BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
2 / 3
Sicherheit
Für die Installation und für den Betrieb
dieser Leuchte sind die nationalen
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Die Montage und Inbetriebnahme darf nur
durch eine Elektrofachkraft erfolgen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz
oder Montage entstehen.
Werden nachträglich Änderungen an der
Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als
Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.
Safety
The installation and operation of this luminaire
are subject to national safety regulations.
Installation and commissioning may only be
carried out by a qualied electrician.
The manufacturer accepts no liability for
damage caused by improper use or installation.
If subsequent modications are made to
the luminaire, the person responsible for
these modications shall be considered the
manufacturer.
Sécurité
Pour l’installation et l’utilisation de ce luminaire,
respecter les normes de sécurité nationales.
L’installation et la mise en service ne doivent
être effectuées que par un électricien agréé.
Le fabricant décline toute responsabilité pour
tout dommage résultant d’une mise en œuvre
ou d’une installation inappropriée du produit.
Si des modications sont apportées
ultérieurement au luminaire, l’intervenant sera
considéré comme étant le fabricant.
Überspannungsschutz
Die in der Leuchte verbauten elektronischen
Komponenten sind nach DINEN61547 gegen
Überspannung geschützt.
Um einen zusätzlichen Schutz z. B. vor
Transienten etc. zu erreichen, empfehlen wir
separate Überspannungsschutzkomponenten.
Sie nden diese auf unserer Website unter
www.bega.com.
Overvoltage protection
The electronic components installed in the
luminaire are protected against overvoltage in
accordance with DINEN61547.
To achieve an additional protection against
e. g. transients, etc. we recommend separate
overvoltage protection components.
You can nd them on our website at
www.bega.com.
Protection contre les surtensions
Les composants électroniques installés dans
le luminaire sont protégés contre la surtension
conformément à la norme DINEN61547.
Pour obtenir une protection supplémentaire
contre la surtension, les tensions transitoires
etc., nous proposons des composants de
protection séparés. Vous les trouverez sur notre
site web www.bega.com.
Leuchtmittel
Modul-Anschlussleistung 27,6W
Leuchten-Anschlussleistung 30,8W
Bemessungstemperatur ta = 25 °C
Umgebungstemperatur ta max = 45 °C
24 044 K3
Modul-Bezeichnung LED-0832/830
Farbtemperatur 3000K
Farbwiedergabeindex CRI > 80
Modul-Lichtstrom 4935lm
Leuchten-Lichtstrom 2895lm
Leuchten-Lichtausbeute 94 lm / W
24 044 K4
Modul-Bezeichnung LED-0832/840
Farbtemperatur 4000K
Farbwiedergabeindex CRI > 80
Modul-Lichtstrom 5010lm
Leuchten-Lichtstrom 2939lm
Leuchten-Lichtausbeute 95,4 lm / W
Lamp
Module connected wattage 27.6W
Luminaire connected wattage 30.8W
Rated temperature ta = 25 °C
Ambient temperature ta max = 45 °C
24 044 K3
Module designation LED-0832/830
Colour temperature 3000K
Colour rendering index CRI > 80
Module luminous ux 4935lm
Luminaire luminous ux 2895lm
Luminaire luminous efciency 94 lm / W
24 044 K4
Module designation LED-0832/840
Colour temperature 4000K
Colour rendering index CRI > 80
Module luminous ux 5010lm
Luminaire luminous ux 2939lm
Luminaire luminous efciency 95,4 lm / W
Lampe
Puissance raccordée du module 27,6W
Puissance raccordée du luminaire 30,8W
Température de référence ta = 25 °C
Température d’ambiance ta max = 45 °C
24 044 K3
Désignation du module LED-0832/830
Température de couleur 3000K
Indice de rendu des couleurs CRI > 80
Flux lumineux du module 4935lm
Flux lumineux du luminaire 2895lm
Rendement lum. d’un luminaire 94 lm / W
24 044 K4
Désignation du module LED-0832/840
Température de couleur 4000K
Indice de rendu des couleurs CRI > 80
Flux lumineux du module 5010lm
Flux lumineux du luminaire 2939lm
Rendement lum. d’un luminaire 95,4 lm / W
Montage
Netzanschlussleitung durch die Leitungs-
einführung in das Leuchtenunterteil führen.
Das Leuchtenunterteil mit beiliegendem oder
anderem geeigneten Befestigungsmaterial am
Montagegrund befestigen.
Schutzleiterverbindung herstellen und
elektrischen Anschluss vornehmen.
Zur digitalen Ansteuerung ist die Klemme
DA,DA zu verwenden.
Bei Nichtbelegung dieser Klemme wird die
Leuchte mit voller Lichtleistung betrieben.
Installation
Lead the mains supply cable through the cable
entry of the luminaire base.
Fix luminaire base with enclosed or any other
suitable xing material onto the mounting
surface.
Make the earth conductor connection and the
electrical connection.
For digital control please use the connecting
terminal DA,DA.
In case this terminal is not used the luminaire
will be operated at full light output.
Installation
Introduire le câble d’alimentation dans la platine
du luminaire à travers l’entrée de câble.
Fixer la platine du luminaire sur le support de
montage avec le matériel de xation fourni ou
tout autre matériel approprié.
Mettre à la terre et procéder au raccordement
électrique.
Pour le pilotage numérique utiliser le bornier
DA,DA.
Si ce bornier n’est pas raccordé le luminaire
fonctionne à la puissance maximale.
Um die maximale Lebensdauer der elektrischen
Bauteile zu gewährleisten, muss der
beiliegende Trockenmittelbeutel unbedingt in
die Leuchte eingesetzt werden.
Den Trockenmittelbeutel aus der
Folienverpackung nehmen und ihn unmittelbar
vor dem endgültigen Verschließen der
Leuchte an der durch den roten Hinweiszettel
gekennzeichneten Stelle positionieren.
In order to guarantee the maximum service
life of the electrical components, the enclosed
desiccant pouch must be placed in the
luminaire.
Remove the desiccant pouch from the foil
packaging and place it in the position marked
by the red information label immediately before
nally closing the luminaire.
An de garantir une durée de vie maximale des
composants électriques, le sachet dessiccant
fourni doit être impérativement inséré dans le
luminaire.
Retirer le sachet dessiccant du lm d’emballage
et le placer immédiatement à l’endroit indiqué
par l’étiquette rouge, juste avant de fermer
dénitivement le luminaire.
Steckerteil in Steckvorrichtung bis zum
Anschlag eindrücken.
Auf richtigen Sitz der Dichtung achten.
Opalglas mit LED-Einrichtung so auf das
Leuchtenunterteil aufsetzen, dass die beiden
Pfeilmarkierungen übereinander liegen und
rechtsherum bis zum Anschlag eindrehen.
Push plug into coupler as far as it will go.
Make sure that gasket is positioned correctly.
Place the opal glass with LED unit onto the
luminaire base in such a way that both yellow
arrow markers align to each other and screw
the glass clockwise into the base up to the
stop.
Enfoncer la che dans le connecteur
embrochable jusqu’à la butée.
Veiller au bon emplacement du joint.
Placer le verre opale avec l’equipement
d’alimentation LED sur la partie inférieure du
luminaire en veillant à ce que les èches se
superposent et tourner vers la droite jusqu’à la
butée.