Panasonic MC-V7600 Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur
VACUUM CLEANER
Aspirateur
Aspiradora
MC-V7600
Operating Instructions
Manuel d’utilisation
Instrucciones de operación
Before operating your vacuum cleaner,
please read these instructions completely.
Avant d’utiliser l’appareil, il est recommandé
de lire attentivement ce manuel.
Antes de usar su aspiradora, lea
completamente estas instrucciones por favor.
- 3 -
Renseignements importants
© 2005 Panasonic Home Appliances Company of North America
Une division de Panasonic Corporation of North America. Tous droits réservés.
Porter une attention particulière à tous les
avertissements et à toutes les mises en garde.
AVERTISSEMENT
POUR PRÉVENIR LE RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES
Ne jamais utiliser l’aspirateur sur une surface humide ou pour aspirer des liquides.
Ne jamais ranger l’appareil à l’extérieur.
Remplacer immédiatement tout cordon d’alimentation usé ou éraillé.
Débrancher l’appareil de la prise secteur après usage et avant tout entretien.
POUR PRÉVENIR LE RISQUE D’ACCIDENTS
À l'exception des aspirateurs à main, garder l'appareil au sol. NE PAS l'utiliser sur des chaises ou des
tables ni le passer sur des marches ou dans un escalier, par exemple.
Ranger l'appareil après usage afin de prévenir les risques de trébucher sur le cordon ou l'appareil.
Utiliser l'appareil et les accessoires de la manière recommandée.
Il n'est pas recommandé d'utiliser un cordon prolongateur.
Il est recommandé de lire la section IMPORTANTES MESURES DE
SÉCURITÉ à la page 6 avant d’utiliser l’appareil. S’assurer de lire et
de bien comprendre toutes les instructions du présent manuel.
À NOTRE CLIENTÈLE
Nous vous souhaitons la bienvenue parmi la grande famille des clients des appareils Panasonic.
Nous vous remercions d’avoir arrêté votre choix sur cet appareil.Nous n’avons qu’un seul but :
votre entière satisfaction.
L'assemblage approprié et l'utilisation adéquate de l'aspirateur sont la responsabilité
de l'utilisateur. Cet aspirateur est destiné à un usage domestique seulement. Le ranger
dans un endroit sec ; NE PAS le laisser à l'extérieur. Lire attentivement le présent manuel
et prendre connaissance des mesures de sécurité qui y sont exposées.
Des soins particuliers sont nécessaires lors du nettoyage de certains genres de tapis ou de
surfaces. T
oujours vérifier les recommandations de nettoyage du fabricant du tapis ou de la
surface avant de passer l'aspirateur.
ATTENTION
Les AVERTISSEMENTS préviennent
d’un risque de blessures corporelles
graves, voire mortelles, ou de
dommages à des biens personnels ou
à l’appareil en cas de non respect des
instructions.
Les mentions ATTENTION avisent d’un
risque de dommage à l’appareil ou à
des biens personnels en cas de non
respect des instructions.
AVERTISSEMENT
Importantes mesures de sécurité
Afin de réduire les risques d'incendie, de chocs électriques ou de lésions
corporelles, il est important de suivre des précautions générales lors de l'utilisation
de l'aspirateur, comprenant celles énumérées ci-dessous:
AVERTISSEMENT
1. Veuillez lire toutes les instructions de ce manuel avant d'assembler votre aspirateur.
2. Utiliser l'aspirateur seulement de la manière décrite dans ce manuel.Utiliser
seulement les accessoires recommandés par Panasonic.
3. Débrancher l'alimentation électrique avant de réparer ou de nettoyer les alentours
de la brosse. La non observation de cette consigne pourrait engendrer un choc
électrique ou le démarrage soudain et inattendu de la brosse.
4. Ne pas laisser l'aspirateur branché. Débrancher de la prise murale lorsque
l'aspirateur n'est pas en utilisation et avant de le réparer.
5. Afin de réduire les risques de chocs électriques - Ne pas l'utiliser à l'extérieur ou
sur des surfaces mouillées.
6. Ne jamais laisser des enfants jouer avec l’appareil. Exercer une surveillance si
l’appareil est utilisé près des enfants.
7. Ne pas utiliser si le cordon et(ou) la fiche sont endommagés. Si l'aspirateur ne
fonctionne pas correctement, s'il est tombé, endommagé, laissé dehors ou tombé
dans l'eau, il est nécessaire de le porter à un centre de service Panasonic.
8. Ne pas tirer ou porter l'aspirateur par le cordon, ni utiliser le cordon en tant que
poignée, ni fermer une porte sur le cordon, ni tirer le cordon autour de coins aigus.
Ne pas passer l'aspirateur sur le cordon. Ne pas laisser le cordon à proximité de
surface chaude.
9. Ne pas débrancher en tirant sur le cordon. Saisir la fiche, et non le cordon pour
débrancher.
10. Ne pas toucher ni la fiche, ni l'aspirateur avec les mains mouillées.
11. Ne mettre aucun objet dans les ouvertures.
12. Ne pas utiliser si une ouverture est obstruée. Garder libre de poussière, peluche,
poil ou tout autre matériel qui pourrait réduire le passage d'air.
13. Éloigner les cheveux, vêtements, doigts et toute autre partie du corps des
ouvertures et des pièces en mouvement.
14. Couper le contact avant de débrancher.
15. Prendre des précautions supplémentaires lors de nettoyage des escaliers. Ne
pas mettre l’appareil sur chaises, tables, etc. mais le garder au niveau du sol.
16. Ne pas utiliser l'aspirateur pour aspirer des liquides ininflammables ou
combustibles (essence, liquide nettoyant, parfums etc.) ni dans des endroits où ils
pourraient être présents. Les vapeurs de ces produits pourraient créer un danger
d'incendie ou d'explosion.
17. Ne pas ramasser les objets en combustion ou émettant de la fumée tels que les
cigarettes, allumettes ou cendres brûlantes.
18. Ne pas utiliser l'aspirateur sans sac à poussière ou bien sans filtre installés.
19. Ne pas utiliser l'aspirateur avant de s'assurer que la porte d'accès à la courroie est
correctement installée (le cas échéant).
20. Débrancher avant d'installer la turbine à air (le cas échéant).
21. Il est de votre responsabilité de vous assurer que votre aspirateur ne soit pas
utilisé par des personnes incompétentes à son utilisation.
Conserver ce manuel d’utilisation
Cet aspirateur est destiné à un usage domestique seulement.
Remarque: Avant de brancher l'aspirateur, vérifier que la tension du secteur corresponde
à celle de l'appareil, indiquée sur la plaque signalétique à l'arrière de l'appareil.
- 6 -
Información para consumidor
...................... 4
Instrucciones importantes
de seguridad
................................................ 7
Identificación de piezas
............................ 10
Diagrama de características
........................11
Montaje
...................................................... 13
Colocación del mango
.................... 13,14
Características
.......................................... 15
Uso del sujetador del cordón
..................15
Boquilla de ajuste automático
.............. 17
Limpieza para orillas
............................ 17
Para operar la aspiradora
.......................... 17
Cordón eléctrico
.................................... 17
Control ON-OFF
.................................... 17
Selector alfombra-piso
.......................... 19
Desprendimiento del mango
....................21
Uso de herramientas
................................21
Accesorios
................................................23
Indicador de polvo
....................................25
Protector termal
........................................27
Protector de motor
..................................27
Cuidado de rutina de la aspiradora
.......... 29
Limpiando el filtro
secundario
............................................ 29
Limpieza del cubo basura
........................31
Cambio/Limpieza de los filtros
................33
Cambo del filtros de escape HEPA..........
35
Limpieza del agitador
..............................35
Cambiar y insertar de la
base inferior
..............................................37
Cambio de la correa
................................39
Cambio de la bombilla
............................41
Limpieza del exterior y de los
herramientas ............................................
43
Quitar de los residuos de basura
en los conductos
......................................45
Antes de pedir servicio ................................
48
Garantía ......................................................
52
Cuando necesita servicio............................
56
Tabla de contenido
Table des matières
Renseignements importants ........................ 3
Importantes mesures
de sécurité ................................................... 6
Nomenclature ............................................. 10
Tableau des caractéristiques........................11
Assemblage .............................................. 13
Montage du manche ......................... 13,14
Caractéristiques ........................................ 15
Crochet de rangement du cordon ...........15
Tête d’aspiration autoréglable ............... 17
Nettoyage latéral ................................... 17
Fonctionnement ......................................... 17
Cordon d’alimentation ........................... 17
Interrupteur ............................................ 17
Sélecteur tapis/plancher......................... 19
Réglage de l'inclinaison du manche.........21
Utilisation des accessoires.......................21
Accessoires..............................................23
Détecteur de poussière............................25
Protecteur thermique................................27
Protecteur du moteur................................27
Entretien de l’aspirateur ............................ 29
Nettoyage du tamis filtrant
secondaire.............................................. 29
Nettoyage du bac à poussière..................31
Changement et nettoyage du filtre...........33
Replacement du filtre
d’évacuation HEPA...................................35
Nettoyage de l’agitateur............................35
Enlèvement et installation de la
plaque inférieure.......................................37
Remlacement de la courroie ....................39
Remplacement de l’ampoule
de la lampe...............................................41
Nettoyage du boîtier et des
accessoires...............................................43
Dégagement des
obstructions..............................................45
Guide de dépannage....................................47
Garantie........................................................51
Service après-vente.....................................56
- 9 -
- 10 -
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature
Identificación de piezas
Short Hose
Tuyau court
Manguera corta
Quick Release
Upper Cord Hook
Crochet supérieur
de rangement du
cordon à dégagement
rapide
Sujetador de liberación
Lower Cord Hook
Crochet de cordon
inférieur
Compartimiento
inferior para el cordon
Power Cord
Cordon
d’alimentation
Cordón eléctrico
Rating plate
Plaque signalétique
Voltimetro
Furniture Guard
Pare-chocs
Protector
de muebles
Combination
Brush
Suceur combiné
Cepillo de la
combinación
Dust Bin Release
Handle
Poignée de
dégagement du bac
à poussière
Cubo de la basura
Dust Bin
Bac à poussière
Cubo de la
basura
Motor
Protector
Protecteur du
moteur
Protector del
motor
Dirt Sensor
Détecteur de
poussière
Indicador de
polvo
Carpet/Bare
Floor Selector
Sélecteur
tapis/plancher
Control para
alfombra/sin alfombra
Headlight
Dispositif
d’éclairage
Luz
Handle
Manche
Mango
On-Off Switch
Interrupteur
Interruptor de
encindido-apagado
Air Turbine
Turbine à air
Turbina de aire
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta
para hendiduras
On-Off Switch
Interrupteur
Interruptor de
encindido-apagado
Wands
Tubes
Tubos
Exhaust Filter
(Inside)
Filtre d’évacuation
l’intérieur)
Filtro de escape
(cubierta interior
del filtro)
Handle Release
Pedal
Pédale de réglage de
l’inclinaison du manche
Pedal de liberación
del mango
Nozzle
Tête d’aspiration
Boquilla
Extension
Hose
Tuyau
d’extension
Manguera
expansible
- 11 -
Power Vac Gauge Headlight Cord Length Bare Floor
120V AC(60Hz)
Yes Yes 25 Ft Yes
FEATURE CHART
Diagrama de características
Tableau des caractéristiques
Voltaje Indicador de Luz Extensión Uso sin
aspiración de cordón alfombra
120 V c.a.(60 Hz)
Si Si 7,6 m (25pi) Si
Alimentation Indicateur de
Dispositif Longueur du Position
sac plein
d’éclairage cordon plancher
120 V c.a.(60 Hz)
Oui Oui 7,6 m (25 pi) Oui
Colocación del mango
Montaje
Assemblage
Montage du manche
1)
NE PAS brancher avant que le montage
soit complété.
Mettre le commutateur à la position
« OFF ».
Retirer les deux (2) vis de manche
fournies.
Positionner le manche tel que démontré
dans l'illustration.
Lors de l'installation du manche,
appuyer fermement le manche sur le
corps.Fixer avec les vis de manche
fournies.
Insérer les vis.
Resserrer les vis.
2)
S’assurer que le crochet supérieur de
rangement du cordon à dégagement
rapide est à la verticale.
Retirer l'attache métallique du cordon
d'alimentation.
Insérer le cordon d'alimentation dans
l'encoche de blocage en appuyant
sur le crochet supérieur de rangement
du cordon à dégagement rapide tel
que démontré.
Remarque: Ceci aide à empêcher au
cordon d'alimentation de passer en
dessous de l'aspirateur.
3)
Enrouler le cordon d'alimentation autour
des crochets supérieur et inférieur et
fixer la fiche au cordon.
1)
ENCHUFE hasta que el montaje esté
completo.
Mueva el switch ON-OFF a la posición
OFF.
Saque los dos (2) tornillos de la
manija ubicados en el cuerpo.
Posicione la manija como se muestra en
la ilustración más abajo.
Cuando instale la manija, apriete
firmemente la manija en el cuerpo.
Asegúrela con los tornillos provistos.
2)
Asegúrese de que el sujetador superior
del cordón de liberación rápida se en-
cuentre en posición vertical.
Quite el alambre con el que está atado
el cordón eléctrico.
Asegure el cordón eléctrico en la ranura
de la base presionándolo en el gancho
superior de liberación rápida para el
cordón eléctrico como se muestra.
Nota: Esto ayuda a mantener el cable de
poder afuera desde abajo del agitador de
la aspiradora.
3)
Enrolle el cordón eléctrico alrededor de
los sujetadores superior y inferior y
presione la ranura del enchufe sobre el
cordón.
- 13 -
- 15 -
Uso del sujetador del cordón
Caracteríticas
Crochet de rangement du cordon
Caractéristiques
4)
1) Connecter le tuyau d'extension au
support du tube en le tournant et le
glissant par-dessus le support pour
assurer un bon raccordement.
2) Connecter le tuyau d’extension en
alignant la fente en « J » avec les
languettes en saillie.Pousser le tuyau
vers le bas et tourner vers la droite afin
de verrouiller.
Retirer la turbine à air du sac de
plastique et l'insérer dans l'aspirateur tel
qu'indiqué, et fermer le couvercle de
rangement de la turbine d'air.
4)
1) Conecte la manguera de extensión
en el tubo empujando y girándola
sobre el tubo para asegurar una buena
conexión.
2) Conecte la manguera de extensión
alienando los ganchos con las ranuras
en forma de “J”. Empuje hacia abajo y
gírela a la derecha para asegurarla en
su sito.
Saque el air turbine de la bolsa plástica
e insértelo en la aspiradora como se
muestra, entonces cierre la cubierta del
contenedor del air turbine.
1)
Desconecte el clavija del cordón
eléctrico.
Ruede hacia abajo el sujetador del
cordón para librerarlo.
2)
Devuelva el gancho del cordón a la
posición vertical antes de tratar de
rebobinar el cordón.
1)
Détacher la fiche fixée au cordon
d'alimentation.
Tourner le crochet vers le bas pour
libérer le cordon.
2)
Ramener le crochet vers le haut avant
de ranger le cordon d’alimentation.
- 17 -
Boquilla de ajuste automático
Tête d’aspiration autoréglable
La boquilla de su aspiradora vertical
Panasonic se ajusta automáticamente
a la altura de cualquier pelo de
alfombra.
La característica permite que la
boquilla flote fácilmente en las
superficies del pelo de alfombra.
No se requieren los ajustes manuales.
Cet aspirateur Panasonic incorpore un
dispositif qui règle automatiquement la
hauteur des brosses selon la longueur
des fibres de la moquette.
L’aspirateur peut donc passer facilement
d’une moquette à l’autre.
Aucun réglage par l’utilisateur n’est requis.
Limpieza para orillas
Nettoyage latéral
Use la característica de limpieza para
orillas para aspirar con facilidad cerca
de las paredes y los muebles.
Cette caractéristique facilite le
nettoyage de moquettes le long des
plinthes ou des meubles.
Cordón eléctrico
Para operar la aspiradora
Fonctionnement
Cordon d’alimentation
Nota: Para reducir el riesgo de choque eléctrico,
esta aspiradora cuenta con una clavija
polarizada, uno de los contactos es más ancho
que el otro. La clavija sólo puede insertarse de
una manera en el enchufe. Si la clavija no cabe
bien en el enchufe, inviértala. Si aún no cabe,
llame a un electrista para que instale un enchufe
correcto. No altere la clavija de ninguna manera.
No altere la clavija de ninguna manera.Use
solamente las tomas de pared cercas del suelo.
Remarque: Afin de prévenir tout risque de chocs
électriques, cet appareil est muni d'une fiche
secteur polarisée (lames de largeur différente).
Cette fiche ne peut être branchée dans une prise
polarisée que dans un sens. Si elle ne peut être
insérée entièrement dans la prise, la renverser.
Si elle ne peut toujours pas être insérée, contac-
ter un électricien pour changer la prise de
courant. Ne pas modifier la fiche. Ne brancher
que dans une prise se trouvant près du sol.
La posición ON enciende la aspiradora.
La posición OFF apaga la aspiradora
.
Pour mettre l’aspirateur en marche, mettre
l’interrupteur à la position « ON ».
Pour couper le contact, mettre
l’interrupteur à la position « OFF ».
Interrupteur
Control ON-OFF
- 19 -
Selector alfombra-piso
Sélecteur tapis/plancher
Se debe colocar el selector en la
posición para BARE FLOOR (TOOLS)
cuando pasa la aspiradora en los
suelos sin alfombra y cuando se usan
las herramientas.
El agitador no rueda en la posición para
BARE FLOOR (TOOLS).
Se debe colocar el selector en la
posición para CARPET cuando pasa la
aspiradora en los suelos con alfombra.
Apague la aspiradora antes de mover el
selector para una vida más larga de la
correa.
Siempre tenga cuidado al seleccionar
cualquier posición para asegurar que el
selector sea movido rápido y por
completo a la posición deseada.
Al no mover el selector rápido y por
completo a la posición deseada, se
puede causar que la correa friccione en
el eje del selector y resulte que la
correa se caliente creando un olor a
goma quemada.
Le sélecteur doit être à la position
« BARE FLOOR (TOOLS) » lors de
l’utilisation sur les planchers ou des
accessoires.
L’agitateur ne tourne pas à la position
« BARE FLOOR (TOOLS) ».
Le sélecteur doit être à la position
« CARPET » lors du nettoyage des
moquettes.
Pour protéger la courroie, couper le
contact sur l’appareil avant d’utiliser le
sélecteur.
Sinon, s’assurer de pousser
complètement et rapidement le
sélecteur à la position désirée.
Faute de quoi la courroie pourrait frotter
contre l’arbre d’entraînement du
sélecteur et s’échauffer ce qui
occasionnerait une odeur de
caoutchouc brûlé.
- 21 -
Relâcher le manche en appuyant sur la
pédale de réglage de l'inclinaison du
manche avec votre pied et tirant vers
l'arrière et le bas sur le manche avec la
main.
Réglage de l'inclinaison du manche
Desprenda el mango pisando el pedal
de liberación y tire del mango hacia
abajo con la mano.
Desprendimiento del mango
Uso de herramientas
Utilisation des accessoires
La herramienta para hendiduras se
puede utilizar en los puntos siguientes:
Muebles
Cojines
Cortinas
Escaleras
Paredes
El cepillo para combinación se puede
utilizar en los puntos siguientes:
Muebles
Cortinas
Escaleras
Paredes
Le suceur plat peut être utilisé dans les
conditions suivantes:
Meubles
Coussins
Rideaux
Escaliers
Murs
Le suceur combiné peut être utilisé
dans les conditions suivantes:
Meubles
Rideaux
Escaliers
Murs
Nota: Siempre limpie las herramientas
antes de usarlas.
Remarque: Toujours s’assurer que les acces-
soires sont propres avant de les utiliser.
El Panasonic Air Turbine se puede
utilizar en los puntos siguientes:
Muebles
Escaleras
Pisos
La turbine à air Panasonic peut être
utilisée pour les articles suivants:
Meubles
Escaliers
Sols
- 23 -
Identifier chacun des outils illustrés.
Retirer l'embout supérieur du tuyau qui
s'attache au support du tube en
tournant et tirant le collet tout droit. Les
outils peuvent être maintenant ajoutés
au tuyau.
Remarque: Le protecteur du moteur pour-
rait s'ouvrir lors de l'utilisation d'outils ou
pendant le nettoyage de moquette neuve.
Ceci se produit à cause du débit d'air
réduit par les outils mêmes ou par la
peluche de la moquette neuve remplissant
le bac à poussière.
Remarque: Lors de l'utilisation des outils,
s’assurer que l'aspirateur est en position
verticale et que le sélecteur tapis/plancher
est la position « BARE FLOOR ».
Retirer le suceur combiné du tube ou
du tuyau.Insérer dans les espaces de
rangement prévus.
Retirer le suceur plat du tube en le
tournant. Le ranger dans le bout du
tube.
Réinsérer le tuyau d'extension dans le
support du tube et insérer le tube dans
l'ouverture à l’avant du support du tube.
Réinsérer la turbine à air Panasonic
dans l'aspirateur tel que démontré, et
ensuite fermer le couvercle de
rangement de la turbine à air.
Accesorios
Accessoires
Identifique cada uno de los accesorios
mostrados a continuación.
Quite el extermo superior de la
manguera que es conectada a el tubo
telescópico agarrando el cuello de
manguera, tuerce y estira derecho
fuera.Las fijaciones ahora se pueden
añadir a la manguera.
Nota: La válvula de desviación puede estar
abierta mientras se usan los accesorios o
para limpiar una alfombra nueva a causa
de un flujo reducido de aire por los acce-
sorios mismos o por la pelusa de la alfom-
bra que llene la bolsa rapidamente.
Nota: Cuando use accesorios esté seguro
de que la aspiradora está en la posición
vertical y que el selector Alfombra/Piso
Descubierto esté en la posición PISO DES-
CUBIERTO.
Saque el cepillo del polvo o cepillo
combinación. Cálcelo en el lugar
apropiado de almacenaje.
Remueva la herramienta para grietas
de a varilla girando. Póngala al extremo
de la varilla.
Junte de nuevo la manguera de
extensión al soporte de la vara y ponga
la vara en la ranura al frente del
soporte de la vara.
Reinserte la air turbine en la aspiradora
como se muestra y entonces cierre la
cubierta de guardar la air turbine.
Indicador de polvo
El indicador de polvo y el indicador de
sensibilidad están localizados en la parte
delantera de la cubierta del indicador.
El indicador eléctrico de polvo es una
característica que identifica el polvo
mientras que pasa por la aspiradora.
La luz roja indica que la aspiradora
aspira el polvo. La luz verde indica que
la mayoría del polvo ya esta aspirada
por la aspiradora.
OPERACIÓN
Al pasar la aspiradora, la luz roja del
indicador de polvo enciende y sigue
encendida mientras que el indicador
identifica una concentración alta de
polvo pasando por la aspiradora.
PARA LIMPIAR LA ÓPTICA DEL
SENSOR DE BASURA
La óptica del sensor de basura consiste
de dos células ópticas ubicadas
adentro del montaje de la puerta del
recipiente de basura.
Ocasionalmente, puede ser necesario
limpiar las dos células ópticas para
asegurar máximo funcionamiento.
Limpie células ópticas:
• Cuando la luz roja queda prendida
continuamente.
• Cuando basura o polvo se adhiere a
las células ópticas.
• Cuando se limpia la taza del polvo.
Para limpiar la óptica del sensor de
basura, saque el Recipiente de Basura
como se detalla en la sección
Limpieza del Recipiente de Basura.
Con el recipiente de basura sacado
usted puede insertar un paño en la
abertura de la puerta del recipiente de
basura.
Frote las células ópticas con un paño
suave y seco.
Nunca use limpiadores o líquidos porque
estos pueden ayudar a recubrir las células
ópticas y hacer necesario limpiarlas
mucho antes que normalmente.
Le détecteur électronique de poussière
est un dispositif qui détecte les
particules de poussière passant dans
l’aspirateur.
Le détecteur de poussière est situé sur
le devant de l'aspirateur tel qu'illustré.
Un voyant rouge indique que la
poussière est ramassée par l'aspirateur.
FONCTIONNEMENT
Lors du nettoyage, le voyant rouge
s’allumera et restera allumé tant et aussi
longtemps que le détecteur de poussière
détecte une grande concentration de
particules de poussière.
NETTOYAGE DU DÉTECTEUR DE
POUSSIÈRE
Le détecteur de poussière consiste en
deux cellules photo-optiques situées à
l'intérieur de l’entrée du bac à poussière.
Il pourrait être nécessaire de temps à
autre de nettoyer les deux cellules
photo-optiques afin d'assurer une
performance maximale.
Nettoyage des cellules photo-optiques:
Lorsque le voyant rouge reste allumé.
Lorsque la poussière ou autre saleté
reste collée aux cellules photo-optiques.
Lorsque le bac à poussière est
nettoyé.
Pour nettoyer le détecteur de poussière,
retirer le bac à poussière tel que détaillé
dans la section « Nettoyage du bac à
poussière ».
Avec le bac à poussière retiré, il est
possible d'insérer un chiffon dans
l’orifice d’entrée du bac à poussière.
Essuyer les cellules photo-optiques
avec un chiffon doux et sec.
Ne jamais utiliser de nettoyants ou
liquides car ils risquent de poser de
nouveau une couche sur les cellules
photo-optiques rendant nécessaire un
nettoyage beaucoup plus fréquent que
normal.
Détecteur de poussière
- 25 -
- 27 -
Si una obstrucción impide el flujo normal
de aire al motor, el protector térmico
apaga el motor automáticamente para
permitir que el motor se enfríe a fin de
evitar posibles daños a la aspiradora.
Se queda encendida la luz durante este
tiempo.
Para corregir, apague y desenchufe la
aspiradora, saque las obstrucciones, y/o
limpie/cambie los filtros.
Reemplace toda la bolsa si es
necesario.
Espere unos treinta (30) minutos,
enchufe la aspiradora, encienda para
ver si el protector térmico a encendido.
El protector térmico no se enciende si la
aspiradora no está apagada aunque la
aspiradora se enfríe.
Protector termal
Protecteur thermique
Si une obstruction empêche
l'écoulement normal de l'air au moteur,
le protecteur thermique coupe
automatiquement le moteur afin de lui
permettre de se refroidir évitant ainsi
des dommages potentiels à l'aspirateur.
En cas d'enclenchement du protecteur,
la lampe demeure allumée.
Pour corriger ce problème, arrêter
l’aspirateur et le débrancher, enlever les
obstructions, et nettoyer/remplacer les
filtres.
Si le bac à poussière est plein, le vider.
Après un délai d'environ trente (30)
minutes, rebrancher l'aspirateur et le
mettre en marche pour vérifier si le
protecteur thermique s'est réarmé. Le
protecteur thermique ne peut se réarmer
si l'aspirateur n'a pas été mis à l'arrêt, et
ce, même s'il s'est refroidi.
Protecteur du moteur
Protector de motor
Se abre automáticamente para proveer
el aire fresco al motor cuando hay unos
residuos o cuando es necesario
cambiar la bolsa de polvo.
Es posible que el protector del motor se
abra cuando se usan las herramientas.
Revise la operación al colocar la mano
en el extremo de la manguera.
Si se abre el protector del motor, la
aspiradora hará un sonido poquito
diferente.
No obstruye el protector de motor.
La soupape s'ouvre automatiquement
pour refroidir le moteur en cas
d'obstruction ou lorsque le sac à
poussière est plein.
La soupape peut s’ouvrir aussi lors de
l’utilisation des accessoires.
Vérifier le bon fonctionnement de la
soupape en bouchant l’entrée du tuyau
à l’aide de la main.
Si la soupape devait s'ouvrir, le bruit
normalement émis par l'aspirateur sera
quelque peu différent.
Ne pas bloquer le protecteur du moteur.
- 29 -
Siguiendo las instrucciones dadas, se nueva
aspiradora Panasonic funcionará al nivel máximo
y continuará funcionando por mucho años en el
futuro. Lea la sección “Antes de pedir servicio” en
este manual para las recomendaciones para
arreglar unos problemas que puedan ocurrir.
Cuidado de rutina de la aspiradora
Entretien de l’aspirateur
Les tâches décrites ci-dessous vous permettront
de tirer un rendement optimal de votre aspirateur
de longues années durant.Se reporter au
<< Guide de dépannage >> pour les mesures à
prendre en cas de problèmes.
El filtro secundario protege el motor.
Siempre revisé la rejilla del filtro cuando
limpie el compartimiento del polvo.
Si tiene basura o esta tapado, quite
todos estos obstáculos de la rejilla.
Nettoyage du tamis filtrant secondaire
Limpiando el filtro secundario
Le tamis filtrant secondaire protège le
moteur.
Lors du nettoyage du bac à poussière,
toujours vérifier le tamis filtrant.
Dégager tout objet ou saleté obstruant
le tamis.
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou de lésions
corporelles.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appa-
reil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des
chocs électriques ou des lésions corporelles du fait
que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y lesión personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio
o limpiarla. De lo contrario podría producirse un
choque eléctrico o causar lesión personal si la
aspiradora arranca de repente.
- 30 -
Dust Bin Cleaning
Dust Bin Latch
Dust Bin
Handle
Cerrojo de
cubo de
basura
Agarradera de
cubo de
basura
Loquet du bac à
poussière
Poignée du bac
à poussière
Secondary Filter
Filtre secondaire
Malla secundaria
Cleaning
Knob
Perilla
limpiadora
Molette de
nettoyage
Dust Bin
Lid
Tapa del
cubo de
basura
Couvercle
du bac
à poussière
Always empty the dust bin when dirt
level reaches the “MAXIMUM FILL
line.
Raise the dust bin latch. Grasp the
handle located at the side. Lift up
and out to remove dust bin from
vacuum cleaner.
Remove any clogs that might be
located in the dust bin port or the
filter screen.
Every time dust bin is removed,
rotate cleaning knob on top of dust
bin until filter is clean to maintain
cleaning performance.
To empty dust bin hold dust bin over a
trash container. Lift dust bin lid directly
off the dust bin.
Pour dust bin contents into a trash
container.
- 31 -
Nettoyage du bac à poussière
Limpieza del cubo basura
Siempre vacíe el cubo de basura
cuando el nivel de basura alcanza la
línea "MAXLLENO".
Levante el cerrojo del canasto de
basura y saque el cubo tomando de la
manija ubicada al tope del canasto de
basura.
Saque cualquier obstáculo que pudiera
estar ubicado a la entrada del canasto
de basura o el filtro secundario.
Cada vez que se saca el canasto de
basura, rote la perilla de limpieza al tope
del canasto de basura hasta que el filtro
esté limpio para mantener la función de
limpieza.
Levante la tapa del cubo de basura
directmente afuera de la taza de
basura.
Vacíe el contenido del cubo de basura
en el basurero.
Vider toujours le bac lorsque le niveau
de poussière atteint la ligne « MAXIMUM
FILL » (remplissage maximum).
Soulever le loquet du bac à poussière.
Saisir la poignée située sur le côté.
Soulever et sortir afin de retirer le bac à
poussière de l'aspirateur.
Retirer toute obstruction qui pourrait se
trouver dans l'orifice d'entrée du bac ou
dans le tamis filtrant.
Afin de maintenir une performance
maximale de nettoyage, chaque fois
que le bac à poussière est retiré,
tourner la molette de nettoyage située
sur le haut du bac jusqu'à ce que le
filtre soit nettoyé.
Tenir le bac à poussière au-dessus d'un
récipient à déchets.Dégager le
couvercle du bac à poussière.
Vider le bac à poussière dans le
récipient à déchets.
- 33 -
Changement et nettoyage du filtre
Cambio/Limpieza de los filtros
Cheque el filtro primario frecuentemente
y límpielo cuando esté sucio.
Para sacar el filtro primario. Remueva el
canasto de basura y el montaje de la
tapa del canasto de basura como se
explica en la sección LIMPIEZA DEL
CANASTO DE BASURA.
Tome el filtro, rótelo y levántelo hacia
afuera.
Limpie el filtro primario golpeándolo
gentilmente sobre un contenedor de
basura.Golpee sobre varios lados para
asegurar la mejor limpieza.
Enjuague con agua solamente como
sea necesario.
Permita que el filtro se seque por 24
horas antes de ponerlo de vuelta en la
aspiradora.
Cuando la limpieza del filtro ya no
restaura la succión al vacío a su poder
total, usted necesita reemplazar el filtro.
PARA REEMPLAZAR EL FILTRO
PRIMARIO
Reemplace el filtro y rótelo hasta que
las ranuras cierren con las lengüetas
en la cubierta.
Nota: Bajo uso y cuidado normal, su filtro
puede llegar a durar hasta 3 años.
Vuelva a montar la tapa del
compartimiento del polvo para sacar el
polvo del compartimiento.Inserte en
más limpio y seguro con el cierre del
compartimiento del polvo.
Vérifier fréquemment le filtre principal et
le nettoyer lorsqu'il est sale.
Pour retirer le filtre principal, retirer le
bac et l'ensemble du couvercle du bac
à poussière tel que démontré dans la
section « Nettoyage du bac à
poussière ».
Tout en tenant le filtre principal au-
dessus d'un récipient à déchets, saisir
le filtre, tourner et retirer.
Nettoyer le filtre principal en le tapant
légèrement au-dessus du récipient à
déchets.Taper sur plusieurs côtés afin
d'assurer un bon nettoyage.
Rincer à l'eau le cas échéant sans
utiliser de détergent ou de savon.
Permettre au filtre de sécher 24 heures
avant de le remettre dans l'aspirateur.
Lorsque le nettoyage du filtre ne rend
plus à l'aspirateur sa pleine puissance,
il est nécessaire de remplacer le filtre.
REMPLACEMENT DU FILTRE
PRINCIPAL
Avec le côté de la fente faisant face au
couvercle du filtre, glisser la came de
nettoyage dans l’ouverture, et tourner le
filtre vers la droite jusqu'à ce que les
languettes s'enclenchent dans les
fentes du couvercle.
Remarque: Sous conditions et entretien
normaux, le filtre devrait durer jusqu'à 5 ans.
Fixer le couvercle du bac à poussière
au bac. Insérer le bac dans l'aspirateur
et le verrouiller avec le loquet du bac à
poussière.
- 35 -
Ce filtre HEPA a pour but d'épurer l'air
recyclé de la poussière.
Vérifier le filtre lorsque le bac à
poussière est vidé. Le remplacer, au
besoin.
Retirer le couvercle du filtre en tirant sur
ses deux côtés.
Enlever le filtre en le tirant.
S'assurer que le bord en mousse du
filtre soit face à l'aspirateur lors de la
mise en place du filtre dans le logement
du filtre.Pousser seulement sur
l'armature de filtre.
Remettre le couvercle du filtre en place
en l'enclenchant en position.
* Ce filtre ne peut être nettoyé et doit être
remplacé au moins une fois par an.
Remplacement du filtre
d’évacuation HEPA
El filtro de escape HEPA quita el polvo
del aire reciclado.
Revise el filtro al instalar una nueva
bolsa de polvo.
Para sacar, hale hacia afuera por
ambos lados de la cubierta del filtro de
escape.
Tome el filtro de salida y tire hacia
afuera para sacarlo.
Posicione el filtro viejo o el filtro nuevo
(si necesitó) en el compartemt de polvo
colocando la orilla de espuma del filtro
hacia el limpiador del vacío.
Reemplace la cubierta del filtro de
escape ajustándola en su lugar
* No se puede limpiar el filtro y se debe
cambiarlo a lo menos una vez cada año
Cambo del filtro de escape HEPA
Limpieza del agitador
Nettoyage de l’agitateur
Limpie el agitador después de cada
cinco utilizaciones.
Dé vuelta la aspiradora, exponiendo el
agitador.
Corte con unas tijeras el pelo de
alfombra y la pelusa envueltos en el
agitador.
Nettoyer après chaque cinq usages.
Retourner l'aspirateur exposant
l'agitateur.
Couper toute fibre ou peluche enroulée
autour de l’agitateur avec une paire de
ciseaux.
- 37 -
Desenchufe la aspiradora de la toma de
pared antes de hacerles servicio a las
piezas.
Siempre coloque un papel debajo de la
boquilla para proteger el suelo cada vez
se quita la base inferior.
Coloque el mango en la posición vertical
y vuelque la aspiradora para exponer la
base inferior.
Para liberar la base inferior, apriete
hacia adentro los dos (2) pestillos y las
dos (2) lengüetas de cierre como se
muestra (Fig 1).
Quite la base inferior y quite los
residuos que exista en el área de la
correa.
Para reinstalar la base inferior,
enganche el extremo delantero de la
base inferior en las ranuras en el
montaje delantero de la boquilla (Fig 2).
Apriete la placa inferior hasta que las
lengüetas de cierre estén bien
instaladas y luego empuje hacia afuera
los dos (2) pestillos (Fig 3).
Avant de remplacer quelque pièce que
ce soit, débrancher l’aspirateur.
Lors de l’enlèvement de la plaque,
protéger le plancher en plaçant du
papier sous la tête d’aspiration.
Mettre le manche à sa position verticale
et retourner l’aspirateur afin d’exposer
son dessous.
Libérer la plaque inférieure en appuyant
sur les deux (2) taquets et les deux (2)
loquets comme le montre l’illustration
(Fig.1).
Retirer la plaque inférieure et tout résidu
se trouvant autour de la courroie.
Remettre la plaque inférieure en
accrochant son devant dans les fentes
avant de la tête d’aspiration (Fig 2).
Appuyer sur la plaque inférieure jusqu’à
ce que les loquets s’enclenchent, puis
pousser les deux (2) taquets vers
l’extérieur (Fig 3).
Enlèvement et installation de la
plaque inférieure
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou de lésions
corporelles.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appa-
reil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des
chocs électriques ou des lésions corporelles du fait
que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y lesión personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio
o limpiarla. De lo contrario podría producirse un
choque eléctrico o causar lesión personal si la
aspiradora arranca de repente.
Cambiar y insertar de la base inferior
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Panasonic MC-V7600 Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues