JBM 53916 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
FILTRUJĄCA MASKA OCHRONNA NA TWARZ FFP3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
MASCARILLA DE PROTECCIÓN FFP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
MÁSCARA DE PROTEÇÃO DE AUTO-FILTRO FFP3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
SZŰRŐ ARCMASZK FFP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
MASQUE DE PROTECTION AUTO-FILTRANT FFP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
FILTERING PROTECTIVE FACE MASK FFP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
FILTRIERENDE SCHUTZMASKE FFP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
MASCĂ DE PROTECȚIE AUTO-FILTRANTĂ FFP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
ФИЛЬТРУЮЩАЯ ЗАЩИТНАЯ МАСКА ДЛЯ ЛИЦА FFP3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
MASCHERA DI PROTEZIONE AUTOFILTRANTE FFP3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
FILTERBESCHERMEND GELAATSMASKER FFP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
53916
MANUAL DE INSTRUCCIONES · INSTRUCTION MANUAL · GUIDE D’UTILISATION ·BEDIENUNGSANLEITUNG ·
MANUALE D’USO ·MANUAL DE INSTRUÇÕES ·MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ·INSTRUCTIEHANDLEIDING·
ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS ·РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ·INSTRUKCJA OBSŁUGI
· 2 ·
REF. 53916
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO
Este producto ha sido diseñado para proteger al usuario de
partículas sólidas y líquidas no volátiles.
CARACTERÍSTICAS
Nivel de eciencia del ltro del 99% o superior contra
los aerosoles de partículas.
La válvula de exhalación ayuda a facilitar la respira-
ción, especialmente para un uso prolongado.
Sellado facial cómodo para asegurar un sellado her-
mético.
Correa de goma sin látex.
EN149:2001 ESTÁNDAR
Cumple con los requisitos del Reglamento EPI
(UE) 2016/425 mediante la Norma Europea
EN149:2001+A1:2009. Tres clasicaciones de protección
- La eciencia del ltro contra los aerosoles de partículas
es superior al 80% (FFP1), 94% (FFP2), 99% (FFP3). La
clasicación se muestra en la máscara.
EXPLICACIÓN DEL MARCADO EN EL PRODUCTO
ANTES DE USAR
1. Compruebe que las correas estén bien jadas.
2. Compruebe que el puente nasal esté bien pegado a
la mascarilla.
3. Compruebe que la válvula esté bien ajustada.
4. Compruebe la fecha de caducidad que aparece en la
caja.
INSTRUCCIONES DE USO
1. Sostén la máscara en su mano con el puente nasal
en la punta de sus dedos permitiendo que las ban-
das para la cabeza cuelguen libremente debajo de su
mano.
2. Coloque la máscara rmemente alrededor de su cara
con el arco en el puente de la nariz.
Ponga la correa inferior sobre su cabeza y colóquela
alrededor del cuello debajo de las orejas.
Ponga la correa superior sobre su cabeza apoyándola
en la parte superior trasera de la cabeza.
3. Esta máscara tiene una hebilla para ajustar las co-
rreas:
Ajuste la tensión de las correas tirando de las correas
de la cabeza con ambas manos.
Disminuya la tensión de las correas empujando la par-
te posterior de la hebilla.
4. Compruebe que la máscara esté completamente ajus-
tada en su cara. Ajuste el área de la nariz a la forma
de su cara formando el puente nasal con sus dedos.
Usando ambas manos, comience desde la parte su-
perior del arco nasal, trabajando hacia abajo mientras
presiona contra la nariz.
5. Para comprobar el ajuste de la máscara: coloque
ambas manos en los bordes de la máscara, teniendo
cuidado de no alterar su posición, y exhale con fuerza
para detectar cualquier fuga.
¡NOTA! Al inhalar, se debe sentir una presión negativa den-
tro de la máscara. Si se detecta alguna fuga, ajuste la po-
sición de la máscara y/o la tensión de las correas. Vuelva
a probar el sellado y repita el procedimiento hasta que la
mascarilla esté bien sellada.
ADVERTENCIAS:
1. El incumplimiento de todas las instrucciones y limita-
ciones al usar este producto podría reducir la ecacia
de la mascarilla.
2. Esta mascarilla no suministra oxígeno y no debe utili-
zarse en atmósferas que contengan menos del 19,5%
de oxígeno.
3. No utilice la mascarilla cuando las concentraciones de
contaminantes sean peligrosas para la salud.
4. No utilice la mascarilla en un ambiente explosivo.
5. La correa de caucho natural puede causar alergia a
ciertas personas, se remienda al usuario dejar de usar
la mascarilla si esto ocurre.
6. Abandone el área de trabajo inmediatamente y vuelva
al aire libre si la respiración es dicultosa, o si se pro-
duce otro tipo de angustia.
7. No la utilice con barbas u otro vello facial que pue-
da inhibir el contacto entre la cara y el borde de la
mascarilla.
8. Nunca altere, modique o abuse de esta mascarilla.
9. Diseñada para solo un turno (NR). No la use durante
más de un turno (8 horas). No es necesario el man-
tenimiento. Deseche la máscara usada después de
su uso.
10. Cambie esta mascarilla inmediatamente si la res-
piración se hace difícil o la mascarilla se daña o se
distorsiona, o no se puede mantener un ajuste facial
adecuado.
11. Guarde las mascarillas no utilizadas en una caja en un
área limpia, seca y no contaminada.
¡NOTA! La protección respiratoria es efectiva si esté debi-
damente seleccionada, ajustada y se usa durante todo el
tiempo que el usuario esté expuesto a los peligros.
Identicación del fabricante
CDW-P3 - nombre de modelo del producto
EN149:2001+A1:2009 - estándar
FFP3 - Clasicación de protección
NR - Para solo un turno
CE - logo CE
2797 - Organismo noticado
Notied Body: NO. 2797
BSI Group The Netherlands B.V.
Address: Say Building, John M. Keynesplein
9, 1066 EP, Amsterdam, Netherlands
Manufacturer
Jiangyin Chang-hung Industrial
Manufacturing Factory LLC
Address: Industrial Park, NO. 16, Huan
Nan Road,
Huang Tang, XiaKe Town, Jiangyin City,
JiangSu, China
2797
EU declaration of conformity
https://pse.is/C8WLM
· 3 ·
REF. 53916
INSTRUCTION MANUAL
EN
PRODUCT’S PRESENTATION
This product is designed to protect against solid and
non-volatile liquid particles.
FEATURES
Filter eciency level of 99% or greater against parti-
culate aerosols.
Exhalation valve helps to easy breathing, especially for
long-time use.
Comfort face seal to ensure a tight seal.
Latex-free rubber strap.
EN149:2001 STANDARD
Complies with the requirements of the PPE Regula-
tion (EU) 2016/425 by means of the European Standard
EN149:2001+A1:2009. Three protection classication
Filter eciency against particulate aerosols is greater than
80%(FFP1), 94%(FFP2), 99% (FFP3). Classication is
showed on the mask.
PRODUCT MARKING EXPLANATION
BEFORE USE
1. Check the straps are stapled well.
2. Check the nosepiece is glued closely on the mask.
3. Check the valve is set up well.
4. Check the expiration date which is showed on the box.
FITTING INSTRUCTIONS
1. Hold the mask in your hand with the nosepiece at your
ngertips allowing the headbands to hang freely below
your hand.
2. Cup the mask rmly against your face with the no-
sepiece on the bridge of your nose. Pull the lower
head strap over your head and position it around the
neck below the ears. Pull the top strap over your head
resting it high at the top back of your head.
3. This mask has an adjustable strap buckle:
Adjust the straps tension by pulling head-straps with
both hands.
Decrease the straps tension by pushing out on the
back of the buckle.
4. Check the face seal is fully tted in your face. Fit the
nose area to the shape of the face by forming the no-
sepiece with your ngerprints. Using both hands, start
from the top of the nosepiece, working downward whi-
le pressing against the nose.
5. To test the t for mask: place both hands on the edges
of the mask, being careful not to disturb its position
and exhale sharply to detect any leakage.
NOTE! When inhaling, a negative pressure should be felt
inside mask. If any leakage is detected, adjust the position
of mask and/or tension of the straps. Retest the seal, and
repeat the procedure until the mask is sealed properly.
WARNINGS:
1. Failure to follow all instructions and limitations on the
use of this product could reduce the eectiveness of
the mask and result in sickness or death.
2. This mask does not supply oxygen and must not be
used in atmospheres containing less than 19.5% oxy-
gen.
3. Do not use when concentrations of contaminants are
immediately dangerous to health or life.
4. Do not use the mask in an explosive environment.
5. Natural rubber strap may cause allergic to certain
people, advise the user to stop using the mask if this
happens.
6. Leave work area immediately and return to fresh air if
breathing becomes dicult, or other distress occurs.
7. Do not use with beards or other facial hair that may
inhibit contact between the face and the edge of the
mask.
8. Never alter, modify or abuse this mask.
9. Designed for single shift only (NR). Do not use for
more than one shift (8hours). No maintenance neces-
sary. Discard the used mask after use.
10. Change this mask immediately if breathing becomes
dicult or the mask becomes damaged or distorted,
or a proper face t can’t be maintained.
11. Store unused masks in box in a clean, dry, non-con-
taminated area.
NOTE! Respiratory protection is only eective if it is co-
rrectly selected, tted and worn throughout the time when
the wearer is exposed to hazards.
Identification of manufacturer
CDW-P3 - Product model name
EN149:2001+A1:2009 - Standard
FFP3 - Protection classication
NR - Single shift use only
CE - CE logo
2797 - Noitifed body
Notied Body: NO. 2797
BSI Group The Netherlands B.V.
Address: Say Building, John M. Keynesplein
9, 1066 EP, Amsterdam, Netherlands
Manufacturer
Jiangyin Chang-hung Industrial
Manufacturing Factory LLC
Address: Industrial Park, NO. 16, Huan
Nan Road,
Huang Tang, XiaKe Town, Jiangyin City,
JiangSu, China
2797
EU declaration of conformity
https://pse.is/C8WLM
· 4 ·
REF. 53916
GUIDE D’UTILISATION
FR
DESCRIPTION DU PRODUIT
Ce produit est conçu pour protéger contre les particules
liquides solides et non volatiles.
PROPRIÉTÉS
Le niveau d’ecacité de ltration par rapport aux parti-
cules d’aérosol est d’au moins 99%.
La valve d’expiration facilite la respiration, surtout en
cas d’utilisation prolongée.
Le joint de confort assure une adhérence parfaite du
masque.
Sangle en caoutchouc sans latex.
NORME EN149: 2001
Conforme aux exigences du Règlement EPI (UE) 2016/425
à travers la norme européenne EN149: 2001 + A1: 2009.
Trois classes de protection - ecacité du ltre contre les
particules d’aérosol est plus de 80% (FFP1), 94% (FFP 2),
99% (FFP 3). La classication est indiquée sur le masque.
EXPLICATION DE L’ÉTIQUETAGE DU PRODUIT
AVANT D’UTILISER
1. Assurez-vous que les sangles sont solidement xées.
2. Vériez que l’embout nasal adhère fermement au
masque.
3. Assurez-vous que la vanne est correctement réglée.
4. Vériez la date d’expiration sur l’emballage.
INSTRUCTIONS POUR ENFILER CORRECTEMENT LE
MASQUE
1. Saisissez et tenez le masque avec vos doigts par
l’avant de façon à ce que le serre-tête pende librement
sous votre main.
2. Appuyez fermement le masque contre votre visage
pour que son avant soit sur l’arête du nez. Passez la
sangle inférieure sur votre tête et placez-la autour de
votre cou sous le niveau des oreilles. Tirez la sangle
supérieure au-dessus de votre tête de manière à ce
qu’elle soit située haut à l’arrière de la tête.
3. La conception du masque comprend un fermoir à
sangle :
Ajustez la pression des sangles en tirant dessus avec
les deux mains.
Réduisez la pression des sangles en appuyant sur
l’arrière du fermoir.
4. Assurez-vous que le joint adhère fermement à votre
visage. En tenant l’avant avec vos doigts, trouvez la
bonne position du masque sur le nez. Ajustez la posi-
tion de l’avant avec les deux mains, de haut en bas,
jusqu’à ce que vous obteniez l’adhérence nécessaire.
5. Pour vérier la bonne position du masque : approchez
les deux mains aux bords du masque et, en prenant
soin de ne pas perturber sa position, expirez brusque-
ment pour détecter la fuite.
REMARQUE ! Lors de l’inhalation, une pression négative
doit être ressentie à l’intérieur du masque. En cas d’adhé-
rence non étanche, ajustez la position et/ou l’adhérence
du masque à l’aide des sangles. Vériez à nouveau
l’étanchéité et répétez la procédure jusqu’à ce que vous
obteniez un état étanche.
AVERTISSEMENTS:
1. Le non-respect de toutes les instructions et restric-
tions d’utilisation peut réduire l’ecacité du masque et
entraîner le développement d’une maladie ou la mort.
2. Ce masque ne fournit pas d’oxygène et donc il est
interdit de l’utiliser dans des atmosphères contenant
moins de 19,5% d’oxygène.
3. N’utilisez pas le produit si les concentrations de conta-
minants présentent une menace directe pour la santé
ou la vie.
4. N’utilisez pas le masque dans un environnement ex-
plosif.
5. La sangle en caoutchouc naturel peut provoquer des
allergies chez une certaine catégorie de personnes.
Dans une telle situation, il est conseillé à l’utilisateur
d’arrêter d’utiliser le masque.
6. En cas de dicultés respiratoires ou d’autres urgen-
ces, quittez immédiatement la zone de travail et sortez
à l’air frais.
7. N’utilisez pas le masque si vous portez une barbe qui
empêche le masque d’avoir un bon contact avec votre
visage.
8. Ne modiez en aucun cas la conception du masque ni
ne l’utilisez à d’autres ns.
9. Le masque est destiné à être utilisé au cours d’un pos-
te seulement (NR). N’utilisez pas pendant une période
dépassant celle d’un poste de travail (8 heures). Le
produit ne nécessite aucun entretien. Jetez le masque
usagé après utilisation.
10. Si la respiration est dicile, si le masque est endo-
mmagé/déformé ou si le masque n’adhère pas au
visage correctement, remplacez-le dès que possible.
11. Conservez les masques non utilisés dans la boîte
dans un endroit propre, sec et non contaminé.
REMARQUE ! La protection respiratoire n’est ecace que
lorsqu’elle est correctement dimensionnée et ajustée, et
lorsqu’elle est utilisée chaque fois que l’utilisateur est en
danger.
Nom du fabricant
CDW-P3 - Nom du modèle du produit
EN149:2001+A1:2009 - Norme
FFP3 - Classe de protection
NR - À n’utiliser que pendant un poste
de travail
CE - Logo CE
2797 - Organisme notié
Notied Body: NO. 2797
BSI Group The Netherlands B.V.
Address: Say Building, John M. Keynesplein
9, 1066 EP, Amsterdam, Netherlands
Manufacturer
Jiangyin Chang-hung Industrial
Manufacturing Factory LLC
Address: Industrial Park, NO. 16, Huan
Nan Road,
Huang Tang, XiaKe Town, Jiangyin City,
JiangSu, China
2797
EU declaration of conformity
https://pse.is/C8WLM
· 5 ·
REF. 53916
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
Produktbeschreibung
Dieses Produkt ist für den Schutz vor festen und nicht üchti-
gen üssigen Teilen bestimmt.
Eigenschaften
Eektivitätsgrad der Filtration in Bezug auf Aerosolpartikel
beträgt mindestens 99 %.
Ausatemventil erleichtert das Atmen, besonders bei langer
Nutzung.
Komfortable Dichtung gewährleistet das dichte Anliegen
der Maske.
Kautschukriemen ohne Latex.
Norm EN149: 2001
Entspricht den Anforderungen der ISO (EC) 2016/425 in
Übereinstimmung mit der Europäischen Norm EN149: 2001 +
A1: 2009. Der Schutzklassen – Eektivität des Filters gegen
Aerosolpartikel mehr als 80 % (FFP1), 94 % (FFP 2), 99 %
(FFP 3). Die Klassikation ist an der Maske angegeben.
Erläuterung der Produktmarkierung
Vor dem Einsatz:
1. Vergewissern Sie sich in der sicheren Fixierung der
Riemen.
2. Überprüfen Sie, dass das neue Element an die Maske
gut geklebt ist.
3. Überprüfen Sie die richtige Eistellung des Ventils.
4. Überprüfen Sie die Gültigkeitsdauer an der Verpackung.
Anweisungen zum richtigen Anziehen der Maske
1. Nehmen und halten Sie die Maske am Nasenteil mit Fin-
gern so, dass das Kopfband frei unter der Hand hängt.
2. Drücken Sie die Maske dicht an das Gesicht so an, dass
sich der Nasenteil an der Nasenwurzel bendet. Führen
Sie den unteren Riemen über den Kopf und bringen Sie
diesen an den Hals unter die Ebene der Ohre an. Ziehen
sie den oberen Riemen auf den Kopf so, dass er hoch am
Genick liegt.
3. In der Konstruktion der Maske ist eine Riemenspange
vorgesehen:
Stellen Sie das Andrücken mit den Riemen ein, indem Sie
diese mit beiden Händen ziehen.
Reduzieren Sie das Andrücken der Riemen, indem Sie
auf den hinteren Teil der Spange drücken.
4. Überzeugen Sie sich von dem sicheren Anliegen der
Dichtung an das Gesicht. Halten Sie den Nasenteil mit
Fingern, und wählen Sie die richtige Position der Maske
an der Nase. Stellen Sie die Position den der Maske
mit beiden Händen ein, indem Sie von oben nach unten
vorgehen, bis Sie das Andrücken erreichen.
5. Für die Überprüfung der richtigen La der Maske: Bringen
Sie beide Hände an die Ränder der Maske und, ohne ihre
Lage zu stören, atmen Sie abrupt aus, um die Undichtheit
festzustellen.
ANMERKUNG! Beim Einatmen muss innerhalb der Maske der
Unterdruck spürbar sein. Im Falle des undichten Anliegens
stellen Sie die Position der Maske ein und/oder drücken Sie
diese mit Hilfe der Riemen an. Überprüfen Sie die Dichtheit
noch einmal und wiederholen Sie diesen Vorgang so lange, bis
Sie den dichten Zustand erreichen.
WARNUNGEN:
1. Die Nichteinhaltung aller Hinweise und Einschränkungen
bei der Nutzung kann die Eektivität der Maske reduzie-
ren und zur Entwicklung der Erkrankung oder zum letalen
Ausgang führen.
2. Diese Maske führt keinen Sauersto zu, deshalb ist es
verboten, in den Atmosphären mit dem Sauerstogehalt
niedriger as 19,5 % zu verwenden.
3. Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn die Konzentratio-
nen der Verunreinigungsstoe eine unmittelbare Gefahr
für die Gesundheit oder das Leben darstellen.
4. Verwenden Sie die Maske nicht im explosionsgefährli-
chen Medium.
5. Der Riemen aus dem natürlichen Kautschuk kann bei
einer bestimmten Kategorie der Menschen Allergie hervo-
rrufen. In diesem Fall wird es empfohlen, die Maske nicht
mehr zu benutzen.
6. Beim schweren Atmen oder in anderen Notfall-Situationen
verlassen Sie unverzüglich den Arbeitsplatz und gehen
Sie in die frische Luft.
7. Benutzen Sie die Maske nicht, wenn Sie Bart oder
Ähnliches tragen, was den sicheren Kontakt der Maske
mit dem Gesicht stört.
8. Verändern Sie auf keinen Fall die Konstruktion der Maske
und verwenden Sie diese nicht bestimmungsgemäß.
9. Die Maske ist nur für die Nutzung während einer Schicht
(NR) bestimmt. Benutzen Sie diese nicht mehr als eine
Schicht (8 Stunden). Das Produkt ist wartungsfrei. Nach
der Nutzung entsorgen Sie die Maske.
10. Beim schweren Atmen, bei der Beschädigung/Verfor-
mung der Maske oder der Unmöglichkeit des richtigen
Anliegens an das Gesicht wechseln Sie diese so schnell
wie möglich aus.
11. Lagern Sie die ungenutzten Masken in einer Kiste an ei-
ner sauberen, trockenen und nicht verschmutzten Stelle.
ANMERKUNG! Die Atemschutzmittel sind nur dann eektiv,
wenn sie richtig ausgewählt und eingestellt sind, und wenn
sie dann eingesetzt werden, wenn der Besitzer der Gefahr
ausgesetzt wird.
Name des Herstellers
CDW-P3 - Name des Produktmodells
EN149:2001+A1:2009 - Norm
FFP3 - Schutzklasse
NR - Nur während einer Schicht
benutzen
CE - CE-Logo
2797 - Zuständiges Organ
Notied Body: NO. 2797
BSI Group The Netherlands B.V.
Address: Say Building, John M. Keynesplein
9, 1066 EP, Amsterdam, Netherlands
Manufacturer
Jiangyin Chang-hung Industrial
Manufacturing Factory LLC
Address: Industrial Park, NO. 16, Huan
Nan Road,
Huang Tang, XiaKe Town, Jiangyin City,
JiangSu, China
2797
EU declaration of conformity
https://pse.is/C8WLM
· 6 ·
REF. 53916
MANUALE D’USO
IT
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Questo prodotto è progettato per proteggere da particelle
solide e liquide non volatili.
PROPRIETÀ
Il livello di ecienza di ltrazione in relazione alle parti-
celle di aerosol è almeno del 99%.
La valvola di espirazione facilita la respirazione, sopra-
ttutto in caso di uso prolungato.
La guarnizione confortevole garantisce una perfetta
aderenza della maschera.
Cinturino in gomma senza lattice.
NORMA EN149: 2001
Conforme al regolamento DPI (CE) 2016/425 mediante la
norma europea EN149: 2001 + A1: 2009. Tre classi di pro-
tezione - ecienza del ltro contro le particelle di aerosol
superiori all’80% (FFP1), 94% (FFP 2), 99% (FFP 3). La
classicazione è mostrata sulla maschera.
SPIEGAZIONE DELLA MARCATURA DEL PRODOTTO
PRIMA DI USARE
1. Assicurarsi che i cinturini siano ssati in modo sicuro.
2. Assicurarsi che l’elemento del naso sia saldamente
attaccato alla maschera.
3. Assicurarsi che la valvola sia regolata correttamente.
4. Controllare la data di scadenza sulla confezione.
ISTRUZIONI PER INDOSSARE CORRETTAMENTE LA
MASCHERA
1. Prendere e tenere la maschera con le dita sulla parte
del naso in modo che il semicerchio pende liberamen-
te sotto la mano.
2. Premere strettamente la maschera contro il viso in
modo che la parte del naso si trovi sull’apice del naso.
Far passare il cinturino inferiore attorno alla testa e
metterlo sul collo al di sotto del livello degli orecchi.
Tirare il cinturino superiore sopra la testa in modo che
sia posizionato sulla parte superiore della nuca.
3. Il design della maschera prevede una bbia per cin-
tura:
Regolare la pressione dei cinturini tirandoli con en-
trambe le mani.
Ridurre la pressione dei cinturini premendo sulla parte
posteriore della bbia.
4. Vericare che la guarnizione aderisca al viso in modo
sicuro. Tenendo la parte del naso con le dita, trovare
la posizione corretta della maschera sul naso. Rego-
lare la posizione della parte del naso con entrambe le
mani, agendo dall’alto verso il basso no a raggiunge-
re la pressione necessaria.
5. Per vericare la corretta posizione della maschera:
avvicinare entrambe le mani ai bordi della maschera
e, facendo attenzione a non disturbarne la sua posi-
zione, espirare bruscamente per rilevare la mancata
ermeticità.
NOTA! Durante l’aspirazione, si dovrebbe sentire una
pressione negativa all’interno della maschera. Regolare la
posizione della maschera e/o la pressione con i cinturini in
caso di aderenza non ermetica. Controllare nuovamente
l’ermeticita` e ripetere la procedura no a quando non si è
raggiunto lo stato ermetico.
AVVERTENZE:
1. La mancata osservanza di tutte le istruzioni e le res-
trizioni d’uso può ridurre l’ecacia della maschera e
causare malattie o morte.
2. Questa maschera non fornisce ossigeno, pertanto è
vietato utilizzarla in atmosfere con contenuto di ossi-
geno inferiore al 19,5%.
3. Non utilizzare il prodotto se le concentrazioni degli
agenti inquinanti rappresentano un pericolo immedia-
to per la salute o la vita.
4. Non utilizzare la maschera in ambienti esplosivi.
5. Il cinturino in gomma naturale può provocare allergie
in una determinata categoria di persone. In tale situa-
zione, si consiglia all’utente di interrompere l’uso della
maschera.
6. Se avete dicoltà a respirare o in altre situazioni di
emergenza, lasciare immediatamente il posto di lavo-
ro e uscire all’aria aperta.
7. Non utilizzare la maschera se avete la barba o altri
peli sul viso che interferiscono al contatto sicuro della
maschera con il viso.
8. In nessun caso la maschera deve essere modicata o
usata in modo improprio.
9. La maschera è progettata per essere utilizzata per un
solo turno (NR). Non utilizzare più di un turno (8 ore).
Il prodotto non richiede la manutenzione. Smaltire la
maschera usata dopo l’uso.
10. Se la respirazione è dicile, la maschera è danneg-
giata/deformata o la maschera non si aderisce corret-
tamente, sostituirla il prima possibile.
11. Conservare le maschere non utilizzate in una scatola
in un luogo pulito, asciutto e non inquinato.
NOTA! I dispositivi di protezione delle vie respiratorie sono
ecaci solo se sono scelti e regolati correttamente e quan-
do vengono utilizzati ogni volta che l’utente è in pericolo.
Nome del produttore
CDW-P3 - Nome del modello del prodotto
EN149:2001+A1:2009 - Norma
FFP3 - Classe di protezione
NR - Utilizzare solo per un turno
CE - Logo CE
2797 - Ente autorizzato
Notied Body: NO. 2797
BSI Group The Netherlands B.V.
Address: Say Building, John M. Keynesplein
9, 1066 EP, Amsterdam, Netherlands
Manufacturer
Jiangyin Chang-hung Industrial
Manufacturing Factory LLC
Address: Industrial Park, NO. 16, Huan
Nan Road,
Huang Tang, XiaKe Town, Jiangyin City,
JiangSu, China
2797
EU declaration of conformity
https://pse.is/C8WLM
· 7 ·
REF. 53916
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
Este produto foi projetado para proteger contra partículas
líquidas sólidas e não voláteis.
PROPRIEDADES
O nível de eciência de ltração em relação às partícu-
las de aerossol é de pelo menos 99%.
A válvula de exalação facilita a respiração, especial-
mente com o uso prolongado.
O selo confortável garante um ajuste confortável da
máscara.
Cinto de borracha sem látex.
PADRÃO EN149: 2001
Atende aos requisitos do Regulamento de EPP (equipa-
mento de proteção pessoal) (UE) 2016/425 através da
norma europeia EN149: 2001 + A1: 2009. Três classes de
proteção - eciência do ltro contra partículas de aerossol
acima de 80% (FFP1), 94% (FFP 2), 99% (FFP 3) ... A clas-
sicação é mostrada na máscara.
EXPLICAÇÃO DA ROTULAGEM DO PRODUTO
ANTES DE USAR
1. Certique-se de que os cinto estão presos com se-
gurança.
2. Verique se a peça nasal está rmemente aderida à
máscara.
3. Certique-se de que a válvula está congurada corre-
tamente.
4. Verique a data de validade na embalagem.
INSTRUÇÕES PARA VESTIR A MÁSCARA CORRETA-
MENTE
1. Segure a máscara com os dedos pelo nariz de forma
que a faixa de cabeça que solta sob a sua mão.
2. Pressione a máscara rmemente contra o rosto de
modo que o nariz que na ponte do nariz. Passe o
cinto inferior sobre a cabeça e coloque-o ao redor do
pescoço, abaixo do nível da orelha. Puxe o cinto su-
perior sobre a cabeça de modo que que localizada
no alto da nuca.
3. O design da máscara inclui uma vela de cinto:
Ajuste a pressão dos cinto puxando-os com as duas
mãos.
Reduza a pressão nos cinto pressionando a parte de
trás do fecho.
4. Certique-se de que a vedação esteja rme no seu
rosto. Segurando o nariz com os dedos, encontre a
posição correta da máscara no nariz. Ajuste a posição
do nariz com as duas mãos, trabalhando de cima para
baixo, até conseguir a pressão necessária.
5. Para vericar a posição correta da máscara: leve as
duas mãos às bordas da máscara e, tomando cuidado
para não alterar a sua posição, expire bruscamente
para detectar o vazamento.
NOTA! Ao inspirar, a pressão negativa deve ser sentida
dentro da máscara. No caso de um ajuste com vazamen-
to, ajuste a posição e/ou o aperto da máscara usando os
cinto. Verique o aperto novamente e repita o procedi-
mento até obter um estado de aperto.
AVISOS:
1. O não cumprimento de todas as instruções e res-
trições de uso pode reduzir a ecácia da máscara e
levar ao desenvolvimento de doenças ou morte.
2. Esta máscara não fornece oxigênio e, portanto, o seu
uso está proibido em atmosferas com oxigênio inferior
a 19,5%.
3. Não use o produto se as concentrações de contami-
nantes representarem uma ameaça imediata à saúde
ou à vida.
4. Não use máscara em ambiente explosivo.
5. Uma pulseira de borracha natural pode causar aler-
gias numa determinada categoria de pessoas. Em tal
situação, o usuário é aconselhado a parar de usar a
máscara.
6. Se a respiração estiver difícil ou em qualquer outra
emergência, deixe a área de trabalho imediatamente
e vá para o ar fresco.
7. Não use a máscara se estiver a usar barba ou outra
vegetação que interra com o contato adequado da
máscara com o rosto.
8. Em nenhuma circunstância modique o desenho da
máscara nem o use para outros ns.
9. A máscara deve ser usada apenas durante um turno
(NR). Não use mais de um turno (8 horas). O produto
não requer manutenção. Descarte a máscara usada
após o uso.
10. Se a respiração estiver difícil, a máscara está dani-
cada/deformada ou não se ajusta corretamente, subs-
titua-a o mais rápido possível.
11. Armazene as máscaras não utilizadas na caixa numa
área limpa, seca e não contaminada.
NOTA! A proteção respiratória só é ecaz quando adequa-
damente selecionada e ajustada e quando usada sempre
que o usuário estiver em perigo.
Nome do fabricante
CDW-P3 - Nome do modelo do produto
EN149:2001+A1:2009 - Padrão
FFP3 - Classe de proteção
NR - Use apenas para um turno
CE - Logotipo CE
2797 - Orgão noticado
Notied Body: NO. 2797
BSI Group The Netherlands B.V.
Address: Say Building, John M. Keynesplein
9, 1066 EP, Amsterdam, Netherlands
Manufacturer
Jiangyin Chang-hung Industrial
Manufacturing Factory LLC
Address: Industrial Park, NO. 16, Huan
Nan Road,
Huang Tang, XiaKe Town, Jiangyin City,
JiangSu, China
2797
EU declaration of conformity
https://pse.is/C8WLM
· 8 ·
REF. 53916
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RO
DESCRIEREA PRODUSULUI
Acest produs este conceput pentru protejare împotriva par-
ticulelor solide și lichide nevolatile.
CARACTERISTICI
Nivelul de eciență al ltrării particulelor de aerosoli
este de cel puțin 99%.
Supapa de expirație ajută la respirația ușoară, în spe-
cial în cazul utilizării îndelungate.
Marginea etanșată confortabilă a măștii asigură o ade-
rență bună la față.
Curea din cauciuc fără latex.
STANDARDUL EN149: 2001
Respectă cerințele Regulamentului PPE (UE) 2016/425
prin standardul european EN149: 2001 + A1: 2009. Trei
clase de protecție - eciența ltrului împotriva particulelor
de aerosoli peste 80% (FFP1), 94% (FFP 2), 99% (FFP 3)
Clasicarea este așată pe mască.
EXPLICAȚIE PRIVIND MARCAREA PRODUSULUI
ÎNAINTE DE UTILIZARE
1. Asigurați-vă că curelele sunt bine xate.
2. Vericați dacă nasul este bine lipit de mască.
3. Asigurați-vă că supapa este reglată corect.
4. Vericați data de expirare pe pachet.
INSTRUCȚIUNI PENTRU ÎMBRĂCAREA CORECTĂ A
MĂȘTII
1. Apucați masca de zona nasului, astfel încât bentița
atârne liber sub mână.
2. Îmbrăcați masca pe față, astfel încât zona nazală
e pe rădăcina nasului. Trageți cureaua inferioară de-
asupra capului și plasați-o în jurul gâtului sub nivelul
urechilor. Trageți cureaua superioară deasupra capu-
lui și plasați-o în spatele capului.
3. Mască are o agrafă de curea reglabilă:
Reglați tensiunea curelelor trăgând curelele cu ambe-
le mâini.
Micșorați tensiunea curelelor apăsând pe partea de
jos a agrafei.
4. Asigurați-vă partea etanșată stă ferm pe față.
Ținând masca cu degetele de zona nazală, găsiți
poziția corectă a măștii pe nas. Reglați poziția zonei
nazale cu ambele mâini, de sus în jos, până când obți-
neți aderența necesară.
5. Pentru a verica poziția corectă a măștii: așezați
ambele mâini pe marginile măștii, având grijă nu
îi deranjați poziția și expirați brusc pentru a detecta
orice scurgere.
ATENȚIE! La inhalare trebuie să simțiți o presiune
negativă în interiorul măștii. În cazul unei scurgeri, reglați
poziția și / sau etanșarea măștii folosind curelele. Vericați
impermeabilitatea din nou și repetați procedura până când
obțineți o așezare strânsă.
AVERTIZĂRI:
1. Nerespectarea tuturor instrucțiunilor și restricțiilor de
utilizare poate reduce ecacitatea măștii și poate duce
la dezvoltarea bolilor sau a morții.
2. Această mască nu furnizează oxigen și, prin urmare,
este interzisă utilizarea în atmosfere cu oxigen mai
mic de 19,5%.
3. Nu utilizați produsul dacă concentrațiile de contami-
nanți prezintă o amenințare imediată pentru sănătate
sau viață.
4. Nu folosiți masca în medii explozive.
5. Cureaua din cauciuc natural poate provoca alergii la
o anumită categorie de persoane. În acest caz utili-
zatorul nu trebuie să folosească o astfel de mască.
6. Dacă apar dicultăți de respirație sau alte situații de
urgență, părăsiți imediat zona de lucru și treceți la aer
curat.
7. Nu utilizați masca dacă purtați barbă sau aveți alt păr
facial care poate încurca contactului dintre față și mar-
ginea măștii.
8. Nu modicați designul măștii și nu îl utilizați masca în
alte scopuri.
9. Masca este destinată utilizării pentru o unică folosinţă
(NR). Nu utilizați mai mult de un schimb (8 ore). Pro-
dusul nu necesită întreținere. Eliminați masca uzată
după utilizare.
10. Dacă respirația este dicilă, dacă masca este deterio-
rată / deformată sau nu se potrivește corect, înlocuiți-o
cât mai curând posibil.
11. Păstrați măștile neutilizate în cutie într-o zonă curată,
uscată și necontaminată.
ATENȚIE! Protecția respiratorie este ecientă numai atunci
când este dimensionată și reglată corespunzător și când
este utilizată pe tot parcursul timpului când purtătorul este
în pericol.
Numele producătorului
CDW-P3 - Numele modelului produsului
EN149:2001+A1:2009 - Standard
FFP3 - Clasa de protecție
NR - Folosiți doar pentru o singură schimbare
CE - Logo CE
2797 - Autoritatea împuternicită
Notied Body: NO. 2797
BSI Group The Netherlands B.V.
Address: Say Building, John M. Keynesplein
9, 1066 EP, Amsterdam, Netherlands
Manufacturer
Jiangyin Chang-hung Industrial
Manufacturing Factory LLC
Address: Industrial Park, NO. 16, Huan
Nan Road,
Huang Tang, XiaKe Town, Jiangyin City,
JiangSu, China
2797
EU declaration of conformity
https://pse.is/C8WLM
· 9 ·
REF. 53916
INSTRUCTIEHANDLEIDING
NL
PRODUCTBESCHRIJVING
Dit product is ontworpen om te beschermen tegen vaste en
niet-vluchtige vloeistofdeeltjes.
EIGENSCHAPPEN
Het ltratie-eciëntieniveau voor aerosoldeeltjes is ten
minste 99%.
Het uitademventiel maakt het ademen gemakkelijker,
vooral bij langdurig gebruik.
Comfortabele afdichting zorgt voor een goede pasvorm
van het masker.
Latexvrije rubberen band.
EN 149: 2001 STANDAARD
Voldoet aan de eisen van de PBM-verordening (EU)
2016/425 via de Europese norm EN 149: 2001 + A1: 2009.
Drie beschermingsklassen - ltereciëntie tegen aerosol-
deeltjes van meer dan 80% (FFP1), 94% (FFP 2), 99%
(FFP 3). De classicatie wordt op het masker weergege-
ven.
VERKLARING VAN PRODUCTETIKETTERING
VOOR GEBRUIK
1. Zorg ervoor dat de banden stevig zijn vastgemaakt.
2. Controleer of het neusstuk stevig op het masker is
bevestigd.
3. Zorg ervoor dat de klep correct is ingesteld.
4. Controleer de vervaldatum op de verpakking.
INSTRUCTIES VOOR HET CORRECT OPZETTEN VAN
HET MASKER
1. Pak het masker met uw vingers bij de neus vast, zodat
de hoofdband losjes onder uw hand hangt.
2. Druk het masker stevig op uw gezicht zodat de neus
zich op de neusbrug bevindt. Haal de onderste band
over uw hoofd en plaats deze onder oorhoogte om uw
nek. Trek de bovenste band over uw hoofd zodat deze
hoog op de achterkant van het hoofd zit.
3. Het ontwerp van het masker bevat een bandgesp:
Pas de druk van de banden aan door er met beide
handen aan te trekken.
Verlaag de druk op de banden door op de achterkant
van de gesp te drukken.
4. Zorg ervoor dat de afdichting stevig op uw gezicht zit.
Houd de neus vast met uw vingers en zoek de juiste
positie van het masker op de neus. Pas de positie van
de neus met beide handen aan, werkend van boven
naar beneden, totdat u de nodige druk bereikt.
5. Om de juiste positie van het masker te controleren:
breng beide handen naar de randen van het masker
en, zorg ervoor dat u de positie ervan niet verstoort,
adem scherp uit om een lek te detecteren.
LET OP! Bij het inademen moet negatieve druk in het
masker worden gevoeld. Pas bij een lekkende pasvorm de
positie en/of druk van het masker aan met behulp van de
banden. Controleer de dichtheid opnieuw en herhaal de
procedure totdat het goed strak zit.
WAARSCHUWINGEN:
1. Het niet opvolgen van alle instructies en gebruiksbe-
perkingen kan de eectiviteit van het masker vermin-
deren en leiden tot ziekte of dodelijke aoop.
2. Dit masker levert geen zuurstof en mag daarom niet
worden gebruikt in een atmosfeer met minder dan
19,5% zuurstof.
3. Gebruik het product niet als concentraties van veron-
treinigende stoen een onmiddellijke bedreiging vor-
men voor de gezondheid of het leven.
4. Gebruik het masker niet in een explosieve omgeving.
5. Een band van natuurlijk rubber kan bij een bepaal-
de categorie mensen allergieën veroorzaken. In een
dergelijke situatie wordt de gebruiker aangeraden het
masker niet meer te gebruiken.
6. Als ademhalen moeilijk is of in een andere noodsitua-
tie, verlaat dan onmiddellijk de werkplek en ga naar
buiten voor frisse lucht.
7. Gebruik het masker niet als u een baard of andere
gezichtshaar hebt die verhindert dat het masker goed
contact maakt met uw gezicht.
8. Verander in geen geval het ontwerp van het masker
en gebruik het in geen geval voor andere doeleinden.
9. Het masker is uitsluitend bedoeld voor gebruik in één
dienst (NR). Gebruik niet meer dan één dienst (8 uur).
Het product heeft geen onderhoud nodig. Gooi het ge-
bruikte masker na gebruik weg.
10. Als ademen moeilijk is, het masker is beschadigd/ver-
vormd of het masker niet goed past, vervang het dan
zo snel mogelijk.
11. Bewaar ongebruikte maskers in de doos op een scho-
ne, droge en besmette manier.
LET OP! Ademhalingsbescherming is alleen eectief wan-
neer deze correct is gekozen en afgesteld, en deze wordt
gebruikt wanneer de gebruiker in gevaar is.
Naam van de fabrikant
CDW-P3 - Naam van het productmodel
EN149:2001+A1:2009 - Standaard
FFP3 - Beschermingsklasse
NR - Gebruik slechts voor één dienst
CE - CE-markering
2797 - Bevoegde autoriteit
Notied Body: NO. 2797
BSI Group The Netherlands B.V.
Address: Say Building, John M. Keynesplein
9, 1066 EP, Amsterdam, Netherlands
Manufacturer
Jiangyin Chang-hung Industrial
Manufacturing Factory LLC
Address: Industrial Park, NO. 16, Huan
Nan Road,
Huang Tang, XiaKe Town, Jiangyin City,
JiangSu, China
2797
EU declaration of conformity
https://pse.is/C8WLM
· 10 ·
REF. 53916
ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS
HU
TERMÉKLEÍRÁS
Ezt a terméket szilárd és nem illékony folyékony részecs-
kék elleni védelemre használják.
TULAJDONSÁGOK
A szűrési hatékonyság szintje az aeroszol részecs-
kékhez viszonyítva legalább 99%.
A kilégző szelep megkönnyíti a légzést, különösen
hosszan tartó viselés esetén.
A kényelmes tömítés biztosítja a maszk szoros
illeszkedését.
Latexmentes gumiheveder.
EN149: 2001 SZABVÁNY
Megfelel az (EU) 2016/425 egyéni védőeszközökről szó-
rendelet követelményeinek az EN149: 2001 + A1: 2009
európai szabvány révén. A védelem három osztálya/foko-
zata - aeroszol részecskék elleni szűrőhatékonyság, 80%
(FFP1), 94% (FFP 2) 99% (FFP 3)
Az osztályozás a maszkon látható.
A TERMÉK CÍMKÉZÉSÉNEK MAGYARÁZATA
HASZNÁLAT ELŐTT
1. Ellenőrizze, hogy a hevederek megfelelően vannak-e
rögzítve.
2. Ellenőrizze, hogy az orrész szilárdan tapadt-e a
maszkhoz.
3. Ellenőrizze, hogy a szelep megfelelően van-e beállí-
tva.
4. Ellenőrizze a lejárati dátumot a csomagoláson.
ÚTMUTATÁSOK A MASZK MEGFELELŐ VISELÉSÉHEZ
1. Ujjaival fogja meg és tartsa a maszkot az orránál,
hogy a fejpánt lazán lógjon a keze alatt.
2. Nyomja erősen a maszkot az arcához, hogy az orrész
az orrnyíláson legyen. Tegye az alsó hevedert a fejé-
re, és helyezze a nyakába a fül szintje alatt. Húzza a
felső hevedert a fejére úgy, hogy az magasan a fej
hátsó részén legyen.
3. A maszk kialakítása hevedercsatot tartalmaz:
Állítsa be a hevederek feszességét úgy, hogy mindkét
kezével meghúzza őket.
Csökkentse a hevederek feszességét a hevedercsat
hátuljának megnyomásával.
4. Ellenőrizze, hogy a tömítés szorosan az arcához ta-
pad-e. Ujjaival tartva a maszk orrészét, keresse meg a
maszk megfelelő helyzetét az orrán. Két kézzel irányí-
tva a maszk helyzetét, fentről lefelé haladva, igazgas-
sa a maszkot amíg el nem éri a szükséges tapadást.
5. A maszk helyes tapadásának ellenőrzéséhez: vigye
mindkét kezét a maszk széleihez, és vigyázva, hogy
ne sértse annak tapadását, élesen lélegezzen ki a szi-
várgás észleléséhez.
FIGYELMEZTETÉS! Belégzéskor negatív nyomást kell
éreznie a maszk belsejében. Szivárgó illesztés esetén a
hevederek segítségével állítsa be a maszk helyzetét és /
vagy szorosságát. Ellenőrizze újra a tapadást, és ismétel-
je meg az eljárást, amíg el nem éri a hermetikusságot.
FIGYELMEZTETÉSEK:
1. Az összes utasítás és használati korlátozás be nem
tartása csökkentheti a maszk hatékonyságát, és be-
tegséghez vagy akár halálhoz is vezethet.
2. Ez a maszk nem szolgáltat oxigént, ezért tilos 19,5%
alatti oxigént tartalmazó légkörben használni.
3. Ne használja a terméket, ha a szennyező anyagok
koncentrációja közvetlen veszélyt jelent az egészsé-
gre vagy az életére.
4. Ne használja a maszkot robbanásveszélyes körn-
yezetben.
5. A természetes gumiból készült hevederek allergiát
okozhatnak az emberek egy bizonyos kategóriájánál.
Ilyen helyzetben azt javasoljuk a viselőnek, hogy ha-
gyja abba a maszk viselését.
6. Amennyiben nehéz légzés lép fel, vagy bármilyen
más vészhelyzet, azonnal hagyja el a munkaterületet
és menjen friss levegőre.
7. Ne használja a maszkot, ha szakállt vagy egyéb
arcszőrzetet visel, amely megzavarja a maszk meg-
felelő tapadását az arcra.
8. Semmilyen körülmények között ne módosítsa a
maszk kialakítását, és ne használja a maszkot más
célokra, mint amire az szolgál.
9. A maszkot csak egy műszakban (NR) lehet használni.
Ne használja a maszkot több mint egy műszakon át (8
óra). A termék nem igényel karbantartást. Használat
után dobja ki a használt maszkot.
10. Amennyiben nehézlégzés lép fel, a maszk megsérült
és/vagy deformálódott, vagy ha a maszk nem illeszke-
dik megfelelően, cserélje ki a maszkot a lehető legha-
marabb.
11. A fel nem használt maszkokat tárolja a dobozban tisz-
ta, száraz és szennyeződésmentes helyen.
FIGYELEM! A légzésvédelemi eszközök csak akkor ha-
tékonyak, ha azokat megfelelően választják ki és beállítják
be, és használják valahányszor viselőjük veszélyben van.
Agyártó neve
CDW-P3 - A termékmodell neve
EN149:2001+A1:2009 - Szabvány
FFP3 - Védelmi osztály/fokozat
NR - Csak egy műszakon át viselhető
CE - CE logó
2797 - Meghatalmazott szerv
Notied Body: NO. 2797
BSI Group The Netherlands B.V.
Address: Say Building, John M. Keynesplein
9, 1066 EP, Amsterdam, Netherlands
Manufacturer
Jiangyin Chang-hung Industrial
Manufacturing Factory LLC
Address: Industrial Park, NO. 16, Huan
Nan Road,
Huang Tang, XiaKe Town, Jiangyin City,
JiangSu, China
2797
EU declaration of conformity
https://pse.is/C8WLM
· 11 ·
REF. 53916
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
ОПИСАНИЕ ПРОДУКТА
Этот продукт предназначен для защиты от твердых и
нелетучих жидких частиц.
СВОЙСТВА
Уровень эффективности фильтрации относительно
аэрозольных частиц составляет не менее 99 %.
Выдыхательный клапан облегчает дыхание,
особенно при длительном использовании.
Комфортное уплотнение обеспечивает плотное
прилегание маски.
Каучуковый ремешок без латекса.
СТАНДАРТ EN149: 2001
Соответствует требованиям Регламента СИЗ (ЕС)
2016/425 через европейский стандарт EN149: 2001 +
A1: 2009. Три класса защиты - эффективность фильтра
против аэрозольных частиц более 80 % (FFP1), 94 %
(FFP 2), 99 % (FFP 3). Классификация указана на маске.
ПОЯСНЕНИЕ МАРКИРОВКИ ПРОДУКТА
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
1. Убедитесь в надежной фиксации ремешков.
2. Проверьте, чтобы носовой элемент был надежно
приклеен к маске.
3. Убедитесь в правильной настройке клапана.
4. Проверьте срок действия на упаковке.
ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПРАВИЛЬНОГО НАДЕВАНИЯ
МАСКИ
1. Возьмите и держите маску пальцами за носовую
часть так, чтобы оголовье свободно свисало под
рукой.
2. Плотно прижмите маску к лицу так, чтобы носовая
часть находилась на переносице. Проденьте нижний
ремешок через голову и наденьте его на шею ниже
уровня ушей. Верхний ремешок натяните на голову
так, чтобы он располагался высоко на затылке.
3. В конструкции маски предусмотрена ременная
застежка:
Отрегулируйте прижатие ремешками, потянув за них
обеими руками.
Уменьшите прижатие ремешками, нажав на заднюю
часть застежки.
4. Убедитесь в надежном прилегании уплотнения
к лицу. Придерживая пальцами носовую часть,
подберите правильное положение маски на носу.
Регулируйте положение носовой части обеими
руками, действуя сверху вниз, пока не добьетесь
необходимо прижатия.
5. Для проверки правильного положения маски:
поднесите обе руки к краям маски и, стараясь не
нарушить ее положение, резко выдохните, чтобы
обнаружить негерметичность.
ПРИМЕЧАНИЕ! При вдохе внутри маски должно
ощущаться отрицательное давление. В случае
негерметичного прилегания отрегулируйте положение
маски и/или прижатие с помощью ремешков. Проверьте
герметичность еще раз и повторяйте процедуру до тех
пор, пока не добьетесь герметичного состояния.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ:
1. Несоблюдение всех инструкций и ограничений по
использованию может снизить эффективность маски
и привести к развитию заболевания или летальному
исходу.
2. Эта маска не подает кислород, поэтому
использовать ее в атмосферах с содержанием
кислорода менее 19,5 % запрещено.
3. Не используйте продукт, если концентрации
загрязняющих веществ представляют
непосредственную опасность для здоровья или
жизни.
4. Не используйте маску во взрывоопасной среде.
5. Ремешок из натурального каучука способен
вызывать аллергию у определенной категории
людей. В такой ситуации пользователю
рекомендуется прекратить использование маски.
6. При затрудненном дыхании или в других аварийных
ситуациях немедленно покиньте рабочее место и
выйдите на свежий воздух.
7. Не используйте маску, если носите бороду или
другую растительность, препятствующую надежному
контакту маски с лицом.
8. Ни в коем случае не вносите изменения в
конструкцию маски и не используйте ее не по
назначению.
9. Маска предназначена только для использования
в течение одной смены (NR). Не используйте
более одной смены (8 часов). Продукт не требует
обслуживания. Утилизируйте использованную маску
после использования.
10. При затрудненном дыхании, повреждении/
деформировании маски или неспособности
правильного прилегания к лицу замените ее как
можно быстрее.
11. Храните неиспользованные маски в коробке в
чистом, сухом и незагрязненном месте.
ПРИМЕЧАНИЕ! Средства защиты органов дыхания
эффективны только тогда, когда они правильно
подобраны и отрегулированы, и когда их используют
всякий раз, когда владелец подвергается опасности.
Наименование производителя
CDW-P3 - Название модели продукта
EN149:2001+A1:2009 - Стандарт
FFP3 - Класс защиты
NR - Использовать только в течение одной
смены
CE - Логотип CE
2797 - Уполномоченный орган
Notied Body: NO. 2797
BSI Group The Netherlands B.V.
Address: Say Building, John M. Keynesplein
9, 1066 EP, Amsterdam, Netherlands
Manufacturer
Jiangyin Chang-hung Industrial
Manufacturing Factory LLC
Address: Industrial Park, NO. 16, Huan
Nan Road,
Huang Tang, XiaKe Town, Jiangyin City,
JiangSu, China
2797
EU declaration of conformity
https://pse.is/C8WLM
· 12 ·
REF. 53916
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
OPIS PRODUKTU
Produkt ten jest przeznaczony do ochrony przed stałymi i
nielotnymi cząstkami cieczy.
WŁAŚCIWOŚCI
Poziom skuteczności ltracji w stosunku do cząsteczek
aerozolu wynosi co najmniej 99 %.
Zawór wydechowy ułatwia oddychanie, szczególnie
przy długotrwałym użytkowaniu.
Wygodne uszczelnienie zapewnia idealne dopasowanie
do maski.
Bezlateksowy pasek gumowy.
NORMA EN149: 2001
Odpowiada Rozporządzeniu w sprawie środków ochrony
osobistej (UE) 2016/425 poprzez europejską normę EN149:
2001 + A1: 2009. Trzy klasy ochrony - skuteczność ltra pr-
zed cząsteczkami aerozoli powyżej 80% (FFP1), 94% (FFP
2), 99% (FFP 3). Klasykacja jest podana na masce.
WYJAŚNIENIE DOTYCZĄCE OZNAKOWANIA PRODUK-
TU
ZANIM ZACZNIESZ UŻYW
1. Upewnij się, że paski są dobrze zamocowane.
2. Upewnij się, że element nosowy jest dobrze przykle-
jony do maski.
3. Upewnij się, że zawór jest prawidłowo ustawiony.
4. Sprawdź datę ważności na opakowaniu.
INSTRUKCJA PRAWIDŁOWEGO ZAKŁADANIA MASKI
1. Weź i przytrzymaj maskę palcami za część nosową,
tak aby paski zwisały swobodnie pod ręką.
2. Szczelnie dociśnij maskę do twarzy, tak aby część
nosowa znajdowała się na grzbiecie nosowym. Dolny
pasek przesuń nad głową i załóż go na szyję poniżej
uszu. Naciągnij górny pasek na głowę tak, aby znaj-
dował się wysoko z tyłu głowy.
3. Maska jest wyposażona w klamrę paska:
Ustaw nacisk na paski, wyciągając je obiema rękami.
Zmniejsz nacisk na paski naciskając na tylną część
zapięcia.
4. Upewnij się, że uszczelka jest dobrze dopasowana do
twarzy. Przytrzymaj palcami część nosową i wybierz
właściwą pozycję maski w odniesieniu do nosa. Ustaw
pozycję części nosowej obiema rękami, działając od
góry do dołu, aż do uzyskania odpowiedniego nacisku.
5. Aby sprawdzić prawidłowe położenie maski: unieś obie
ręce do krawędzi maski i starając się nie naruszyć jej
położenie, szybko zrób wydech w celu wykrycia prze-
cieku.
UWAGA! W czasie oddychania, wewnątrz maski powinno
być odczuwalne ujemne ciśnienie. Jeśli maska przylega do
twarzy nieszczelnie, należy wyregulować położenie maski
i/lub przyleganie za pomocą pasków mocujących. Należy
jeszcze raz sprawdzić szczelność i powtórzyć procedurę,
aż do uzyskania szczelności.
UWAGA:
1. Niezastosowanie się do wszystkich instrukcji i ogra-
niczeń w użytkowaniu może zmniejszyć skuteczność
maski i spowodować chorobę lub śmierć.
2. Maska ta nie dostarcza tlenu, dlatego niewolno jej
stosować w atmosferze o zawartości tlenu mniej niż
19,5%.
3. Nie należy używać produktu, jeśli stężenie zaniec-
zyszczeń stanowi bezpośrednie zagrożenie dla
zdrowia lub życia.
4. Nie należy używać maski w strefach zagrożonych wy-
buchem.
5. Pasek gumowy może powodować alergie u określo-
nej kategorii osób. W takiej sytuacji zaleca się, aby
użytkownik przestał korzystać z maski.
6. Jeśli masz trudności z oddychaniem lub w innych
sytuacjach awaryjnych, natychmiast opuść miejsce
pracy i zaczerpnij świeżego powietrza.
7. Nie używaj maski, jeśli masz brodę lub inne owłosienie,
które zapobiega kontaktowi maski z twarzą.
8. W żadnym wypadku nie należy dokonywać zmian w
konstrukcji maski ani używać jej do innych celów.
9. Maska jest przeznaczona do używania tylko przez jed-
ną zmianę (NR). Nie należy używać dłużej niż w prze-
ciągu jednej zmiany (8 godzin). Produkt nie wymaga
obsługiwania. Zużytą maskę należy zutylizować.
10. W przypadku trudności z oddychaniem, uszkodzenia/
zniekształcenia maski lub niemożności prawidłowego
dopasowania do twarzy należy jak najszybciej wymie-
nić maskę.
11. Nieużywane maski należy przechowywać w czystym,
suchym i niezanieczyszczonym pudełku.
FIGYELEM! A légzésvédelemi eszközök csak akkor ha-
tékonyak, ha azokat megfelelően választják ki és beállítják
be, és használják valahányszor viselőjük veszélyben van.
Nazwa producenta
CDW-P3 - Nazwa modelu produktu
EN149:2001+A1:2009 - Norma
FFP3 - Klasa ochrony
NR - Stosować tylko w ciągu jednej zmiany
CE - Logo CE
2797 - Upoważniony organ
Notied Body: NO. 2797
BSI Group The Netherlands B.V.
Address: Say Building, John M. Keynesplein
9, 1066 EP, Amsterdam, Netherlands
Manufacturer
Jiangyin Chang-hung Industrial
Manufacturing Factory LLC
Address: Industrial Park, NO. 16, Huan
Nan Road,
Huang Tang, XiaKe Town, Jiangyin City,
JiangSu, China
2797
EU declaration of conformity
https://pse.is/C8WLM
www.jbmcamp.com
C/ Rejas, 2 - P5, Ocina 17
28821 Coslada (Madrid)
jbm@jbmcamp.com
Tel. +34 972 405 721
Fax. +34 972 245 437
53916
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

JBM 53916 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi