ESAB MobileFeed 300 AVS Manuel utilisateur

Catégorie
Système de soudage
Taper
Manuel utilisateur
MobileFeed 300 AVS
Dévidoir portable
Manuel d'instructions
0558009941 05 / 2010
Cet appareil fonctionnera conformément aux indications données dans ce manuel, et aux étiquettes et/ou aux encarts
joints, une fois installé, utilisé, entretenu et réparé comme prescrit dans les instructions fournies. Cet appareil doit être ins-
pecté périodiquement. Un appareil qui fonctionne mal ou qui est mal entretenu ne doit pas être utilisé. Les pièces cassées,
manquantes, usées, endommagées ou contaminées doivent être immédiatement remplacées. Lorsqu'une réparation ou un
remplacement de ce genre est devenu nécessaire, le fabricant recommande que l'utilisateur prenne contact par téléphone
ou par écrit avec le distributeur agréé qui a vendu l'appareil.
Cet appareil, ou l'un de ses composants, ne doit pas être modi é sans l'accord préalable écrit du fabricant. La responsabilité
d'un mauvais fonctionnement est à la charge de l'utilisateur s'il résulte d'une utilisation inappropriée, d'un mauvais entretien,
d'un endommagement, d'une réparation incorrecte ou d'une modi cation qui ne serait pas e ectuée par le fabricant ou un
atelier de services désigné par le fabricant.
BIEN COMMUNIQUER CES INFORMATIONS À L'OPÉRATEUR.
DES COPIES SUPPLÉMENTAIRES SONT DISPONIBLES AUPRÈS
DE VOTRE FOURNISSEUR.
Ces INSTRUCTIONS sont destinées aux soudeurs expérimentés. Si vous n'êtes pas familiers avec les principes
et les pratiques de sécurité de la soudure à l'arc et des équipements de découpage, nous vous recommandons
vivement de prendre connaissance du livret 52-529 « Precautions and Safe Practices for Arc Welding, Cut-
ting, and Gouging «Précautions et pratiques sûres relatives au soudage à l'arc, au découpage et au gougeage
». NE PERMETTEZ PAS à des personnes non formées d'installer, d'utiliser ou d'entretenir ces équipements.
N'ESSAYEZ PAS d'installer ou d'utiliser cet appareil avant d'avoir pris bonne connaissance de ces instructions.
Prenez contact avec votre fournisseur pour de plus amples informations et pour toute question relative à ces
instructions. Bien prendre connaissance des Consignes de sécurité avant d'installer ou d'utiliser cet appareil.
ATTENTION
RESPONSABILITÉ DE L'UTILISATEUR
LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT DE PROCÉDER À L'INSTALLATION DE LA MACHINE ET DE L'UTILISER.
PROTÉGEZ-VOUS ET PROTÉGEZ LES AUTRES !
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
conforme à la Directive basse tension 73/23/EEC, conforme à la Directive EMC 89/336/EEC
Type d'équipement
Dévidoir de l
Marque de fabrique ou marque de commerce
Type désignation etc.
MobileFeed «Off the Arc Wire Feeder»
Fabricant ou son représentant autorisé établi au sein de l'EEE
Nom, adresse, numéro de téléphone, numéro de télécopie :
Esabvagen, SE-695 81 LAXA, Suède
Téléphone : +46 584 81 000, Télécopie : +46 584 411 924
Les normes harmonisées suivantes, en vigueur au sein de l'EEE, ont été utilisées dans la conception :
EN 60974-5, Équipement de soudure à l'arc - Partie 5: Dévidoirs de l
EN 60974-10, Équipement de soudure à l'arc - Partie 10: Exigences de compatibilité électromagnétique (EMC)
En signant ce document, le soussigné déclare, en tant que fabricant ou représentant autorisé du fabricant établi
au sein de l'EEE, que l'équipement en objet satisfait les exigences de sécurité indiquées ci-dessus.
Date
Signature
Position
Administrateur délégué
Position
4
5
SECTION TITRE PAGE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ....................................................................................................................7
SECTION 1 DESCRIPTION .............................................................................................................. 11
1.1 Informations générales : ........................................................................................................................13
1.2 Réception-manutention ........................................................................................................................13
1.3 Description .................................................................................................................................................13
SECTION 2 INSTALLATION ............................................................................................................ 15
2.1 Galets moteurs ..........................................................................................................................................15
2.2 Vitesse du  l de soudure........................................................................................................................15
2.3 Connexions de la torche ........................................................................................................................16
2.4 Connexions d'alimentation ..................................................................................................................16
2.5 En lage du  l de soudure .....................................................................................................................17
2.6 Réglage du frein de résistance d'entraînement ............................................................................17
SECTION 3 FONCTIONNEMENT .................................................................................................... 19
3.1 Commandes ...............................................................................................................................................19
3.1.1 Interrupteur de marche .........................................................................................................................19
3.1.2 Vitesse du  l de soudure (Contrôle de la tension d'arc) .............................................................19
3.1.3 Vitesse du  l de soudure (Vitesse constante).................................................................................19
3.1.4 Disjoncteur 5 A (CB1) ..............................................................................................................................19
3.2 Procédures d'utilisation .........................................................................................................................21
3.2.1 Consignes de sécurité en fonctionnement .....................................................................................21
3.3 Changement de l'a chage du compteur - de pouces/min à mètres/min ........................22
3.4 Procédure de soudure réglage A .......................................................................................................23
3.5 Arrêt ..............................................................................................................................................................24
SECTION 4 ENTRETIEN .................................................................................................................. 25
4.1 Entretien ......................................................................................................................................................25
4.2 Inspection et service ...............................................................................................................................25
4.2.1 Alimentateur Dévidoir ............................................................................................................................25
4.2.2 Remplacement de l'électrovanne ......................................................................................................25
4.2.3 Remplacement en général ...................................................................................................................25
4.3 Dépannage .................................................................................................................................................26
SECTION 5 PIÈCES DE RECHANGE ................................................................................................ 29
TABLE DES MATIÈRES
6
TABLE DES MATIÈRES
7
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
INCENDIES ET EXPLOSIONS -- La cha-
leur provenant des  ammes ou de
l'arc peut provoquer un incendie. Le
laitier incandescent ou les étincelles
peuvent également provoquer un
incendie ou une explosion. Par conséquent :
1. Éloignez su samment tous les matériaux combus-
tibles de l'aire de travail et recouvrez les matériaux
avec un revêtement protecteur inin ammable. Les
matériaux combustibles incluent le bois, les vête-
ments, la sciure, le gaz et les liquides combustibles,
les solvants, les peintures et les revêtements, le
papier, etc.
2. Les étincelles et les projections de métal incan-
descent peuvent tomber dans les  ssures dans
les planchers ou dans les ouvertures des murs et
déclencher un incendie caché à l'étage inférieur
Assurez-vous que ces ouvertures sont bien protégées
des étincelles et du métal incandescent.
3. N'exécutez pas de soudure, de coupe ou autre tra-
vail à chaud avant d'avoir complètement nettoyé la
surface de la pièce à traiter de façon à ce qu'il n'ait
aucune substance présente qui pourrait produire
des vapeurs in ammables ou toxiques. N'exécutez
pas de travail à chaud sur des contenants fermés
car ces derniers pourraient exploser.
4. Assurez-vous qu'un équipement d'extinction d'in-
cendie est disponible et prêt à servir, tel qu'un tuyau
d'arrosage, un seau d'eau, un seau de sable ou un
extincteur portatif. Assurez-vous d'être bien formé
par rapport à l'usage de cet équipement.
5. Assurez-vous de ne pas excéder la capacité de l'équi-
pement. Par exemple, un câble de soudage surchar
peut surchau er et provoquer un incendie.
6. Une fois les opérations terminées, inspectez l'aire de
travail pour assurer qu'aucune étincelle ou projec-
tion de métal incandescent ne risque de provoquer
un incendie ultérieurement. Employez des guetteurs
d'incendie au besoin.
7. Pour obtenir des informations supplémentaires,
consultez le NFPA Standard 51B, "Fire Prevention in
Use of Cutting and Welding Processes", disponible au
National Fire Protection Association, Batterymarch
Park, Quincy, MA 02269.
CHOC ÉLECTRIQUE -- Le contact avec
des pièces électriques ou les pièces
de mise à la terre sous tension peut
causer des blessures graves ou mor-
telles. NE PAS utiliser un courant de
soudage c.a. dans un endroit humide,
en espace restreint ou si un danger de chute se
pose.
AVERTISSEMENT : Ces règles de sécurité
ont pour but d'assurer votre protection. Ils
récapitulent les informations de précaution
provenant des références dans la section
des Informations de sécurité supplémentaires. Avant de
procéder à l'installation ou d'utiliser l'unité, assurez-vous
de lire et de suivre les précautions de sécurité ci-dessous,
dans les manuels, les  ches d'information sur la sécurité
du matériel et sur les étiquettes, etc. Tout défaut d'ob-
server ces précautions de sécurité peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
PROTÉGEZ-VOUS -- Les procédés de
soudage, de coupage et de gougeage
produisent un niveau de bruit élevé et
exigent l'emploi d'une protection auditive. L'arc, tout
comme le soleil, émet des rayons ultraviolets en plus
d'autre rayons qui peuvent causer des blessures à la
peau et les yeux. Le métal incandescent peut causer
des brûlures. Une formation reliée à l'usage des
processus et de l'équipement est essentielle pour
prévenir les accidents. Par conséquent:
1. Portez des lunettes protectrices munies d'écrans la-
téraux lorsque vous êtes dans l'aire de travail, même
si vous devez porter un casque de soudeur, un écran
facial ou des lunettes étanches.
2. Portez un écran facial muni de verres ltrants et de
plaques protectrices appropriées a n de protéger
vos yeux, votre visage, votre cou et vos oreilles des
étincelles et des rayons de l'arc lors d'une opération
ou lorsque vous observez une opération. Avertissez
les personnes se trouvant à proximité de ne pas re-
garder l'arc et de ne pas s'exposer aux rayons de l'arc
électrique ou le métal incandescent.
3. Portez des gants ignifugés, une chemise épaisse à
manches longues, des pantalons sans rebord et des
chaussures montantes a n de vous protéger des
rayons de l'arc, des étincelles et du métal incandescent,
en plus d'un casque de soudeur ou casquette pour
protéger vos cheveux. Il est également recommandé
de porter un tablier inin ammable a n de vous proté-
ger des étincelles et de la chaleur par rayonnement.
4. Les étincelles et les projections de métal incandescent
risquent de se loger dans les manches retroussées,
les rebords de pantalons ou les poches. Il est recom-
mandé de garder boutonnés le col et les manches et
de porter des vêtements sans poches en avant.
5. Protégez toute personne se trouvant à proximité des
étincelles et des rayons de l'arc à l'aide d'un rideau ou
d'une cloison inin ammable.
6. Portez des lunettes étanches par dessus vos lunettes
de sécurité lors des opérations d'écaillage ou de meu-
lage du laitier. Les morceaux de picage incandescent
peuvent être projetées à des distances considérables.
Les personnes se trouvant à proximité doivent éga-
lement porter des lunettes étanches par dessus leur
lunettes de sécurité.
8
SÉCURITÉ
3. Les soudeurs doivent suivre les procédures suivantes
pour minimiser l'exposition aux champs électriques
et magnétiques :
A. Acheminez les câbles de soudage et de masse
ensemble. Fixez-les à l'aide d'une bande adhésive
lorsque possible.
B. Ne jamais enrouler la torche ou le câble de masse
autour de votre corps.
C. Ne jamais vous placer entre la torche et les câbles
de masse. Acheminez tous les câbles sur le même
côté de votre corps.
D. Branchez le câble de masse à la pièce à souder le
plus près possible de la section à souder.
E. Veillez à garder la source d'alimentation pour le
soudage et les câbles à une distance appropriée
de votre corps.
LES VAPEURS ET LES GAZ -- peuvent
causer un malaise ou des dommages
corporels, plus particulièrement
dans les espaces restreints. Ne res-
pirez pas les vapeurs et les gaz. Le
gaz de protection risque de causer
l'asphyxie. Par conséquent :
1. Assurez en permanence une ventilation adéquate
dans l'aire de travail en maintenant une ventilation
naturelle ou à l'aide de moyens mécanique. N'ef-
fectuez jamais de travaux de soudage, de coupage
ou de gougeage sur des matériaux tels que l'acier
galvanisé, l'acier inoxydable, le cuivre, le zinc, le
plomb, le berylliym ou le cadmium en l'absence de
moyens mécaniques de ventilation e caces. Ne
respirez pas les vapeurs de ces matériaux.
2. N'e ectuez jamais de travaux à proximité d'une opé-
ration de dégraissage ou de pulvérisation. Lorsque
la chaleur
ou le rayonnement de l'arc entre en contact avec les
vapeurs d'hydrocarbure chloré, ceci peut déclencher
la formation de phosgène ou d'autres gaz irritants,
tous extrêmement toxiques.
3. Une irritation momentanée des yeux, du nez ou de la
gorge au cours d'une opération indique que la ven-
tilation n'est pas adéquate. Cessez votre travail a n
de prendre les mesures nécessaires pour améliorer
la ventilation dans l'aire de travail. Ne poursuivez
pas l'opération si le malaise persiste.
4. Consultez la norme ANSI/ASC Standard Z49.1 (à la
page suivante) pour des recommandations spéci-
ques concernant la ventilation.
1. Assurez-vous que le châssis de la source d'alimen-
tation est branché au système de mise à la terre de
l'alimentation d'entrée.
2. Branchez la pièce à traiter à une bonne mise de
terre électrique.
3. Branchez le câble de masse à la pièce à traiter et
assurez une bonne connexion a n d'éviter le risque
de choc électrique mortel.
4. Utilisez toujours un équipement correctement
entretenu. Remplacez les câbles usés ou endom-
magés.
5. Veillez à garder votre environnement sec, incluant
les vêtements, l'aire de travail, les câbles, le porte-
électrode/torche et la source d'alimentation.
6. Assurez-vous que tout votre corps est bien isolé
de la pièce à traiter et des pièces de la mise à la
terre.
7. Si vous devez e ectuer votre travail dans un espace
restreint ou humide, ne tenez vous pas directe-
ment sur le métal ou sur la terre; tenez-vous sur
des planches sèches ou une plate-forme isolée et
portez des chaussures à semelles de caoutchouc.
8. Avant de mettre l'équipement sous tension, isolez
vos mains avec des gants secs et sans trous.
9. Mettez l'équipement hors tension avant d'enlever
vos gants.
10. Consultez la norme ANSI/ASC Standard Z49.1
(listé à la page suivante) pour des recommandations
spéci ques concernant les procédures de mise à
la terre. Ne pas confondre le câble de masse avec
le câble de mise à la terre.
CHAMPS ÉLECTRIQUES ET MAGNÉ-
TIQUES — comportent un risque de
danger. Le courant électrique qui
passe dans n'importe quel conduc-
teur produit des champs électriques
et magnétiques localisés. Le soudage et le courant
de coupage créent des champs électriques et ma-
gnétiques autour des câbles de soudage et l'équi-
pement. Par conséquent :
1. Un soudeur ayant un stimulateur cardiaque doit
consulter son médecin avant d'entreprendre une
opération de soudage. Les champs électriques et
magnétiques peuvent causer des interférences
pour certains stimulateurs cardiaques.
2. L'exposition à des champs électriques et magnéti-
ques peut avoir des e ets néfastes inconnus pour
la santé.
9
SÉCURITÉ
1. E orcez-vous de toujours con er les tâches d'instal-
lation, de dépannage et d'entretien à un personnel
quali é. N'e ectuez aucune réparation électrique à
moins d'être quali é à cet e et.
2. Avant de procéder à une tâche d'entretien à l'in-
térieur de la source d'alimentation, débranchez
l'alimentation électrique.
3. Maintenez les câbles, les  ls de mise à la terre, les
branchements, le cordon d'alimentation et la source
d'alimentation en bon état. N'utilisez jamais un
équipement s'il présente une défectuosité quelcon-
que.
4. N'utilisez pas l'équipement de façon abusive. Gardez
l'équipement à l'écart de toute source de chaleur,
notamment des fours, de l'humidité, des  aques
d'eau, de l'huile ou de la graisse, des atmosphères
corrosives et des intempéries.
5. Laissez en place tous les dispositifs de sécurité et
tous les panneaux de la console et maintenez-les
en bon état.
6. Utilisez l'équipement conformément à son usage
prévu et n'e ectuez aucune modi cation.
INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES RE-
LATIVES À LA SÉCURITÉ -- Pour obtenir de
l'information supplémentaire sur les règles
de sécurité à observer pour l'équipement
de soudage à l'arc électrique et le coupage,
demandez un exemplaire du livret "Precau-
tions and Safe Practices for Arc Welding,
Cutting and Gouging", Form 52-529.
Les publications suivantes sont également recom-
mandées et mises à votre disposition par l'American
Welding Society, 550 N.W. LeJuene Road, Miami, FL
3300 AVS6 :
1. ANSI/ASC Z49.1 - "Safety in Welding and Cutting"
2. AWS C5.1 - "Recommended Practices for Plasma Arc
Welding"
3. AWS C5.2 - "Recommended Practices for Plasma Arc
Cutting"
4. AWS C5.3 - "Recommended Practices for Air Carbon
Arc Gouging and Cutting"
5. AVERTISSEMENT : Ce produit, lorsqu'il est utilisé
dans une opération de soudage ou de
coupage, dégage des vapeurs ou des
gaz contenant des chimiques considé-
res par l'état de la Californie comme
étant une cause des malformations
congénitales et dans certains cas, du
cancer. (California Health & Safety
Code §25249.5 et seq.)
MANIPULATION DES CYLINDRES --
La manipulation d'un cylindre, sans
observer les précautions nécessai-
res, peut produire des  ssures et un
échappement dangereux des gaz.
Une brisure soudaine du cylindre, de la soupape
ou du dispositif de surpression peut causer des
blessures graves ou mortelles. Par conséquent :
1. Utilisez toujours le gaz prévu pour une opération
et le détendeur approprié conçu pour utilisation
sur les cylindres de gaz comprimé. N'utilisez jamais
d'adaptateur. Maintenez en bon état les tuyaux et
les raccords. Observez les instructions d'opération
du fabricant pour assembler le détendeur sur un
cylindre de gaz comprimé.
2. Fixez les cylindres dans une position verticale, à
l'aide d'une chaîne ou une sangle, sur un chariot
manuel, un châssis de roulement, un banc, un mur,
une colonne ou un support convenable. Ne  xez
jamais un cylindre à un poste de travail ou toute autre
dispositif faisant partie d'un circuit électrique.
3. Lorsque les cylindres ne servent pas, gardez les
soupapes fermées. Si le détendeur n'est pas bran-
ché, assurez-vous que le bouchon de protection de
la soupape est bien en place. Fixez et déplacez les
cylindres à l'aide d'un chariot manuel approprié.
Toujours manipuler les cylindres avec soin.
4. Placez les cylindres à une distance appropriée de
toute source de chaleur, des étincelles et des  am-
mes. Ne jamais amorcer l'arc sur un cylindre.
5. Pour de l'information supplémentaire, consultez
CGA Standard P-1, "Precautions for Safe Handling
of Compressed Gases in Cylinders", mis à votre dis-
position par le Compressed Gas Association, 1235
Je erson Davis Highway, Arlington, VA 22202.
ENTRETIEN DE L'ÉQUIPEMENT -- Un équipe-
ment entretenu de façon défectueuse ou
inadéquate peut causer des blessures
graves ou mortelles. Par conséquent :
10
SÉCURITÉ
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
Ce symbole, utilisé partout dans ce manuel,
signi e "Attention" ! Soyez vigilant ! Votre
sécurité est en jeu.
Signi e un danger immédiat. La situation peut
entraîner des blessures graves ou mortelles.
Signi e un danger potentiel qui peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
Signi e un danger qui peut entraîner des blessures
corporelles mineures.
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
11
Alimentation en tension adaptée aux unités à intensité constante (CC) ou
tension constante(CV)
Disponible avec la connexion de torche « CC »
Dispositif à 4 galets moteurs
Contacteur secondaire
Conçu et fabriqué pour les environnements rigoureux tels que chantiers de
construction, pipelines, chantiers navals, fabrication générale, plate-forme
de soudures mobiles et autres
Complètement enveloppée par une mallette résistante aux chocs qui
protège le  l de soudure contre la saleté, les grains métalliques, l'humidité
et autres contaminants
Mallette en plastique moulé résistante aux abus extrêmes, aux étincelles
de meulage, aux agents chimiques corrosifs, aux chocs, aux chutes et
davantage encore
Fonctionne en polarité inversée ( l CC +) ou polarité directe ( l CC -)
Moteur d'entraînement à aimant permanent avec entraînement MID,
commande avec semi-conducteurs ; fournit une alimentation en  l
puissante,  able et assure une accélération contrôlée du  l permettant
des amorçages d'arc réguliers et un fonctionnement sans broutage des
solénoïdes.
Freinage dynamique électronique
Dispositifs de sécurité comprenent une mallette isolée, un circuit de
gâchette de torche basse tension et une protection contre la surcharge
Spéci cations conformes à CEI-974-1.
Informations pour la commande
Chaque dévidoir de  l MobileFeed comprend une électrovanne de
gaz, des galets d'amenée à double gorge et un a cheur numérique.
MobileFeed 300 AVS LC40 .......................................................0558005729
MobileFeed 300 AVS LC40 Push/Pull ...............................0558005745
Comporte des galets d'entraînement à gorges cannelées de 0,045 à 1/16 pouce (1,2 à 1,6 mm).
MobileFeed 300 AVS OKC CE .................................................0558005728
MobileFeed 300 AVS OKC Push/Pull CE ..........................0558005832
Comporte des galets d'entraînement à gorges en V de 0,035 à 0,045 pouce (0,9 à 1,2 mm).
Remarque :
0558005729 et 0558005745 sont munis d'un connecteur de câble du type LC40
et
0558005728 et 0558005832 sont munis d'un connecteur de câble du type OKC.
Caractéristiques techniques
MobileFeed 300 AVS
Plage* de vitesses de  l ...........................................50 à 800 pouces/min (1,3 à 20,3 m/min)
* la plage de vitesse réelle est fonction de la tension d'arc
Diamètres de  ls acceptés ................................................. 0,030 à 5/64 pouce (0,8 à 2,0 mm)
Alimentation principale** (tension circuit ouvert ou tension d'arc)
Minimum ..................................................................................................................................... 16,5 Vcc
Maximum ...............................................................................................100 Vcc (pointe de 113 V)
** pas pour utilisation en alimentation CA
Poids .......................................................................................................................................32 lbs (14,5 kg)
Dévidoir MobileFeed 300 AVS
(AVS = Arc Voltage Sensing - Détection de tension d'arc)
Communs aux MobileFeed 300 AVS
Standard - Moyeu de broche de DI 2 pouces (5,1 cm)
Bobines de DE 12 pouces (30,5 cm) - aucun adapteur nécessaire
Dimensions physiques
Mallette l x h x L ...................................................................................8,56 po x 17,19 po x 20,69 po
..................................................................................................................(217 mm x 437 mm x 526 mm)
Les dévidoirs MobileFeed passeront au travers d'un trou de diamètre 17,75 po (451 mm).
Accessoires
Galets d'entraînement et tubes guides ...........voir le tableau de la page suivante
SECTION 1 DESCRIPTION
12
Des supports anti-chocs et
une base  exible confèrent
à l'enveloppe l'aptitude d'absorber
une chute et de protéger le dévidoir,
même complètement chargé
Le système d'entraînement
de  l comporte des galets
de dévidoir à gorges
doubles
Les commandes sont placées sur un
panneau avant en retrait proté-
geant les boutons et interrupteurs
Connecteur rapide, isolé incorporé - pas
de  exibles de gaz en extra ou de câbles
d'interrupteurs pendant du dévidoir
Un câble de tension
d'excitation est fourni
avec le
MobileFeed 300 AVS
SECTION 1 DESCRIPTION
Connecteur pince
Deux galets d'entraînement inférieurs sont nécessaires pour les systèmes d'entraînement à quatre galets.
+
Utilise un ou des galets plats uniformes (N° de pièce 0455 907 001) fournis avec le dévidoir.
Galets d'entraînement et tubes guides pour : MobileFeed 300 AVS
Tube guide extérieur
Guide
central
Diamètre de  lType
+
Galet Qté EURO Qté Qté Guide entrée Qté
0,030 po (0,8 mm) Gorge en V 0369 557 002 2 0558001077 1 0558001757 1 0558001758 1
0,040 po (1,0 mm) Gorge en V 0369 557 002 2 0558001078 1 0558001757 1 0558001758 1
0,040 po (1,0 mm) Gorge en V 0369 557 003* 2 0558001078 1 0558001757 1 0558001758 1
0,045 po (1,2 mm) Gorge en V 0369 557 003* 2 0558001078 1 0558001757 1 0558001758 1
0,045 po (1,2 mm) Gorge X2 en V 0369 557 010 2 0558001078 1 0558001757 1 0558001758 1
0,052 po (1,4 mm) Gorge en V 0369 557 013 2 0558001079 1 0558001757 1 0558001758 1
0,062 po (1,6 mm) Gorge en V 0369 557 013 2 0558001079 1 0558001757 1 0558001758 1
0,030 po (0,8 mm) K-Fourré 21160 2 0558001077 1 0558001757 1 0558001758 1
0,035 po (0,9 mm) K-Fourré 21160 2 0558001078 1 0558001757 1 0558001758 1
0,045 po (1,2 mm) K-Fourré 21161 2 0558001079 1 0558001757 1 0558001758 1
0,052 po (1,4 mm) K-Fourré 21161 2 0558001079 1 0558001757 1 0558001758 1
1/16 po (1,6 mm) K-Fourré 21161 2 0558001079 1 0558001757 1 0558001758 1
5/64 po (2,0 mm) K-Fourré 21162 2 0558001079 1 0558001757 1 0558001758 1
3/64 po (1,2 mm) U-Tendre 21159 2 0558001898 1 0558001895 1 0558001758 1
1/16 po (1,6 mm) U-Tendre 21159 2 0558001898 1 0558001895 1 0558001758 1
*Tel que fournis sur les 0558005796, 0558005728 et 0558005832
13
TABLEAU 1-1 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Vitesse d'alimentation de  l 50 à 800 pouces/min (1,3 à 20,3 m/min)
Tension maximale en circuit ouvert 100 Vcc (113 Vcc en pointe)
Diamètres de  l Durs : 0,030 po (0,8 mm), 0,035 po (0,9 mm), 0,045 po (1,2 mm), 0,052 po (1,4 mm), 1/16 po (1,6 mm)
Tendre : 0,035 po (0,9 mm), 3/64 po (1,2 mm), 1/16 po (1,6 mm)
Fourré : 0,030 po (0,8 mm), 0,035 po (0,9 mm), 0,045 po (1,2 mm), 0,052 po (1,4 mm), 1/16 po (1,6 mm), 5/64 po (2,0 mm)
Conditionnement du  l Bobine de 12 pouces (305mm) de diamètre
Type de moteur Aimant permanent CC, pré-lubri é, complètemetn enclos
Type de frein ( l) Résistance d'entraînement
Commande Semi-conducteur
Système d'alimentation Poussée
Interrupteur Marche/Arrêt Standard
Marche en démarrage Automatique si demandé.
Hauteur 17,19 po (437mm)
Largeur 8,56 po (217mm)
Longueur 20,69 po (526 mm)
Poids (avec contacteur mais sans bobine) 32 lbs. (14,5 Kg)
Classe d'enveloppe IP-23
Charge permise à
un facteur de marche de 80% 450 A
un facteur de marche de 100% 400 A
Plage de tension entrée 15 à 99 V sous 7 A
1.1 INFORMATIONS GÉNÉRALES
Ce manuel a été préparé spécialement pour le personnel familier
avec la conception, l'installation, le fonctionnement, l'entretien
et le dépannage de cet équipement. Toutes les informations
contenues dans ce document doivent être soigneusement pri-
ses en compte pour obtenir de cet équipement sa performance
optimale.
1.2 RÉCEPTION-MANUTENTION
Avant d'installer cet équipement, retirer tous les matériaux d'em-
ballage et inspecter attentivement l'ensemble pour s'assurer
qu'aucun dommage n'est dû au transport. Toute réclamation
pour perte ou dommage survenu pendant le transport doit être
établie par l'acheteur avec le transporteur. Une copie de la lettre
de transport et de la facture de transport doivent être fournies
sur demande par le transporteur s'il est nécessaire d'établir une
réclamation.
Les dévidoirs MobileFeed passeront au travers d'un trou de diamètre 17,75 po (451 mm).
1.3 DESCRIPTION
Le MobileFeed 300 AVS est un dévidoir portable conçu pour un
maximum de polyvalence. L'unité est entièrement alimentée sur
la tension d'arc à partir d'une source d'intensité constante ou de
tension constante. Tous les modèles comportent un contacteur se-
condaire apportant une sécurité supplémentaire à l'opérateur.
L'unité est conçue pour recevoir des  ls pleins et  ls fourrés (at-
mosphère gazeuse ou auto-protégé) de diamètres allant de 0,03
pouce (0,8 mm) à 5/64 pouce (1,98 mm) avec des vitesses de  l
allant de 50 à 800 pouces/min (1,8 à 20,3 m/min). Les composants
du dévidoir sont entièrement enfermés dans une solide mallette
qui permet une portabilité optimale.
REMARQUE
Le MobileFeed 300 AVS n'est pas recommandé pour
le transfert en court-circuit utilisant des sources d'ali-
mentation à intensité constante en raison du courant
de court-circuit limité disponible sur les sources d'ali-
mentation en intensité constante.
SECTION 1 DESCRIPTION
14
SECTION 1 DESCRIPTION
15
Détails des galets moteurs
2.1 GALETS D'ENTRAÎNEMENT ET TUBES GUIDES
Les galets d'entraînement comportent deux gorges. L'unité
est conçue pour alimenter en  ls fourrés de diamètres 0,045
po, 0,052 po ou 1/16 po (1,2 à 1,6 mm), ou en  ls pleins de
diamètres 0,035 à 0,045 (0,9 à 1,2 mm) suivant le numéro de
pièce indiqué. (D'autres galets d'entraînement sont disponi-
bles pour d'autres diamètres de  ls, durs, tendres, fourrés. Voir
le tableau de sélection des Galets d'entraînement et tubes
guides et le tableau 1-1).
A. Libérer le levier de l'ensemble du galet de pression et
tourner l'ensemble du galet de pression vers le haut.
B. Retirer la vis moletée maintenant le galet d'entraînement
sur l'adaptateur de roue dentée.
C. Inspecter et installer les tubes guides corrects.
D. Inverser ou remplacer les galets d'entraînement par les
pièces de tailles requises, dont la désignation est impri-
mée sur le côté du galet vers l'extérieur.
E Replacer la vis enlevée à l'étape B et la serrer.
F. En ler le  l et régler la pression de l'ensemble galets.
2.2 INSTALLATION DU FIL DE SOUDURE
Installer, comme suit, une bobine de  l de soudure sur le moyeu :
A. Tourner le dispositif rouge de retenue de bobine dans le moyeu
comme illustré ci-dessous.
B. Placer la bobine de  l sur le moyeu de façon à tourner dans
le sens contraire des aiguilles d'une montre lorsque le  l se
déroule ; la goupille du moyeu doit s'engager dans le trou de
la bobine de  l.
C. Tourner le dispositif rouge de retenue de bobine dans le moyeu
pour verrouiller les onglets de retenue.
MOYEU
DE BOBINE DE FIL
SECTION 2 INSTALLATION
GALET DE
PRESSION
GALET
D'ENTRAÎNEMENT
LEVIER
DE L’ENSEMBLE
GALET DE PRESSION
VIS MOLETÉE
ENSEMBLE GALET
DE PRESSION
DISPOSITIF DE RETE-
NUE DE BOBINE
Détail de l’axe porte bobine
16
Bien isoler la connexion avant de mettre sous tension. Un arc
peut se produire entre un câble non isolé et les pièces lors du
contact avec un élément mis à la terre. L'arc peut blesser les
yeux ou déclencher un feu. Le contact du corps avec un connec-
teur de câble de soudage non isolé, ou avec un conducteur non
protégé peut résulter en une décharge électrique fatale.
B. Connecter un deuxième câble de soudage (câble de masse)
entre la connexion de sortie de polarité opposée sur la source
de courant et la pièce à souder.
C. Capteur de tension du câble du dévidoir (tension d'excitation)
sur la pièce à souder.
D. Dans le cas d'un  l avec protection de gaz, connecter le  exible
d'arrivée de gaz sur les connexions d'arrivée de gaz à l'arrière du
dévidoir.
1. Bien serrer les connexions des câbles et  exibles.
2. Mettre sous tension (ON), et fermer le contacteur si la source
d'alimentation électrique est équipée d'un interrupteur
de commande du contacteur de sortie. Une tension en
circuit ouvert doit être présente pour que le dévidoir de
l fonctionne.
3. Tourner linterrupteur d’alimentation du dévidoir en posi-
tion «ON».
4. Véri er qu'il n'y a pas de fuites sur les connexions de gaz.
Ne pas mettre en contact, sauf pour le démarrage de la soudure,
le  l de soudure et une surface métallique mise à la terre. Le  l de
soudure est mis sous tension dès fermeture du contacteur secon-
daire. Ne pas toucher les galets d'entraînement ; ils tourneront
dès que l'on appuie sur la gâchette de la torche.
5. Avec des  ls à protection par gaz, régler le débitmètre
de gaz sur le débit désiré en fermant l'interrupteur de la
gâchette du pistolet.
6. Couper l'alimentation électrique et arrêter le dévidoir après
utilisation.
2.3 CONNEXIONS DE LA TORCHE
L'adaptateur de torche du MobileFeed se raccorde directement sur
l'ensemble d'entraînement de  l du dévidoir, l'alimentation électrique
et l'alimentation en gaz de protection. Aligner le connecteur de torche
avec l'adaptateur du dévidoir de  l, pousser fermement et serrer à la
main le collier de blocage sur le connecteur Euro.
S'assurer que la torche choisie a les caractéristiques correctes
pour le courant de soudage à utiliser, et s'assurer que sa taille, sa
gaine, son tube-contact et son embout contact sont corrects.
2.4 CONNEXIONS D'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
Couper la source d'alimentation électrique de l'appareil de sou-
dure et du dévidoir, avant de procéder à toute connexion entre
ces deux unités.
Le MobileFeed 300 AVS peut être utilisé, sans modi cations, en po-
larité Courant continu-électrode positive ou Courant continu-élec-
trode négative.
A. Raccorder le câble de soudage venant de la source de courant
de soudage, en connectant la borne positive pour les  ls four-
rés avec protection gazeuse ou les  ls pleins, ou la borne né-
gative pour la plupart des  ls fourrés sans protection gazeuse,
sur la cosse de connexion du câble de soudage à l'arrière du
dévidoir MobileFeed 300 AVS.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Figure 2.2 - Installation typique du MobileFeed 300 AVS
SECTION 2 INSTALLATION
- (ou +) + (ou -)
MOBILEFEED
SOURCE
ÉLECTRIQUE
CÂBLES DE SOUDURE
DETECTEUR DE TENSION
TORCHE
PIÈCE
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
17
2.5 ENFILAGE DU FIL DE SOUDURE
Lorsque le dévidoir est connecté à la source d'alimentation
électrique, le câble de masse de la source d'alimentation est
connecté à la pièce à souder et la source de puissance est
activée ; la fermeture de la gâchette de la torche provoquera
la mise sous tension du  l de soudure et la rotation des galets
d'entraînement. Éloignez vos doigts !
A. Couper la source de puissance et mettre le dévidoir hors
tension.
B. Libérer le levier de l'ensemble du galet de pression et véri er
que les galets d'entraînement corrects, les positions des gorges
et les guides  l sont corrects.
Avant d'en ler le  l de soudure, s'assurer que l'extrémité du  l est
exempte de bavures ou de déformation due à la coupe du  l, de
façon à empêcher le  l de se coincer dans la gaine de la torche.
C. Passer le  l de la bobine par le guide d'entrée, sur la gorge du
galet d'entraînement et dans le tube guide de sortie.
D. Abaisser l'ensemble galet de pression et régler la pression du
galet d'entraînement de façon qu'il n'y ait pas de glissement du
l, mais sans trop serrer pour ne pas exercer une pression trop
grande.
E Activer (ON) la source de puissance et mettre le dévidoir hors
tension. Fermer la gâchette de la torche de façon à alimenter
la torche en  l.
ATTENTION
2.6 RÉGLAGE DU FREIN DE RÉSISTANCE
D'ENTRAÎNEMENT
La friction du disque de frein doit créer une résistance d'entraînement
su sante pour empêcher que la bobine continue de tourner après
l'arrêt du  l.
Le moyeu du frein est livré réglé ; si une modi cation du réglage était
nécessaire, suivre les instructions ci-dessous. Régler le moyeu du frein
de façon que le  l soit légèrement lâche après l'arrêt du  l.
Réglage du couple de freinage :
Tourner le bouton rouge pour l'amener sur la position de
verrouillage.
Introduire la pointe d'un tournevis dans l'un des ressorts du
moyeu, puis dans l'autre.
Pour augmenter la valeur du couple de freinage, tourner le ressort
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Procéder de même
sur l'autre ressort. Pour réduire la valeur du couple de freinage, tourner
le ressort dans le sens des aiguilles d'une montre.
SECTION 2 INSTALLATION
TOURNEVIS
EMPLACEMENTS
DES RESSORTS
POIGNÉE
ROUGE
AVERTISSEMENT
18
SECTION 2 INSTALLATION
19
SECTION 3 FONCTIONNEMENT
3.1.3 VITESSE D'ALIMENTATION EN FIL (VITESSE CONSTANTE)
Le MobilFeed 300 AVS peut être commuté en mode qui ne régule pas
la tension, lorsque la vitesse d'alimentation en  l reste relativement
constante et ne changera pas en fonction de la tension d'arc. Voir les
positions de l'interrupteur SW1 sur la carte imprimée et les positions
S1 et S2. Voir la Figure 3-2 et le Tableau 3.1.
3.1 COMMANDES
3.1.1 INTERRUPTEUR MARCHE
L'interrupteur MARCHE-ARRÊT placé sur le devant de la mallette du
dévidoir permet de mettre sous tension l'appareil lorsqu'il est connecté
à une source d'alimentation et la pièce, et la source est activée (ON) par
la fermeture du contacteur.
3.1.2 VITESSE DU FIL DE SOUDURE (CONTRÔLE DE LA TENSION
D'ARC)
La vitesse du  l de soudure est contrôlée par le bouton de vitesse placé
sur le devant de la mallette. Lorsque le dévidoir est connecté à une source
de puissance à tension constante, le bouton de vitesse d'alimentation
de  l contrôle le courant de soudage. Ce courant de soudage augmente
lorsque le bouton est tourné dans le sens des aiguilles d'une montre et,
dans le cas contraire, il diminue.
Lorsque le dévidoir est connecté à une source de puissance à intensité
constante, le bouton de vitesse d'alimentation de  l contrôle la tension
de l'arc. Cette tension d'arc diminue lorsque le bouton est tourné dans le
sens des aiguilles d'une montre et, dans le cas contraire, elle augmente.
La vitesse réelle d'alimentation de  l, qu'elle que soit le réglage, varie avec
la tension de l'arc. L'augmentation de la tension de l'arc provoque une
augmentation de la vitesse d'alimentation en  l.
Le dévidoir MobileFeed 300 AVS est équipé d'une « avance  l lente »
automatique. Lorsque le dévidoir détecte une tension de sortie de la
source de puissance dépassant 33 volts, la vitesse de dévidage diminue
automatiquement pendant une durée  xe (250 ms) de façon à améliorer
les amorçages d'arc. Lorsque l'arc est rétabli, la vitesse du  l de soudure
est contrôlée par le bouton de contrôle de vitesse placé sur le devant
de la mallette.
Figure 3.1 - Commandes et connexions, MobileFeed 300 AVS
CONNEXION DE CÂBLE DE
SOUDAGE
CONNEXION DE GAZ DE
PROTECTION
Position S1 - ouvert
Position S2 - fermé
SW1
Figure 3.2
AFFICHEUR
NUMERIQUE
A/V
CABLE DE
DETEC-
TION DE
TENSION
CONNEXION
DE TORCHE
PORTE
FUSIBLE
10 A
COMMANDE DE
VITESSE DE FIL
INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT
3.1.4 DISJONCTEUR 5 A (CB1)
Ce disjoncteur 5 A à réarmement, en série avec l'arma-
ture du moteur, protège la carte de commande contre
les dommages que causeraient le moteur calé.
5A
5 A
Les réglages usine sont : S1 - fermé, S2 - ouvert.
20
SECTION 3 FONCTIONNEMENT
Tableau 3.1 Commutateur à positions multiples
Position de l'interrupteur
OUVERT
FERMÉ
Description
Réglage d'usine - Fonctionnement à courant constant (Mode de contrôle de tension)
Dans ce mode de fonctionnement le dévidoir MobileFeed est prêt à être connecté à une source de
courant « d'intensité constante » qui fournit, généralement, une tension à vide élevée en circuit ouvert
et un faible courant de court-circuit qui rendent di cile l'amorçage de l'arc. Dans ce cas, un dévidage
lent du  l est automatiquement activée si la tension en circuit ouvert dépasse 33 volts ; cela permet
un bon et  able amorçage d'arc. La longueur de l'arc pendant la soudure est déterminée à la fois par
la position du bouton de vitesse d'alimentation de  l (panneau avant du dévidoir MobilFeed) et le
réglage « Intensité » sur la source de puissance CC (Intensité constante). Lorsque de bonnes condi-
tions de soudage sont obtenues, la longueur de l'arc sera maintenue par les variations de vitesse de  l
elles-mêmes fonction du contrôle de tension de l'arc. Les variables provoquant les changements de
tension d'arc, par exemple le collage du  l, les variations de densité du  l ou de protection, agiront sur
la vitesse du  l pour les compenser et maintenir la longueur d'arc préréglée.
Réglage de remplacement - Fonctionnement à tension constante (Vitesse de  l constante)
Dans ce mode de fonctionnement le dévidoir MobileFeed est prêt à être connecté à une source de
courant « de tension constante » qui est, généralement, utilisée pour la plupart des soudures GMAW
(MIG/MAG). Les sources d'alimentation en tension constante fournissent des courants de court-
circuit forts et courts pour de bons amorçages d'arc et de fusion du  l. Le dévidage lent du  l est
automatiquement désactivée. La longueur de l'arc pendant la soudure est déterminée à la fois par
la position du bouton de vitesse d'alimentation de  l (panneau avant du dévidoir MobilFeed) et le
réglage « Tension » sur la source de puissance CV (Tension constante). Lorsque de bonnes condi-
tions de soudage sont obtenues, la longueur de l'arc sera maintenue par la source de puissance et la
vitesse du  l restera constante. Tout collage du  l, toute variation de densité du  l ou de protection,
pourra provoquer des variations de la longueur de l'arc (tension d'arc).
REMARQUE :
Lorsque les deux interrupteurs sont ouverts (OFF) le moteur d'entraînement du  l est désactivé et NE TOURNERA PAS.
1
2
Bascule
vers le bas
OUVERT
1
2
Bascule
vers le bas
OUVERT
Les commutateurs DIP se trouvent sur la carte imprimée de commande.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

ESAB MobileFeed 300 AVS Manuel utilisateur

Catégorie
Système de soudage
Taper
Manuel utilisateur