Nikon TRANSPARENCY UNIT Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Nikon
Transparency Unit User’s Manual
iii
Wichtige Hinweise
Kein Teil des Handbuchs darf ohne
schriftliche Genehmigung der NIKON
CORPORATION reproduziert werden.
Änderungen im Inhalt des Handbuchs
bleiben vorbehalten.
Das Handbuch wurde mit äußerster Sorgfalt
erstellt. Sollten Sie dennoch Fehler finden,
wären wir über eine entsprechende Meldung
sehr dankbar.
Wir übernehmen keinerlei Haftung bei
unsachgemäßem Gebrauch des Produktes.
EINGRIFFE ODER MODIFIKATIONEN,
DIE NICHT AUSDRÜCKLICH VOM
HERSTELLER GESTATTET SIND,
KÖNNEN DIE BETRIEBSZULASSUNG
DES GERÄTES HINFÄLLIG WERDEN
LASSEN.
Attention
Aucune reproduction totale ou partielle de
ce manuel n’est autorisée sans accord
préalable.
Les informations contenues dans ce manuel
sont sujettes à modifications sans préavis.
Nous avons pris le plus grand soin dans la
réalisation de ce manuel, mais si malgré
cela des erreurs s’y trouvaient glissées, nous
vous serions fort reconnaissants de nous le
faire savoir.
Nous déclinons toute responsabilité des
conséquences dues à une utilisation non
conforme aux instructions données dans ce
manuel.
TOUTE MODIFICATION APPORTÉE AU
MATÉRIEL SANS L’AUTORISATION
EXPRESSE DE CONFORMITÉ DU
FABRICANT POURRA RETIRER A
L’UTILISATEUR LE DROIT D’UTILISER
LE MATÉRIEL.
Unbedingt zu beachten
Bei der Arbeit mit diesem Gerät müssen die
folgenden Restriktionen beachtet werden:
Reproduktion von Banknoten, Münzen oder
Wertpapieren ist verboten und wird
strafrechtlich verfolgt.
Reproduktion von behördlich ausgestellten
Papieren wie Reisepässen, Führerscheinen,
Genehmigungen, von offiziellen
Dokumenten und auch von privaten
Dokumenten, die von öffentlichen oder
privaten Organisationen erstellt wurden, ist
ebenfalls verboten und wird strafrechtlich
verfolgt.
Reproduktion von urheberrechtlich
geschütztem Material wie Büchern,
Musiknotationen, Bildern, Holzschnitten,
Landkarten, Zeichnungen, Filmbildern oder
Fotografien ist ausschließlich für
begrenzten privaten Gebrauch gestattet.
Attention
Lors de la duplication d’images avec l’appareil,
observez les restrictions suivantes:
La loi interdit la reproduction de billets de
banque, de pièces de monnaie ou de titres
d’état.
La reproduction de passeports délivrés par
les gouvernements, permis de conduire,
licences, documents officiels, ou documents
privés délivrés par des organisations privées
ou publiques est également répréhensible.
La reproduction d’oeuvres faisant l’objet de
droits de reproduction, telles que livres,
partitions musicales, peintures, estampes,
cartes, dessins, films et photographies est
interdite sauf pour un usage personnel.
Nikon
Transparency Unit User’s Manual
v
Störungs- und
Betriebsgeräuschvorschriften
Bestätigung zur
Störungssicherheit von der
amerikanischen Behörde für
Funkverkehr (FCC)
Dieses Gerät wurde typengeprüft und entspricht
den Vorschriften nach Klasse B Teil 15 der US-
amerikanischen FCC-Vorschrift. Diese
Störgrenzen sollen ausreichenden Schutz gegen
elektromagnetische Störungen in Wohngebieten
gewähren. Obwohl das Gerät geprüft und
zugelassen ist, kann aber nicht garantiert
werden, daß an allen Aufstellungsorten keine
Störungen auftreten. Falls Störungen bei Radio-
oder Fernsehempfang festgestellt werden, das
Gerät ein- und ausschalten, um sicherzustellen,
daß dieses Gerät diese Störungen verursacht.
Wenn das der Fall ist, ist der Anwender
angehalten, geeignete Maßnahmen zum
Beheben der Störungen zu treffen.
Ändern Sie den Standort der
Empfangsantenne.
Vergrößern Sie die Distanz zwischen
diesem Gerät und dem Empfänger.
Schließen Sie dieses Gerät und den
Empfänger an unterschiedliche Stromkreise
an.
Ziehen Sie den Händler oder einen
Rundfunk-/Fernsehspezialisten zu Rate.
Achtung! Verwenden Sie die SCSI-Kabel, die
mit diesem Gerät geliefert werden. Bei anderen
Kabeln können evtl. die Grenzbereiche der
Störschutzvorschriften überschritten werden.
Dieses Gerät entspricht den Bestimmungen der
EG-Direktive 87/308/EEC zur
Störungsunterdrückung. Lärmemission kleiner
70 dBA
Réglementation
Déclaration relative au brouillage
radioélectrique de la Commission
Fédérale des Communications
(FCC)
Cet appareil a été testé et jugé conforme aux
limites d’un appareil numérique de la classe B,
conformément à la Section 15 du Règlement
FCC. Ces limites ont pour but d’assurer une
protection raisonnable contre les interférences
parasites dans les installations résidentielles.
Cet appareil engendre, utilise et peut émettre
une énergie radioélectrique et, s’il n’est pas
installé et utilisé en stricte conformité avec les
instructions, il peut provoquer des interférences
parasites dans les liaisons radiophoniques. Ceci
ne garantit pas pour autant qu’une installation
particulière n’émettra aucune interférence. Si
l’appareil engendre des interférences parasites
avec la réception radio ou télévision, ce qui
pourra être déterminé en éteignant puis en
rallumant l’appareil, il est conseillé à
l’utilisateur d’essayer de corriger l’interférence
par une ou plusieurs des mesures suivantes:
Réorientez ou déplacez l'antenne de
réception.
Augmentez la distance entre l'équipement
informatique et le récepteur.
Connectez l'équipement informatique sur
une prise reliée à un autre circuit
d'alimentation que celui du récepteur.
Consultez votre revendeur ou un spécialiste
de la réception Radio/TV.
Note: Utilisez impérativement le cordon SCSI
référencé page 2, livré avec le scanner.
N'utilisez en aucun cas des cordons ne
répondant pas aux exigences de la Classe B,
Section 15 du Réglement FCC.
Dieses Gerät entspricht den Bestimmungen der
EG-Direktive 87/308/EEC zur
Störungsunterdrückung. Lärmemission kleiner
70 dBA
Nikon
Transparency Unit User’s Manual
vi
CAUTION
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, DO
NOT USE THE POLARIZED AC PLUG
WITH AN EXTENSION CORD,
RECEPTACLE OR OTHER OUTLET
UNLESS THE BLADES CAN BE FULLY
INSERTED TO PREVENT BLADE
EXPOSURE.
Notice for customers in Canada
This class B digital apparatus meets all
requirements of the Canadian Interference
Causing Equipment Regulations.
ATTENTION
Cet appareil numérique de la class B respecte
toutes les exigences du Règlement sur le
matériel brouilleur du Canada.
Nikon
Transparency Unit User’s Manual
vii
ACHTUNG
ZUR VERMEIDUNG VON
ELEKTRISCHEN SCHLÄGEN, IMMER
SICHER-STELLEN, DASS DER STECKER
VOLLSTÄNDIG IN EINE STECKDOSE,
EIN VERLÄNGERUNGSKABEL ODER
EINEN VERTEILER EINGESTECKT
WERDEN KANN, OHNE DASS
METALLFLÄCHEN FREI BLEIBEN.
ATTENTION
Pour prévenir tout choc électrique, ne pas
utiliser la fiche secteur polarisée avec un
cordon de rallonge, une prise de courant ou
toute autre prise si les lames ne peuvent pas
être insérées à fond, afin d’éviter toute
exposition des lames.
Notice à l’intention des utilisateurs
du Canada
Cet appareil numérique de la class B respecte
toutes les exigences du Règlement sur le
matériel brouilleur du Canada.
Hinweis für Kunden in Kanada
Dieses Gerät entspricht den Grenzen für
Funkstörung der Klasse B entsprechend der
Vorschrift für Funkstörungserzeugung.
ATTENTION
Cet appareil numérique de la class B respecte
toutes les exigences du Règlement sur le
matériel brouilleur du Canada.
Nikon
Transparency Unit User’s Manual
ix
Inhaltsverzeichnis
1. Einleitung ................................... 3
2. Vor Inbetriebnahme................... 3
Lieferumfang .......................................... 3
Entriegeln der optischen Einheit ............ 5
Verriegeln der optischen Einheit ............ 5
3. Installation der Durchlichteinheit
......................................................... 7
4. Hinweise für den Gebrauch der
Durchlichteinheit ......................... 11
5. Grundlegende Hinweise für die
Wartung........................................ 13
6. Technische Daten.................... 14
Sommaire
1. Introduction ............................... 3
2. Déballage ................................... 3
Accessoires............................................ 3
Déverrouillage du bloc optique .............. 5
Verrouillage du bloc optique .................. 5
3. Installation de l’adaptateur pour
transparents................................... 7
4. Utilisation de l’adaptateur pour
transparents................................. 11
5. Maintenance de base .............. 13
6. Caractéristiques ...................... 14
Nikon
Transparency Unit User’s Manual
3
1. Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi
l’adaptateur pour transparents pour étendre les
possibilités de votre scanner.
Ce mode d’emploi détaille les opérations de
déballage et d’installation de l’adaptateur pour
transparents et sa connexion au votre scanner.
Veuillez lire ce mode d’emploi avec attention
pour vous assurer des meilleurs résultats
possibles.
Pour une utilisation optimale des capacités de
numérisation et de reproduction du le
ScanTouch équipé de l’adaptateur pour
transparents, veuillez consulter le mode
d’emploi du logiciel Nikon.
1. Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf der
Durchlichteinheit.
Diese Bedienungseinleitung beschreibt die
Arbeitsschritte vom Auspacken über die
Montage bis hin zum Anschluß der
Durchlichteinheit an den Scanner. Bitte lesen
Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch,
um eine ordnungsgemäß Bedienung der Einheit
zu gewährleisten.
Die praktischen Anleitungen zum Scannen und
zur Bildreproduktion mit dem ScanTouch
Scanner und der Durchlichteinheit entnehmen
Sie bitte dem Handbuch zur Software.
Wir hoffen, daß Ihnen dieses Handbuch eine
wertvolle Arbeitshilfe sein wird.
2. Vor Inbetriebnahme
Während des Transportes ist die optische
Einheit mit einem Schiebeverschluß arretiert.
Um die einwandfreie Arbeitsweise der
Durchlichteinheit sicherzustellen, muß der
Schiebeverschluß vor Inbetriebnahme entriegelt
werden. Andernfalls besteht die Gefahr, daß die
optische Einheit während des Scannens
beschädigt wird.
Lieferumfang
Die im folgenden aufgelisteten Zubehörteile
sind im Lieferumfang der Durchlichteinheit
enthalten. Überprüfen Sie den Inhalt nach dem
Öffnen der Verpackung auf Vollständigkeit.
Sollte ein Zubehörteil fehlen, wenden Sie sich
bitte umgehend an Ihren Fachhändler.
Durchlichteinheit (1)
Schrauben (2)
Bedienungsanleitung (1)
2. Déballage
Le bloc optique de l’adaptateur pour
transparents est verrouillé pour le transport par
un curseur de blocage. Ce curseur doit être
déplacé en position de déverrouillage pour
libérer le bloc optique, sans quoi le bloc optique
pourrait subir des dommages pendant la
numérisation.
Accessoires
Les accessoires suivants sont inclus avec
l’adaptateur pour transparents. À l’ouverture de
l’emballage d’origine, assurez vous de la
présence de tous ces éléments. Si certains
venaient à manquer, contactez votre revendeur
Nikon immédiatement.
Adaptateur pour transparents (1)
Vis (2)
Mode d’emploi (1)
Nikon
Transparency Unit User’s Manual
5
Entriegeln der optischen
Einheit
Schritt 1
Entfernen Sie die Styroporummantelung und die
Plastikverpackung
Schritt 2
Der Schiebeverschluß befindet sich auf der
Unterseite der Durchlichteinheit.
Schritt 3
Bewegen Sie den Plastikschieber auf das
Symbol “Entriegelt” (Unlocked).
Verrouillage du bloc optique
Si vous devez transporter, déplacer ou expédier
l’adaptateur pour transparents, assurez-vous de
verrouiller le bloc optique pour éviter de
l’endommager.
Avant de verrouiller le bloc optique, assurez-
vous que ce dernier occupe sa position de repos,
en respectant la procédure suivante:
Étape 1
Si le scanner est sous tension, éteignez-le.
Étape 2
Remettez le scanner sous tension.
Étape 3
Attendez que les voyants Prêt (Ready), Actif
(On), et Option (Option) soit allumés de façon
fixe.
Étape 4
Éteignez le scanner. Le bloc optique se trouve
désormais à sa position de repos.
Pour verrouiller le bloc optique dans cette
position, déplacez le curseur de verrouillage du
bloc optique en face du repère “Verrouillé”.
Verriegeln der optischen
Einheit
Die optische Einheit muß bei jedem Transport
der Durchlichteinheit arretiert sein. Andernfalls
können Betriebsstörungen auftreten.
Bringen Sie die optische Einheit vor dem
Verriegeln in Parkposition, indem Sie wie folgt
vorgehen:
Schritt 1
Schalten Sie den Scanner, falls erforderlich,
aus.
Schritt 2
Schalten Sie den Netzschalter des Scanners ein.
Schritt 3
Warten Sie, bis die Statusanzeigen des Scanners
“Ready”, “Power” und “Option” aufleuchten.
Schritt 4
Schalten Sie den Scanner wieder aus. Die
optische Einheit sollte sich nun in der
Parkposition befinden.
Bewegen Sie den Plastikschieber auf das
Symbol “Verriegelt” (Locked), um die optische
Einheit zu arretieren.
2. Unpacking
Déverrouillage du bloc optique
Étape 1
Extraire l’adaptateur pour transparents de son
emballage plastique et de ses cales en
polystyrène.
Étape 2
Repérez le curseur de verrouillage, localisé sur
la partie inférieure de l’adaptateur, vers
l’arrière.
Étape 3
Déplacez le curseur de verrouillage pour faire
coïncider le repère avec le symbole
“Déverrouillé”, comme indiqué ci-dessous.
Nikon
Transparency Unit User’s Manual
7
3. Installation de
l’adaptateur pour
transparents
Étape 1
Éteignez votre scanner, et débranchez le cordon
de la prise secteur.
Étape 2
Enlevez le dos standard en le soulevant et en
désengageant ses fixations des deux colonnettes
guides.
3. Installation der
Durchlichteinheit
Schritt 1
Schalten Sie den Scanner aus und ziehen Sie
den Netzstecker heraus.
Schritt 2
Nehmen Sie den Vorlagendeckel ab, indem Sie
die Scharniere lösen.
3. Installing the AT-10
Schritt 3
Setzen Sie die Scharnieröffnungen der
Durchlichteinheit auf der Führungsstifte des
Scanners.
Schritt 4
Verschieben Sie die Durchlichteinheit
vorsichtig, so daß die Führungsstifte in den
Schmalbereich der Öffnung gleiten.
Schritt 5
Befestigen Sie jedes Scharnier mit Schrauben.
Étape 3
Positionnez les deux fixations articulées de
l’adaptateur pour transparents au dessus des
deux colonnettes guides du scanner, de sorte
que les deux colonnettes pénètrent dans les
trous de fixation des articulations.
Étape 4
Faites glisser avec précaution l’adaptateur pour
transparents vers l’avant du scanner, pour que
les colonnettes s’engagent dans la partie plus
étroite des ouvertures des articulations du dos,
comme sur une boutonnière.
Étape 5
Insérez les vis au centre de chaque articulation,
et vissez-les complètement, sans forcer, en
utilisant une pièce de monnaie.
Nikon
Transparency Unit User’s Manual
9
Schritt 6
Stecken Sie das 25-Pin Kabel in den OPTION
Port auf der Rückseite des Scanners.
Schritt 7
Ziehen Sie die Schrauben an bzw. befestigen
Sie die Klammern an beiden Enden des Kabels,
damit dieses sich nicht ungewollt löst.
Schritt 8
Schließen Sie das Netzkabel wieder an.
4. Using the AT-10
Étape 6
Connectez le cordon équipé du connecteur 25
broches à la prise “Option” située à l’arrière du
scanner.
Étape 7
Vissez complètement les vis de fixation du
connecteur, ou encliquetez le clips du
connecteur, selon le modèle, aux deux
extrémités du cordon. Cela évitera une
déconnexion intempestive de la liaison.
Étape 8
Connectez à nouveau le cordon d’alimentation
du scanner à la prise secteur, et mettez le
scanner sous tension.
Nikon
Transparency Unit User’s Manual
11
Schritt 3
Schließen Sie die Durchlichteinheit.
Nach Aufrufen der Scan Software ist der
Scanner bereit zum Scannen der
Durchsichtsvorlage.
Achtung: Vor Inbetriebnahme des Scanners
und der Durchlichteinheit müssen die
Anwendungssoftware sowie die Scanner
Treiber-Software installiert werden.
Zum Schutz Ihrer Durchsichtsvorlage sollten
Sie einen Vorlagenhalter verwenden. Hierdurch
vermeiden Sie Fingerabdrücke und Kratzer auf
dem Dia.
4. Utilisation de
l’adaptateur pour
transparents
Étape 1
Mettez le scanner sous tension. Les voyants Prêt
(Ready), Actif (On), et Option (Option) doivent
s’allumer.
Étape 2
Soulevez l’adaptateur pour transparents, et
placez une diapositive sur la fenêtre du scanner.
Assurez-vous que la diapositive est positionnée
à l’intérieur de la zone délimitée par les
graduations vertes.
4. Praktische Hinweise für
den Gebrauch der
Durchlichteinheit
Schritt 1
Schalten Sie den Scanner ein. Die
Statusanzeigen “Power”, “Ready” und “Option”
sollten aufleuchten.
Schritt 2
Heben Sie die Durchlichteinheit an. Legen Sie
eine Durchsichtsvorlage auf die Glasplatte des
Scanners. Stellen Sie sicher, daß die
Durchsichtsvorlage innerhalb des
grünumrandeten Bereiches liegt.
5. Basic Maintenance
Étape 3
Abaissez l’adaptateur pour transparents.
Le scanner est prêt pour la numérisation de la
diapositive, dès le lancement du logiciel.
Assurez-vous de sélectionner le mode
“Diapositive” du logiciel pilotant le scanner.
Note: avant d’utiliser le scanner et
l’adaptateur pour transparents, vous devrez
avoir installé le logiciel de pilotage approprié.
Pour protéger vos diapositives des dégradations,
utilisez-les montées sous cache (petits et grands
formats). Un cache permet de manipuler une
diapositive sans risquer d’y déposer des
empreintes digitales, ou d’y faire des rayures.
Nikon
Transparency Unit User’s Manual
13
5. Grundlegende
Hinweise für die Wartung
Regelmäßiges Reinigen der Glasplatte Ihrer
Durchlichteinheit verhindert, daß Schmutz oder
Flecken die Reproduktionsqualität Ihres Bildes
verringern. Vergewissern Sie sich, daß der
Scanner ausgeschaltet und der Netzstecker
herausgezogen ist.
Vergewissern Sie sich, daß der
Kalibrierungsbereich nicht verdeckt ist. Zur
Qualitätssicherung ist es wichtig, daß der
Kalibrierungsbereich regelmäßig gereinigt
wird. Stellen Sie sicher, daß die
Durchsichtsvorlage im Scanbereich liegt
(siehe unten).
Lassen Sie keine Durchsichtsvorlagen für
längere Zeit auf der Glasplatte des Scanners
liegen. Die Wärme des Scanners und der
Lampe der Durchlichteinheit können der
Vorlage schaden.
[a] Kalibrierungsbereich
[b] Scanbereich
5. Maintenance de base
Un nettoyage régulier de la fenêtre
d’illumination de l’adaptateur pour transparents
vous garantira que des poussières ou des traces
ne compromettrons pas la qualité de vos
numérisations. Avant de procéder à un
nettoyage, assurez-vous que le scanner est
éteint, et que son cordon d’alimentation est
déconnecté de la prise secteur.
Assurez-vous également que la zone de
calibrage est exempte de poussières ou de
salissures qui pourraient altérer la fidélité
chromatique. Vérifiez que la diapositive à
numériser est incluse dans la surface
d’analyse délimitée (voir ci-dessous).
Ne laissez pas séjourner les diapositives sur
la fenêtre du scanner en dehors des
opérations de numérisation. À la longue,
c’est à dire au cours de périodes
excessivement longues, la chaleur dégagée
par la source de lumière pourrait les altérer.
[a] Zone de calibrage
[b] Zone d’analyse
Nikon
Transparency Unit User’s Manual
15
6. Caractéristiques
Système d’analyse:
source lumineuse mobile
Interface: cordon 24M
Environnement:
Température d’utilisation:
AT-10: 10°C à 40°C
AT-20: 10°C à 35°C
Température de stockage:
-10°C à 60°C
Humidité relative:
AT-10: 20% à 80%
AT-20: 10% à 85%
Poids 2,9 Kg
Dimensions 308 (l) x 518 (P) x 46 (H) mm
Ouverture position ouverte (30° à 60°)
Lampe Lampe à cathode froide
6. Technische Daten
Abtastverfahren:
Bewegliche Lichtquelle
Interface: 24M Kabel
Betriebsbedingungen:
Betriebstemperatur:
AT-10: 10° - 40°C
AT-20: 10° - 35°C
Lagertemperatur:
-10° - 60°C
Relative Luftfeuchtigkeit:
AT-10: 20 - 80%
AT-20: 10 - 85%
Gewicht: 2,9 kg
Abmessung: 307 (B) x 518 (T) x 46 (H) mm
Scharnier: erlaubt Offenstellung (30° -
60°)
Lampe: Kalte Kathodenlampe
16
Nikon
Transparency Unit User’s Manual
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We
Name: Nikon UK Limited
Address: Nikon House, 380 Richmond Road, Kingston, Surrey KT2 5PR, UK
declare that the product
Product Name: Transparency Unit AT-10, AT-20
Manufacturer’s Name: Nikon Corporation
Manufacturer’s Address: Fuji Bldg., 2-3, Marunouchi 3-chome, Chiyoda-ku, Tokyo 100, Japan
is in conformity with the following Standards
EN55022 Class B
EN50082-1
IEC801-2: 1984 8kV
IEC801-3: 1984 3V/m
IEC801-4: 1988 1kVAC, 0.5kV, I/O
following the provisions of the EMC Directive (89/336/EEC)
DECLARATION DE CONFORMITE DE LA CEE
Nous
Nom: Nikon UK Limited
Adresse: Nikon House, 380 Richmond Road, Kingston, Surrey KT2 5PR, UK
déclarons que ce produit
Nom du produit: Adaptateur pour transparents AT-10, AT-20
Nom du fabricant: Nikon Corporation
Adresse du fabricant: Fuji Bldg., 2-3, Marunouchi 3-chome, Chiyoda-ku, Tokyo 100, Japan
est conforme aux normes suivantes
EN55022 Classe B
EN50082-1
IEC801-2: 1984 8kV
IEC801-3: 1984 3V/m
IEC801-4: 1988 1kVAC, 0.5kV, I/O
selon les dispositions de la directive de la CEE (89/336/EEC)
ERKLÄRUNG ÜBER EG-NORMENGERECHTHEIT
Wir
Name: Nikon UK Limited
Anschrift: Nikon House, 380 Richmond Road, Kingston, Surrey KT2 5PR, UK
erklären hiermit, daß das folgende Produkt
Produktbezeichnung: Durchlichteinheit AT-10, AT-20
Name des Herstellers: Nikon Corporatio
Anschrift des Herstellers: Fuji Bldg., 2-3, Marunouchi 3-chome, Chiyoda-ku, Tokyo 100, Japan
den nachstehend aufgeführten Normen genügt:
EN55022 Klasse B
EN50082-1
IEC801-2: 1984 8kV
IEC801-3: 1984 3V/m
IEC801-4: 1988 1kVAC, 0.5kV, I/O
und zwar gemäß den Bestimmungen der EMC-Richtlinie (89/336/EEC)
Kingston, UK March 1, 1996
Place Date Signature/Managing Director
Lieu Date Signature/Directeur général
Ort Datum Unterschrift/Geschäftsführer
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Nikon TRANSPARENCY UNIT Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur