseuse à percussion, charger la
batterie comme suit.
1. Insérer la batterie dans le chargeur.
Insérer la batterie à fond tout en observant son sens,
jusqu’à ce quelle touche le fond du chargeur. (Voir
Fig. 1 et 2)
ATTENTION:
Le modèle UC12SD est le chargeur exclusif. Il ne
peut charger que les batteries spécifiées. Il est
possible dinsérer des batteries autres que les
batteries spécifiées dans le chargeur et il est
possible que les voyants sallument. Toutefois, il
est recommandé de faire très attention à ne pas
recharger dautres batteries que les batteries
spécifiées car non seulement la recharge ne
seffectuera pas, mais cela risque également de
provoquer un mauvais fonctionnement des
chargeurs.
2. Brancher le cordon dalimentation du chargeur à la
prise secteur.
Le fait de connecter le cordon mettra le chargeur sous
tension (la lampe témoin sallumera).
ATTENTION
Si laa lampe témoin ne s’éclaire pas, retirer le
cordon dalimentation de la prise secteur et
vérifier le sens de montage de la batterie.
Une heure environ sera requise pour charger
complètement la batterie à une température denviron
20°C. La lampe témoin s’éteint pour indiquer que la
batterie est complètement chargée.
Il faut plus de temps pour recharger la batterie lorsque
la température ambiante est basse ou la tension de la
source d'alimentation trop faible.
Si la lampe témoin ne s'éteint pas quand deux heures
se sont écoulées depuis le début de la charge, arrêter
la recharge et contacter le service après-vente
HITACHI.
ATTENTION
Si la batterie est échauffée à cause de
lexposition directe au soleil, etc. juste
apres le fonctionnement, il se peut que la
lampe témoin du chargeur ne sallume pas.
Dans ce cas, laissez dabord refroidir la batterie
avant de commencer la charge.
Caractères gravés
Désignation
Caractères
LB
N° de
gravés code
4 mm Douille hexagonale 7 65 7 992689
5 mm Douille hexagonale 8 65 8 996177
6 mm Douille hexagonale 10 65 10 985329
5/16" Douille hexagonale 12 65 12 996178
8 mm Douille hexagonale 13 65 13 996179
10 mm Douille hexagonale
14 65 14 996180
(Petits format)
10 mm Douille hexagonale 16 65 16 996181
10 mm Douille hexagonale 17 65 17 996182
1/2" Douille hexagonale
longue
21 166 21 996197
Français
23
3. Déconnectez le cordon du chargeur de la prise secteur.
4. Tenir le chargeur fermement et sortir la batterie.
REMARQUE
Après l'utilisation, commencer par sortir les batteries
du chargeur, puis conserver les batteries
correctement.
En ce qui concerne le courant de décharge dune
batterie neuve
Etant donnée que les substances chimiques internes
sont restées inactives dans le cas des batteries neuves
ou des batteries qui sont restées longtemps
inutilisées, le courant de décharge risque d’être très
faible lors des première et deuxième utilisations. Ce
phénomène est temporaire et le temps de recharge
normal sera rétabli quand les batteries auront été
rechargées 2 ou 3 fois.
Comment prolonger la durée de vie des batteries
(1) Recharger les batteries avant quelles ne soient
complètement épuisées.
Quand la puissance de loutil utilisé faiblit, l’éteindre
et recharger la batterie. Si loutil continue d’être utilisé
jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie
risque d’être endommagée et sa durée de vie se
raccourcira.
(2) Eviter deffectuer la recharge sous des températures
élevées.
Une batterie est toujours chaude immédiatement
après son utilisation. Si la batterie est rechargée
immédiatement après utilisation, les substances
chimiques internes risquent de se détériorer et la
durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la
batterie refroidir un moment avant de lutiliser.
UC24YFA
Avant dutiliser la visseuse à percussion, chargez la
batterie comme suit.
1. Brancher le cordon dalimentation du chargeur sur
une prise secteur.
Quand vous raccordez la fiche du chargeur à une prise
murale, la lampe témoin clignote en rouge.
2. Insérer la batterie dans le chargeur.
Insérer la batterie à fond, dans le sens de la flèche de
la Fig. 4, jusqu’à ce quelle touche le fond du logement
du chargeur.
ATTENTION
Si les piles sont insérées dans le mauvais sens, la
recharge seraimpossible et le fusible risque
dexploser. En outre, le chargeur peutêtre
endommagé, par exemple la borne de recharge peut
être déformée.
3. Recharge
Quand vous insérez une batterie dans le chargeur, la
recharge commence et la lampe témoin sallume en
rouge.
Quan la batterie est complètement chargée, la lampe
témoin clignote en rouge. (à intervalles dune
seconde). (voir Tableau 1)
(1) Indication de la lampe témoin
Les indications de la lampe témoin sont expliquées
dans le Tableau 1, selon la condition du chargeur ou
de la batterie rechargeable.
(2) Au sujet de la température de la batterie rechargeable
Les températures des batteries rechargeables sont
indiquées dans le tableau ci-dessous. Laisser refroidir
les batteries qui ont chauffé avant de les recharger.
Tableau 2 Plage de recharge des batteries
Tableau 1
Indications de la lampe témoin
Sallume pendant 0,5 seconde.
Ne sallume pas pendant 0,5 seconde.
(Eteint pendant 0,5 seconde)
Sallume sans interruption
Sallume pendant 0,5 seconde.
Ne sallume pas pendant 0,5 seconde.
(Eteint pendant 0,5 seconde)
Sallume pendant 0,1 seconde.
Ne sallume pas pendant 0,1 seconde.
(Eteint pendant 0,1 seconde)
Sallume sans interruption
Avant la
recharge
Clignote
(ROUGE)
Pendant la
recharge
Recharge
terminée
Sallume
(ROUGE)
Clignote
(ROUGE)
Recharge
impossible
Clignote
(ROUGE)
Recharge
impossible
Sallume
(VERTE)
Anomalie de la batterie
ou du chargeur
La température de la
batterie est élevée et la
recharge est
impossible.
Températures
Batteries rechargeables de recharge
de la batterie
EB1220BL 5°C 60°C
EB1222HL 0°C 45°C
Français
24
(3) Au sujet du temps de recharge
Suivant le type de chargeur et de batterie, le temps
de recharge indiqué sur le Tableau 3 varie comme
suit:
Tableau 3 Temps de recharge (à 20°C)
REMARQUE
Le temps de recharge peut varier selon la température
et la tension de la source.
4. Débrancher le cordon dalimentation secteur de la
prise secteur.
5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie.
REMARQUE
Après l'utilisation, commencer par sortir les batteries
du chargeur, puis conserver les batteries
correctement.
En ce qui concerne le courant de décharge dune
batterie neuve
Etant donnée que les substances chimiques internes
sont restées inactives dans le cas des batteries neuves
ou des batteries qui sont restées longtemps
inutilisées, le courant de décharge risque d’être très
faible lors des première et deuxième utilisations. Ce
phénomène est temporaire et le temps de recharge
normal sera rétabli quand les batteries auront été
rechargées 2 ou 3 fois.
Comment prolonger la durée de vie des batteries
(1) Recharger les batteries avant quelles ne soient
complètement épuisées.
Quand la puissance de loutil utilisé faiblit, l’éteindre
et recharger la batterie. Si loutil continue d’être utilisé
jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie
risque d’être endommagée et sa durée de vie se
raccourcira.
(2) Eviter deffectuer la recharge sous des températures
élevées.
Une batterie est toujours chaude immédiatement
après son utilisation. Si la batterie est rechargée
immédiatement après utilisation, les substances
chimiques internes risquent de se détériorer et la
durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la
batterie refroidir un moment avant de lutiliser.
ATTENTION
Si la batterie est échauffée (à cause du rayonnement
solaire, ou autre raison) juste après son utilisation, il
se peut que la lampe témoin ne sallume pas en rouge.
Dans une telle éventualité, laisser la batterie refroidir,
puis procéder à la recharge.
Quand la lampe témoin clignote rapidement en rouge
(à intervalles de 0,2 seconde), vériffier le chargeur et
retirer tout objet étranger qui serait tombé dans
louverture lors de la mise en place.
Sil ny a rien damormal, il est alors probable que la
batterie ou le chargeur fonctionne mal. Dans ce cas,
les enlever et les porter à un réparateur agréé.
Etant donné qu'il faut environ 3 secondes au micro
ordinateur intégré pour confirmer l'extraction de la
batterie in cours de chargement avec UC24YFA,
attendre 3 secondes au minimum avant de la réinsérer
pour continuer le chargement. Si la batterie est
réinsérée dans les 3 seconds, elle resque de ne pas
être correctement rechargée.
AVANT LA MISE EN MARCHE
1. Préparatifs et inspection de la zone de travail
Sassurer que la zone de travail remplit les conditions
citées dans le chapitre des précautions générales.
2. Vérification de la batterie
Sassurer que la batterie est fermement maintenue
en place. En effet, si cette batterie nest pas bien placée
dans le chargeur, elle peut tomber et provoquer un
accident.
3. Mise en place de la mèche
Pour installer la mèche, toujours se reporter aux
démarches suivantes. (Fig. 5)
(1) Repousser le manchon-guide vers larrière.
(2) Insérer la mèche dans lorifice hexagonel de la
chabotte.
(3) Relâcher le manchon-guide et le replacer à sa position
originale.
AVERTISSEMENT
Si le manchon-guide nest pas replacé à sa position
originale, la mèche nest pas installée correctement.
UTILISATION
1. Utilisation du crochet
Le crochet peut se fixer sur le côté droit ou sur le côté
gauche, et son angle peut se régler sur 5 paliers, entre
0° et 80°.
(1) Ouverture du crochet
(a) Tirer le crochet vers soi dans le sens de la flèche
(A), et le tourner dans le sens de la flèche (B). (Fig.
6)
(b) Langle se règle sur 5 paliers (0°, 20°, 40°, 60°, 80°).
Régler langle du crochet sur la position
dutilisation voulue.
(2) Modification de la position du crochet
ATTENTION:
Une installation incomplète du crochet peut entraîner
des blessures physiques lors de lutilisation.
(a) Tenir fermement le boîtier de loutil et retirer la
vis à laide dun tournevis pour écrou à fente ou
dune pièce de monnaie. (Fig. 7)
(b) Retirer le crochet et le ressort. (Fig. 8)
(c) Fixer le crochet et le ressort de lautre côté et serrer
à fond avec la vis. (Fig. 9)
REMARQUE :
Faire attention à lorientation du ressort. Installer le
ressort avec le gros diamètre loin de soi. (Fig. 9)
(3) Utilisation du porte-mèche
Installation de la mèche
Glisser la mèche en procédant par le côté, dans le
sens indiqué sur la Fig. 10, puis linsérer à fond
jusqu’à ce que la rainure de la mèche se verrouille
dans la section en saillie du crochet.
Retrait de la mèche
Tenir fermement le boîtier de loutil et tirer sur la
mèche tout en tenant son extrémité avec le pouce.
(Fig. 11)
Chargeur
UC24YFA
Batterie
EB1220BL Env. 50 min.
EB1222HL Env. 55 min.
Français
25
ATTENTION :
La mèche risque de se détacher du crochet et de
provoquer des blessures physiques si le sens de la
mèche est inversé comme indiqué à la Fig. 10, ou si
la perçeuse est utilisée avec une mèche
incomplètement insérée.
Utiliser exclusivement les ACCESSOIRES EN OPTION
et les mèches (No. de mèche 2 ; No. de code 992671,
No. de mèche 3 ; No. de code 992672) Hitachi
dorigine. Ne pas utiliser dautres mèches car elles
risqueraient de se détacher.
2. Vérifiez le sens de rotation.
La mèche tourne dans le sens horaire (vu de larrière)
quand on appuie sur le côté R du bouton-poussoir.
En appuyant sur le côté L du bouton-poussoir, la
mèche tourne dans le sens anti-horaire. (Voir Fig. 12)
(Les repères
L
et
R
sont marqués sur le corps.)
ATTENTION
Il nest pas possible de commuter le bouton-poussoir
pendant que le tournevis à percussion fonctionne.
Pour commuter le bouton-poussoir, arrêter le
tournevis à percussion, puis régler le bouton-poussoir.
3. Fonctionnement de linterrupteur
Quand on tire sur la gâchette de linterrupteur, loutil
tourne. Quand on relâche la gâchette, loutil sarrête.
La vitesse de rotation peut être contrôlée en faisant
varier la force avec laquelle on appuie sur la gâchette.
Quand on appuie légèrement sur la gâchette, la vitesse
est lente, et elle augmente quand on appuie plus fort.
4. Serrage et desserrage des vis
Installer une mèche correspondant à la vis, faire
coincider la mèche avec les rainures sur la tête de la
vis, puis commencer à serrer.
Appuyer sur la visseuse juste assez pour que la mèche
tienne dans les rainures.
ATTENTION
Si lon serre trop longtemps une vis, celle-ci peut se
briser.
Si lon serre une vis à un angle inadéquat, la tête de
vis peut être endommagée et de plus, il est impossible
de transmettre à la vis la force requise. Dès lors,
toujours aligner la visseuse perpendiculairement aux
vis.
5. Nombre de serrages d’écrous ou de vis possible
Prière de se référer au tableau ci-dessous pour
connaître le nombre de serrages d’écrous ou de vis
possible avec une seule charge.
Pour WH12DAF (EB1214L)
Vis utilisé
Nombre de
serrages
Vis de bois ø4 × 50
Environ 230
(Bois tendre)
Vis mécanique M8 × 16 Environ 730
Ces valeurs peuvent varier quelque peu selon la
température ambiante et le type des piles employées.
REMARQUE
L'utilisation de la batterie EB1222HL dans un
environnement froid (en-dessous de 0 degré
centigrade) peut parfois entraîner un affaiblissement
du couple de serrage et une réduction du volume de
travail. Il s'agit d'un phénomène purement
temporaire, et la batterie recommencera à fonctionner
normalement lorsqu'elle se sera réchauffée.
PRECAUTIONS DE FONCTIONNEMENT
1. Repos de lappareil après un travail continu
Après un travail de serrage de boulons effectué de
façon continue, laisser loutil reposer pendant environ
15 minutes lors du remplacement de la batterie. La
température du moteur, de la gâchette, etc.
augmentera si le travail est repris tout de suite après
le remplacement de la batterie, ce qui risque de
provoquer un grillage.
REMARQUE :
Ne pas toucher le carter du marteau, car il devient
très chaud lors dun travail continu.
2. Précautions dutilisation du sélecteur de réglage de
vitesse
Ce sélecteur comprend un circuit électronique intégré
qui fait varier à linfini la vitesse de rotation. Par
conséquent, si la gâchette de sélection nest tirée que
légèrement (faible vitesse de rotation) et le moteur
est arrêté tout en vissant des vis en continu, les
composants du circuit électronique risquent de
chauffer et d’être endommagés.
3. Couple de serrage
Se référer à la Fig. 13 pour connaître le couple de
serrage des Boulon (en fonction de leur taille) aux
conditions énoncées à cette Fig. 14. Prière dutiliser
cet exemple à titre de référence générale, étant donné
que le couple de serrage varie en fonction des
conditions du serrage.
NOTE
Si lon applique un long moment de frappe, les vis
seront fortement serrées. Ceci peut les briser ou
endommager lextrémité de la mèche.
Si loutil nest pas maintenu perpendiculairement à
la vis en cours de serrage, la tête de la vis sera
endommagée, ou le couple de serrage spécifié ne sera
pas transmis à cete vis. Sassurer de serrer les vis
perpendiculairement à celles-ci.
4. Utiliser le couple de serrage adapté à chaque type de
vis.
Le couple de serage approprié varie en fonction du
matériau et de la taille de la vis, ainsi que le matériau
dans lequel elle est vissée. Par conséquent, utiliser
un temps de serrage approprié. Plus particulièrement,
si lon utilise un long temps de serrage dans le cas de
vis de taiffe inférîeure à M8, celles-ci peuvent se briser
parce que trop longtemps serrées. Dès lors, vérifier,
avant toute chose, le couple et le temps de serrage.
Français
26
ENTRETIEN ET CONTROLE
1. Inspection de la mèche
Utiliser une mèche brisée ou usée présente un danger
réel, car ce genre de mèche peut jaillir de loutil.
Remplacer la mèche.
2. Contrôle des vis de montage
Vérifier régulièrement les vis de montage et sassurer
quelles sont correctement serrées.
Resserrer immédiatement toute vis desserrée. Sinon,
il y a danger sérieux.
3. Nettoyage de lextérieur
Quand la visseuse à percussion est sale, essuyezla
avec un chiffon sec et doux ou un chiffon imbibé deau
savoneuse.
Nutilisez pas de solvant au chlore, dessence ou de
diluant, car ils font fondre les matières plastiques.
4. Rangement
Rangez la visseuse à percussion dans un endroit ou
la température est inférieure à 40°C et hors de portée
des enfants.
5. Liste des pièces de rechange
A: No. élément
B: No. code
C: No. utilisé
D: Remarques
ATTENTION
Les réparations, modifications et inspections des
outils électriques Hitachi doivent être confiées à un
service après-vente Hitachi agréé.
Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service
après-vente Hitachi agréé lorsquon apporte un outil
nécessitant des réparations ou tout autre entretien.
Lors de lutilisation et de lentretien dun outil
électrique, respecter les règlements et les normes de
sécurité en vigueur dans le pays en question.
MODIFICATIONS
Les outils électriques Hitachi sont constamment
améliorés et modifiés afin dincorporer les tous
derniers progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines pièces
(c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient modifiées sans
avis préalable.
NOTE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HITACHI, ces spécifications peuvent faire
lobjet de modifications sans avis préalable.
Temps de serrage: sec
(Epaisseur de la plaque
dacier t = 10 mm)
Temps de serrage: sec
(Epaisseur de la plaque
dacier t = 10 mm)
Temps de serrage: sec
(Epaisseur de la plaque
dacier t = 10 mm)
Couple de serrage
Couple de serrage
Couple de serrage
Fig. 13
*Le boulon suivant est utilisé.
Boulon ordinaire: degré de dureté 4,8
Boulon hautement extensible: degré de dureté 12,9
Epaisseur de la plaque
dacier t
Boulon
Ecrou
()
Degré de dureté:
4 Couple de serrage du boulon: 32 kgf/mm
2
8 Résistance du boulon: 40 kgf/mm
2
Fig. 14
Rondelle
Rondelle
100
80
60
40
20
0
0123
1000
800
600
400
200
0
kgf
cm
N
m
M8 × 30
100
80
60
40
20
0
0123
1000
800
600
400
200
0
kgf
cm
N
m
M10 × 30
Boulon ordinaire
100
80
60
40
20
0
0123
1000
800
600
400
200
0
1201200
kgf
cm
N
m
M12 × 45
Boulon ordinaire
Boulon hautement
extensible
Boulon ordinaire
Boulon hautement
extensible
Boulon hautement
extensible
Français
27
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction
de la norme EN50144.
Le niveau de pression acoustique pondérée A type est
de 95 dB (A)
Le niveau de puissance sonore pondérée A type est de
108 dB (A)
Porter un casque de protection.
Valeur daccélération moyenne quadratique pondérée
type: 8,4 m/s
2
70
English
Nederlands
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Italiano Ελληνικά
Français Português
Deutsch
Español
GARANTIEBEWIJS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Datum van aankoop
4 Naam en adres van de gebruiker
5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des
Handlers abstempeln)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Nùmero de modelo
2 Mùmero de serie
3 Fecha de adquisición
4 Nombre y dirección del cliente
5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sellú del distribudor
con su nombre y dirección)
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle
2 No de série
3 Date d'achat
4 Nom et adresse du client
5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et l'adresse du
revendeur)
CETTIFICADO DE GARANTIA
1 Nùmero do modelo
2 Nùmero do série
3 Data de compra
4 Nome e morada do cliente
5 Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada
do distribuidor)
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello
2 N° di serie
3 Data di acquisto
4 Nome e indirizzo dell'acquirente
5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi
dati)
ΠΙΣΤΠΙΗΤΙΚ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
1 Αρ. Μντέλυ
2 Αύων Αρ.
3 Ηµερµηνία αγράς
4 ΄νµα και διεύθυνση πελάτη
5 ΄νµα και διεύθυνση µεταπωλητή
(Παρακαλύµε να ρησιµπιηθεί
σραγίδα)
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde
documenten EN50144, HD400 en/of EN55014-2 voldoet
aan de eisen van EEG Bepalingen 89/336/EEG en/of 98/
37/EC.
Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto está de acuerdo con las normas o con
los documentos de normalización EN50144, HD400 y/
o EN55014-2 según indican las Directrices del Consejo
89/336/CEE y/o 98/37/CE.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
Portugûes
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,
que este produto está de acordo com as normas ou
documentos normativos EN50144, HD400 e/ou
EN55014-2 em conformidade com as Diretrizes 89/336/
CEE e/ou 98/37/CE do Conselho.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ
∆ηλώνυµε µε απλυτη υπευθυντητα τι αυτ τ
πριν είναι εναρµνισµέν µε τα πρτυπα ή τα
έγραα πρτύπων EN50144, HD400 και / ή EN55014-2
σε συµωνία µε τις δηγίες τυ Συµυλίυ 89/336/
EOK και / ή 98/37/EK.
Αυτή η δήλωση ισύει στ πριν µε τ σηµάδι EC.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standard-
ized documents EN50144, HD400 and/or EN55014-2 in
accordance with Council Directives 89/336/EEC and/or
98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN50144, HD400 und/oder EN55014-2 in
Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats
89/336/EWG und/order 98/37/CE entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière respon-
sabilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents normalisés EN50144, HD400 et/ou EN55014-
2 en accord avec les Directives 89/336/CEE et/ou 98/37/
CE du Conseil.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti
standardizzati EN50144, HD400 e/o EN55014-2 conforme
alle direttive 89/336/CEE e/o 98/37/CE del concilio.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
302
Code No. C99122271
Printed in China
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
28. 2. 2003
Y. Hirano (EMO)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

Hikoki WH12DAF Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à