Toro CCR 2450 GTS Snowthrower Manuel utilisateur

Catégorie
Souffleuses à neige
Taper
Manuel utilisateur
Manuel de l’utilisateur
Français (F)
Form No. 3326-128
CCR 2450 GTS
CCR 3650 GTS
Déneigeuse
Modèle Nº 38535—220000001 et suivants
Modèle Nº 38536—220000001 et suivants
Modèle Nº 38537—220000001 et suivants
Modèle Nº 38538—220000001 et suivants
2
Tous droits réservés
Imprimé aux Etats-Unis
2001 – The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Le système d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002.
Table des matières
Page
Introduction 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité des déneigeuses Toro 4. . . . . . . . . . . . . . .
Niveau de pression acoustique 4. . . . . . . . . . . . . . .
Niveau de puissance acoustique 4. . . . . . . . . . . . . .
Niveau de vibrations 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autocollants de sécurité et d’instructions 5. . . . . . .
Assemblage 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces détachées 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage des roues 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage du mancheron 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pose de l’éjecteur 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pose de la manivelle de l’éjecteur 10. . . . . . . . . . . .
Avant la mise en marche 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mélange d’essence et d’huile 10. . . . . . . . . . . . . . . .
Plein du réservoir de carburant 11. . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage du moteur 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt du moteur 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage de la turbine 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt de la turbine 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de l’éjecteur 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conseils d’utilisation 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme d’entretien recommandé 14. . . . . . . . . .
Réglage du câble de commande 15. . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des pales de la turbine 17. . . . . . . . .
Remplacement de la lame racleuse 18. . . . . . . . . . . .
Remplacement de la bougie 18. . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la courroie d’entraînement 19. . .
Vidange du réservoir de carburant 20. . . . . . . . . . . .
Remisage 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparation du circuit d’alimentation 21. . . . . . . . . .
Préparation du moteur 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparation de la déneigeuse 21. . . . . . . . . . . . . . . .
Pliage du mancheron 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction
Lisez attentivement ce mode d’emploi pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre produit.
Les informations données sont importantes pour éviter des
accidents et des dégâts matériels. Toro conçoit et fabrique
des produits sûrs, mais il faut les utiliser correctement, en
respectant les consignes de sécurité.
Lorsque vous contactez un concessionnaire agréé ou un
réparateur Toro pour un entretien, pour vous procurer des
pièces d’origine Toro ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros de
modèle et de série du produit. La Figure 1 indique
l’emplacement des numéros de modèle et de série du
produit.
1
m5515
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l’espace ci-dessous :
Nº de
modèle :
Nº de
série :
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers
potentiels et indiquent des précautions à respecter pour
éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels.
Les termes Danger, Attention et Prudence signalent le
degré de risque. Quel que soit le niveau signalé, soyez
toujours extrêmement prudent.
Danger signale un danger sérieux, entraînant
inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Attention signale un danger susceptible d’entraîner des
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Prudence signale un danger pouvant entraîner des blessures
légères ou modérées si les précautions recommandées ne
sont pas respectées.
3
Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles : Important attire
l’attention sur des informations d’ordre mécanique
spécifiques et Remarque : des informations d’ordre
général méritant une attention particulière.
Sécurité
Les modèles 38537 et 38538 sont conformes à ou
dépassent les spécifications de la norme ISO 8437 en
vigueur au moment de la production.
Pour assurer le maximum de sécurité et de rendement
et bien connaître la machine, il est essentiel que
vous-même et tout autre utilisateur de la déneigeuse
lisiez et compreniez le contenu de ce guide avant de
mettre le moteur en marche.
Voici le triangle de sécurité. Il signale les dangers
potentiels susceptibles de causer des blessures. Respectez
tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole pour
éviter des accidents, qui peuvent être mortels.
L’usage ou l’entretien incorrects de cette déneigeuse peut
occasionner des accidents, parfois mortels. Pour réduire
les risques, respecter les consignes de sécurité suivantes.
Consignes de sécurité
Les instructions qui suivent sont adaptées des normes
ANSI/OPEI B71.3–1995 et ISO 8437:1989. Les
informations ou la terminologie spécifiques aux
déneigeuses Toro sont indiquées entre parenthèses.
Apprentissage
Lisez attentivement le manuel de l’utilisateur.
Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation
correcte de la machine. Sachez comment arrêter la
machine et débrayer les commandes rapidement.
Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine. Ne laissez
personne utiliser la machine sans instructions adéquates.
N’admettez personne dans la zone de travail, et surtout
pas d’enfants ou d’animaux domestiques.
Faites attention de ne pas glisser ou tomber.
Préliminaires
Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez
tous les paillassons, traîneaux, planches, fils ou autres
objets qui s’y trouvent.
Relâchez la barre de commande pour débrayer la
turbine avant de mettre le moteur en marche.
Portez des vêtements d’hiver adaptés et des chaussures
offrant une bonne prise sur les surfaces glissantes.
Manipulez le carburant avec prudence car il est très
inflammable.
Conservez le carburant dans un récipient
homologué.
N’ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur
tourne ou est chaud.
Remplissez le réservoir très soigneusement à
l’extérieur, jamais à l’intérieur.
Revissez fermement le bouchon du réservoir et
essuyez le carburant éventuellement répandu.
Pour le démarrage électrique, utilisez exclusivement le
cordon d’alimentation fourni avec la déneigeuse, et
branchez-le dans une prise de courant appropriée.
N’entreprenez jamais de réglages lorsque le moteur
tourne, sauf si Toro le demande expressément.
Laissez le moteur et la déneigeuse s’adapter à la
température extérieure avant de commencer à déneiger.
Les machines motorisées peuvent projeter des objets
dans les yeux. Portez toujours des lunettes de sécurité
ou une protection oculaire pendant le travail et lors de
tout réglage ou toute réparation de la déneigeuse.
Utilisation
N’approchez pas les mains ou les pieds des pièces en
rotation. Ne vous tenez jamais devant l’ouverture
d’éjection.
Soyez extrêmement prudent pour traverser des allées de
gravier, des chemins ou des routes. Faites attention aux
dangers cachés et à la circulation.
N’essayez pas de déblayer les surfaces couvertes de
cailloux ou de gravier. Ce produit est uniquement
destiné aux surfaces revêtues.
Après avoir heurté un obstacle, arrêtez le moteur,
enlevez la clé de contact et vérifiez soigneusement si la
déneigeuse n’est pas endommagée. Effectuez les
réparations éventuellement nécessaires avant de
reprendre le travail.
Si la machine se met à vibrer de façon anormale, coupez
le moteur et cherchez-en immédiatement la cause. Les
vibrations sont généralement le signe d’un problème.
Arrêtez toujours le moteur avant de quitter la position
de conduite, de désobstruer l’éjecteur, ou d’entreprendre
des réglages, des inspections ou des réparations.
Avant tout nettoyage, toute inspection ou toute
réparation, attendez l’arrêt complet de la turbine et de
toutes les pièces mobiles.
Ne faites pas tourner le moteur à l’intérieur, sauf pour
faire démarrer la machine et la rentrer ou la sortir du
bâtiment. Ouvrez les portes vers l’extérieur, car les gaz
d’échappement sont dangereux.
4
Ne déneigez jamais perpendiculairement à une pente.
Soyez extrêmement prudent pour faire demi-tour sur un
terrain en pente. Ne déneigez pas de pentes trop fortes.
N’utilisez pas la déneigeuse si toutes les gardes, plaques
et autres protections appropriées ne sont pas en place.
N’utilisez jamais la déneigeuse près de constructions
vitrées, véhicules automobiles, fenêtres ou déclivités
sans régler l’angle d’éjection de manière appropriée.
Tenez les enfants et les animaux à distance.
Ne surchargez pas la déneigeuse en essayant de
déblayer trop vite.
Regardez derrière vous et soyez très prudent lorsque
vous faites marche arrière
Ne dirigez jamais l’éjection vers des personnes, et ne
laissez personne se tenir devant la machine.
N’utilisez jamais la déneigeuse à moins de disposer
d’une visibilité et d’un éclairage suffisants. Veillez à ne
pas perdre l’équilibre et tenez fermement le mancheron.
Marchez, ne courez pas.
Entretien et remisage
Contrôlez fréquemment le serrage de toute la visserie
pour vous assurer que la machine peut être utilisée en
toute sécurité.
Ne rangez jamais une machine dont le réservoir contient
du carburant dans un local contenant des sources
possibles d’inflammation, telles que chaudières,
séchoirs à linge, etc. Laissez le moteur refroidir avant
de remiser la machine dans un endroit clos.
Suivez toujours les instructions de remisage qui figurent
dans ce manuel avant de remiser la déneigeuse pour une
durée prolongée, afin de n’oublier aucune opération
importante.
Remplacez les autocollants d’instruction ou de sécurité
manquants ou endommagés.
Sécurité des déneigeuses Toro
La liste suivante contient des instructions de sécurité
spécifiques aux produits Toro ou d’autres informations
essentielles.
La turbine en rotation peut infliger des blessures aux
mains et aux doigts. Restez derrière le mancheron et
n’approchez pas de l’ouverture d’éjection durant
l’utilisation de la déneigeuse. Gardez le visage, les
mains, les pieds et toute autre partie du corps ou de vos
vêtements à distance des pièces mobiles ou rotatives.
Avant toute intervention d’inspection, de nettoyage, de
réglage ou de réparation de la déneigeuse, et avant de
désobstruer l’éjecteur, coupez le moteur, retirez la clé de
contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles.
Si l’éjecteur est obstrué, dégagez-le à l’aide d’un bâton,
jamais avec la main.
Avant de quitter la position de conduite (derrière les
mancherons), coupez le moteur, retirez la clé de contact
et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement.
Ne portez pas de vêtements amples qui risquent de
s’accrocher dans les pièces mobiles.
Si une garde, un dispositif de sécurité ou un autocollant
manquent, sont endommagés ou illisibles, réparez ou
remplacez-les avant d’utiliser la machine. Resserrez
également les écrous, boulons et vis qui en ont besoin.
Ne fumez pas lorsque vous manipulez de l’essence.
N’utilisez pas la déneigeuse sur un toit.
Ne touchez jamais au moteur en marche ou juste après
l’avoir arrêté, car il peut être très chaud et vous brûler.
N’effectuez que les opérations d’entretien décrites dans
ce manuel. Avant d’entreprendre des réglages, des
entretiens ou des réparations, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact. Si la machine requiert une
réparation importante, faites appel à votre vendeur
réparateur Toro agréé.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le moteur.
Si vous remisez la déneigeuse pendant plus de 30 jours,
vidangez le réservoir de carburant pour éviter les
risques d’incendie. Conservez le carburant dans un
bidon homologué. Ne laissez pas la clé dans le
commutateur d’allumage lorsque vous rangez la
machine.
Pour préserver le bon fonctionnement et la sécurité de
la machine, n’utilisez que des pièces de rechange et des
accessoires d’origine Toro.
Niveau de pression acoustique
Cette machine produit au niveau de l’oreille de l’utilisateur
une pression acoustique de 91 dB(A), d’après des mesures
effectuées sur des machines identiques selon la Directive
84/538/CEE.
Niveau de puissance
acoustique
Cette machine produit une puissance acoustique de
104 LwA, d’après des mesures effectuées sur des machines
identiques selon la Directive 84/538/CEE.
Niveau de vibrations
Cette machine expose les mains et les bras à un niveau de
vibrations maximum de 15,5 m/s, d’après des mesures
effectuées sur des machines identiques selon EN 1033.
5
Autocollants de sécurité et d’instructions
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
94-2561
1. Surface chaude ; ne pas
toucher
2. Rester à une distance
suffisante de la machine
94-2577
1. Serrer la barre de
commande pour
embrayer les pales de la
turbine
2. Relâcher la barre de
commande pour débrayer
les pales de la turbine
60-9480
94-2901
1. Risque de mutilation par la roue hélice—ne pas s’approcher
des pièces mobiles, arrêter le moteur et retirer la clé de contact
avant d’effectuer des entretiens
104-9742
6
105-3522 (Modèle 38535) ou 105-1963 (Modèle 38537)
1. Attention—Lire le
Manuel de
l’utilisateur
2. Ne pas s’approcher des
pièces mobiles et arrêter le
moteur avant de laisser la
machine sans surveillance
3. Risque de projections—ne
laisser approcher personne
de la zone de travail
4. Appuyer sur le bouton
5. Amorceur
6. Contact coupé
7. Contact établi
8. Démarreur à lanceur
105-3524 (Modèle 38536) ou 105-1962 (Modèle 38538)
1. Attention—Lire le
Manuel de
l’utilisateur
2. Ne pas s’approcher des
pièces mobiles et arrêter le
moteur avant de laisser la
machine sans surveillance
3. Risque de projections—ne
laisser approcher personne
de la zone de travail
4. Appuyer sur le bouton
5. Amorceur
6. Contact coupé
7. Contact établi
8. Démarreur électrique
9. Démarreur à lanceur
7
Assemblage
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Pièces détachées
DESCRIPTION QTE UTILISATION
Entretoise courte (côté droit)
Entretoise longue (côté gauche)
Ecrous de poussée
Roues
1
1
2
2
Montage des roues
Partie supérieure du mancheron
Dispositifs de blocage du mancheron
Rondelles bombées
Boutons
1
2
2
2
Montage du mancheron
Vis
Contre-écrous
Rondelles
Ejecteur
Poignée de l’éjecteur (Modèles 38535 et 38536
seulement)
3
3
3
1
1
Pose de l’éjecteur
Boulons
Contre-écrous
Manivelle et support de montage de l’éjecteur
2
2
1
Pose de la manivelle de l’éjecteur (Modèles
38537 et 38538 seulement)
Clé de contact 1 Démarrage et arrêt du moteur
Montage des roues
1. Basculez la déneigeuse sur le côté gauche et placez une
cale en bois sous l’extrémité gauche de l’essieu (Fig. 2).
m4498
2
1
Figure 2
1. Ecrou de poussée 2. Entretoise courte
2. Enfilez l’entretoise courte et une roue sur l’extrémité
droite de l’essieu (Fig. 2).
8
Remarque : Dirigez le côté de la roue muni des six
rayons vers le bas.
3. Enfilez un écrou de poussée à l’extrémité de l’essieu
(Fig. 2).
4. Frappez l’écrou de poussée avec un marteau pour
l’enfoncer fermement en position.
5. Basculez la déneigeuse sur le côté droit et placez une
cale en bois sous l’extrémité droite de l’essieu.
6. Enfilez l’entretoise longue et une roue sur l’extrémité
gauche de l’essieu (Fig. 3).
m-4499
2
1
Figure 3
1. Entretoise longue 2. Ecrou de poussée
Remarque : Dirigez le côté de la roue muni des six
rayons vers le bas.
7. Répétez les étapes 3 et 4 de la procédure.
Montage du mancheron
1. Coupez l’attache en plastique qui lie le câble de
commande de la turbine au mancheron (Fig. 4).
1
2
3
m5536
Figure 4
1. Mancheron
2. Attache en plastique
3. Câble de commande
Important Si vous ne coupez pas l’attache en plastique,
le frein de la turbine ne fonctionnera pas correctement.
2. Positionnez la partie supérieure du mancheron comme
illustré à la Figure 5.
m5,516a
1
Figure 5
1. Partie supérieure du mancheron
3. Installez sans les serrer les dispositifs de blocage du
mancheron, les rondelles bombées et les boutons,
comme indiqué à la Figure 6.
1
2
4
3
Figure 6
1. Bouton (2)
2. Rondelle bombée (2)
3. Partie supérieure du
mancheron
4. Dispositif de blocage du
mancheron (2)
4. Passez l’extrémité libre du câble de commande dans le
trou inférieur de la barre de commande, comme indiqué
à la Fig. 7 (Modèles 38535 et 38536) ou à la Fig. 8
(Modèles 38537 et 38538).
1
3
2
5
4
m5533
Modèles 38535
et 38536
Figure 7
1. Trou supérieur
2. Trou inférieur
3. Barre de commande
4. Protection du ressort
5. Câble de commande
9
m-5519
4
3
2
1
Modèles 38537
et 38538
Figure 8
1. Câble
2. Barre de commande
3. Trou supérieur
4. Trou inférieur
5. Insérez complètement les dispositifs de blocage du
mancheron (Fig. 6).
Important Vérifiez que la partie supérieure ou le
dispositif de blocage du mancheron ne pince pas le câble de
commande.
6. Vissez les boutons jusqu’à ce qu’ils soient bien serrés.
7. Réglez le câble de commande, comme expliqué à la
rubrique Réglage du câble de commande, page 15.
Pose de l’éjecteur
Modèles 38535 et 38536
1. Placez l’éjecteur sur la couronne. Alignez le trou arrière
de l’éjecteur et le trou au centre de la couronne (Fig. 9).
1
2
3
m5520
Figure 9
1. Couronne de l’éjecteur
2. Ejecteur
3. Poignée de l’éjecteur
2. Introduisez une vis par l’intérieur dans le trou central de
la couronne de l’éjecteur et dans le trou de l’éjecteur
(Fig. 9).
3. Placez la poignée sur l’éjecteur et insérez complètement
la vis dans le trou central de la poignée (Fig. 9).
4. Installez une rondelle et un contre-écrou sur la vis, et
serrez le contre-écrou à la main.
5. Alignez les autres trous de la poignée de l’éjecteur, de
l’éjecteur et de la couronne, et insérez les deux vis
restantes dans les trous à l’intérieur de la couronne.
6. Installez les rondelles et les contre-écrous sur les vis, et
serrez les contre-écrous à la main.
7. Serrez solidement les contre-écrous.
Modèles 38537 et 38538
1. Placez l’éjecteur sur la couronne. Alignez le trou arrière
de l’éjecteur et le trou au centre de la couronne
(Fig. 10).
1
2
m5520
Figure 10
1. Couronne de l’éjecteur 2. Ejecteur
2. Introduisez une vis par l’intérieur dans le trou central de
la couronne de l’éjecteur et dans le trou de l’éjecteur
(Fig. 10).
3. Installez une rondelle et un contre-écrou sur la vis, et
serrez le contre-écrou à la main.
4. Alignez les autres trous de l’éjecteur et de la couronne,
et placez les deux vis restantes dans les trous à
l’intérieur de la couronne.
5. Installez les rondelles et les contre-écrous sur les vis, et
serrez les contre-écrous à la main.
6. Serrez solidement les contre-écrous.
10
Pose de la manivelle de
l’éjecteur
Modèles 38537 et 38538
1. Insérez l’extrémité plate de la manivelle dans le trou du
carénage tout en alignant le support de montage avec les
trous de la partie inférieure du mancheron (Fig. 11).
2
1
3
m5545
Figure 11
1. Manivelle de l’éjecteur
2. Bague en plastique
3. Support de montage
2. Tournez lentement la manivelle jusqu’à ce que
l’extrémité plate s’adapte à l’ouverture masquée de
l’engrenage et que la couronne de l’éjecteur tourne
aussi (Fig. 11).
3. Vérifiez que la bague en plastique est complètement
insérée dans le trou du support de montage. Si ce n’est
pas le cas, faites-la glisser le long de la manivelle et
dans le trou (Fig. 11).
4. Fixez le support de montage au mancheron à l’aide de
deux boulons et contre-écrous (Fig. 11).
Avant la mise en
marche
Mélange d’essence et d’huile
La déneigeuse Toro est équipée d’un moteur à deux temps
alimenté par un mélange essence/huile de 50:1.
N’utilisez que de l’essence ordinaire sans plomb avec un
indice d’octane de 87 ou plus, et qui n’a pas vieille de plus
d’un mois. L’usage d’essence sans plomb réduit la
formation de dépôts dans la chambre de combustion et
augmente la durée de vie des bougies.
Les moteurs certifiés conformes à la réglementation
antipollution de l’EPA des Etats-Unis sur les moteurs
ULGE doivent utiliser un mélange d’essence ordinaire sans
plomb/d’huile et sont pourvus éventuellement du ou des
système(s) antipollution : EM et TWC et ne présentent
aucune fonction réglable par l’utilisateur.
Important N’utilisez jamais de méthanol, d’essence
contenant du méthanol ou plus de 10% d’éthanol, d’essence
super ou d’essence blanche. Ces carburants pourraient
endommager le système d’alimentation.
Important N’utilisez pas d’huile automobile (par
exemple SAE 30 ou 10W30), d’huile à deux temps non
certifiée NMMA TCW ou un mélange essence/huile mal
dosé. Ceci risquerait d’entraîner des dégâts du moteur non
couverts par la garantie Toro.
Danger
Dans certaines circonstances, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causés par l’essence
peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant
à proximité, et causer des dommages matériels.
Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans un
endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid.
Essuyez toute essence répandue.
Ne remplissez pas le réservoir complètement. Le
niveau d’essence doit se trouver entre 6 et
13 mm sous la base du goulot de remplissage. Le
vide laissé permet à l’essence de se dilater dans
le réservoir.
Ne fumez jamais pendant la manipulation
d’essence et tenez-vous à l’écart des flammes
nues et étincelles susceptibles d’enflammer les
vapeurs d’essence.
Conservez l’essence dans un récipient
homologué, hors de portée des enfants.
Ne stockez jamais plus que la quantité d’essence
consommée en un mois.
11
Danger
Dans certaines circonstances, de l’électricité
statique peut se former lors du remplissage et
enflammer l’essence. Un incendie ou une explosion
causés par l’essence peuvent vous brûler, ainsi que
les personnes se tenant à proximité, et causer des
dommages matériels.
Posez toujours les bidons d’essence sur le sol, à
l’écart du véhicule, avant de les remplir.
Ne remplissez pas les bidons d’essence à
l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un
véhicule utilitaire, car la moquette intérieure ou
le revêtement en matière plastique de la caisse
risquent d’isoler le bidon et de freiner
l’élimination de l’électricité statique
éventuellement produite.
Si cela est possible, descendez la machine du
véhicule ou de la remorque et posez-la à terre
avant de remplir le réservoir de carburant.
Si ce n’est pas possible, laissez la machine dans
le véhicule ou sur la remorque, mais faites le
plein à l’aide d’un bidon, et non directement à la
pompe.
En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le
remplissage soit terminé.
Remarque : Utilisez un stabilisateur/conditionneur de
carburant pour tous les produits à moteur à essence Toro,
tant en période d’utilisation qu’en période de remisage. Un
stabilisateur/conditionneur nettoie le moteur pendant
l’utilisation et empêche la formation de dépôts gommeux
pendant le remisage. Le stabilisateur/conditionneur sera
plus performant si vous le mélangez à de l’essence fraîche.
Si vous utilisez l’huile Toro 50:1 2-Cycle Oil (Fuel
Stabiliser Added), il est inutile d’ajouter un stabilisateur/
conditionneur.
Important N’utilisez pas d’autres additifs qu’un
stabilisateur durant le remisage. N’utilisez pas de
stabilisateurs à base d’alcools tels que l’éthanol, le
méthanol ou l’isopropanol.
1. Versez 1,9 litre d’essence sans plomb fraîche dans un
bidon homologué.
Remarque : Ne mélangez pas essence et huile dans le
réservoir de carburant. L’huile se mélange plus facilement
et beaucoup mieux à température ambiante. Au-dessous de
0°C, elle devra être mélangée plus longuement.
2. Ajoutez d’un seul coup à l’essence la quantité d’huile
Toro 50:1 2-Cycle Oil (Fuel Stabiliser Added) ou une
huile pour moteur à 2 temps certifiée NMMA TCW de
grade équivalent en vous reportant au tableau
ci-dessous :
Tableau du mélange 50:1 d’essence/huile
Essence Huile
4 litres 80 ml
8 litres 160 ml
20 litres 400 ml
3. Rebouchez le bidon d’essence.
4. Agitez-le pour bien mélanger l’essence et l’huile.
5. Enlevez soigneusement le bouchon et ajoutez le reste
d’essence.
Plein du réservoir de carburant
Important Ne remplissez pas excessivement le
réservoir de carburant pour permettre au mélange
essence/huile de se dilater.
1. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de
carburant. Ne laissez pas de neige ou d’eau pénétrer
dans le réservoir.
2. Enlevez le bouchon du réservoir et versez une quantité
suffisante de mélange essence et huile pour amener le
niveau entre 6 et 13 mm au-dessous de la base de goulot
de remplissage. L’essence ne doit pas monter dans le
goulot de remplissage.
3. Revissez fermement le bouchon du réservoir et essuyez
le carburant éventuellement répandu.
12
Utilisation
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d’après la position de conduite.
Commandes
Le panneau de commande de la déneigeuse comprend un
commutateur à clé, un amorceur, un lanceur et un bouton de
démarrage électrique (modèles à démarrage électrique
seulement). La manette de starter et la connexion du cordon
(pour le modèle à démarrage électrique) se trouvent
au-dessous du panneau de commande, comme illustré dans
la Figure 12.
1
2
3
4
5
6
m5544
Figure 12
1. Commutateur à clé
2. Amorceur
3. Bouton du démarreur
électrique (modèle à
démarreur électrique
seulement)
4. Démarreur à lanceur
5. Connecteur d’alimentation
(modèle à démarreur
électrique seulement,
sous le panneau de
commande)
6. Manette de starter
Démarrage du moteur
1. Tournez la clé en position contact établi (On).
2. Déplacez la manette de starter vers la droite.
3. Couvrez l’orifice central du bouton de l’amorceur avec
le pouce et appuyez lentement dessus à deux reprises,
en marquant une pause à chaque fois. Par grand froid, il
faudra peut-être vous y reprendre à plusieurs fois.
Remarque : Enlevez votre gant pour couvrir l’orifice
central du bouton de l’amorceur pour empêcher l’air de
s’échapper.
Remarque : N’utilisez pas le starter ou l’amorceur pour
mettre le moteur en marche s’il est chaud.
4. Mettez le moteur en marche comme suit :
Utilisation du lanceur : Tout en tenant le mancheron
d’une main, tirez vigoureusement sur la poignée du
lanceur avec l’autre main.
Démarrage électrique :
A. Connectez le cordon d’alimentation à la déneigeuse
et branchez-le dans une prise de courant standard.
Prudence
Si vous laissez la déneigeuse branchée à une prise
murale, elle risque d’être mise en marche
accidentellement, et des personnes sont
susceptibles d’être blessées ou des dommages
matériels peuvent être causés.
Débranchez le cordon d’alimentation quand la
déneigeuse ne sert pas.
B. Appuyez sur le bouton du démarreur.
Remarque : N’actionnez pas le démarreur plus de
10 fois de suite pendant 5 secondes à 5 secondes
d’intervalle.
Important Un usage prolongé peut endommager le
démarreur pour cause de surchauffe.
Remarque : Si le moteur ne démarre pas après ces
tentatives, attendez au moins 40 minutes avant de
réessayer, pour laisser le démarreur refroidir.
Remarque : Si le moteur refuse toujours de démarrer
après la deuxième tentative, portez la déneigeuse chez
un réparateur Toro agréé pour la faire réviser.
C. Quand le moteur a démarré, débranchez le cordon
d’alimentation de la déneigeuse et de la prise de
courant.
5. Pendant que le moteur est en marche, déplacez la
manette de starter lentement vers la gauche.
13
Arrêt du moteur
Tournez la clé en position de contact coupé (Off) et
attendez l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant
de quitter la position de conduite.
Démarrage de la turbine
Pour lancer les pales de la turbine, serrez la barre de
commande contre le mancheron.
Arrêt de la turbine
Pour arrêter la turbine, relâchez la barre de commande.
Remarque : Lorsque vous relâchez la barre de commande,
les pales s’arrêtent, mais le moteur continue de tourner.
Réglage de l’éjecteur
Modèles 38535 et 38536
Déplacez la poignée de l’éjecteur de gauche à droite pour
régler la direction de l’éjection (Fig. 13). La poignée du
déflecteur, située en haut de l’éjecteur, commande la
hauteur d’éjection de la neige.
1
2
3
m5524
Figure 13
1. Poignée du déflecteur
2. Contre-écrou de montage
du déflecteur (2)
3. Poignée de l’éjecteur
Remarque : Ne serrez pas excessivement les contre-écrous
de montage du déflecteur.
Important Ne soulevez pas la déneigeuse par la
poignée de l’éjecteur, au risque d’endommager la poignée.
Modèles 38537 et 38538
Tournez la manivelle de l’éjecteur dans le sens des aiguilles
d’une montre pour déplacer l’éjecteur vers la droite, ou
dans l’autre sens pour déplacer l’éjecteur vers la gauche
(Fig. 14). La poignée du déflecteur, située en haut de
l’éjecteur, commande la hauteur d’éjection de la neige.
1
2
3
m5542
Figure 14
1. Poignée du déflecteur
2. Contre-écrou de montage
du déflecteur (2)
3. Manivelle de l’éjecteur
Remarque : Ne serrez pas excessivement les contre-écrous
de montage du déflecteur.
Conseils d’utilisation
Attention
Des pierres, des jouets ou d’autres objets peuvent
être ramassés et projetés par les pales de la turbine
et blesser gravement l’utilisateur ou les personnes
à proximité.
Ne laissez pas d’objets susceptibles d’être
ramassés et projetés par la turbine dans la zone
à déblayer.
Tenez les enfants et les animaux domestiques à
l’écart de la zone de travail.
Enlevez la neige aussitôt que possible après qu’elle est
tombée ; le déneigement s’en trouve facilité et d’autant
plus efficace.
La déneigeuse dégage la neige qui se trouve sur le sol et
se propulse en avant quand vous élevez le mancheron.
Elle s’incline légèrement en avant pour permettre aux
pales de la turbine de toucher le sol. Les roues n’ont pas
besoin de toucher le sol pour tracter la machine. Plus
vous inclinez le mancheron vers l’avant, plus la
machine se propulse en avant rapidement.
14
Si la déneigeuse ne se propulse pas en avant sur les
surfaces glissantes ou très enneigées, poussez sur le
mancheron, mais laissez la machine avancer à son
rythme.
Veillez à ce que les bandes déblayées se chevauchent
pour bien enlever toute la neige.
Rejetez toujours la neige de préférence dans le sens du
vent.
N’essayez pas de déblayez les surfaces couvertes de
cailloux ou de gravier. Ce produit est uniquement
destiné aux surfaces revêtues.
Dans certaines conditions enneigées et par temps froid,
certaines commandes et pièces mobiles peuvent être
bloquées par le gel. Ne forcez jamais les commandes
pour les faire fonctionner lorsqu’elles sont gelées. Si
certaines commandes ou pièces sont difficiles à utiliser,
mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
quelques minutes.
Après utilisation de la déneigeuse, laissez le moteur
tourner quelques minutes pour éviter que les pièces en
mouvement soient bloquées par le gel. Arrêtez le
moteur, attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles et
enlevez la glace et la neige qui se trouvent sur la
déneigeuse.
Après avoir arrêté le moteur, tirez la poignée du lanceur
à plusieurs reprises pour empêcher le démarreur de
geler.
Sur les modèles dont l’éjecteur est équipé d’une
manivelle, actionnez la manivelle à plusieurs reprises
pour éliminer la glace et la neige éventuellement
présentes.
Entretien
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Programme d’entretien recommandé
Périodicité des
entretiens
Procédure
Initialement
Vérifiez le câble de commande au départ, puis après la première heure de
fonctionnement. Réglez-le au besoin, comme expliqué à la rubrique Réglage du
câble de commande, page 15.
Vérifiez le serrage des fixations et resserrez-les au besoin.
Une fois par an
Vérifiez et réglez le câble de commande au besoin, comme expliqué à la
rubrique Réglage du câble de commande, page 15.
Examinez les pales de la turbine et remplacez-les au besoin. Remplacez la lame
racleuse chaque fois que vous remplacez les pales de la turbine, comme
expliqué aux rubriques Remplacement des pales de la turbine, page 17 et
Remplacement de la lame racleuse, page 18.
Examinez la lame racleuse et remplacez-la au besoin. Quand vous remplacez la
lame racleuse, remplacez aussi les pales de la turbine si elles sont partiellement
ou complètement usées. Reportez-vous aux rubriques Remplacement de la
lame racleuse, page 18 et Remplacement des pales de la turbine, page 17.
Inspectez la bougie, vérifiez l’écartement des électrodes et remplacez la bougie
au besoin, comme expliqué à la rubrique Remplacement de la bougie, page 18.
Examinez la courroie d’entraînement et remplacez-la au besoin, comme expliqué
à la rubrique Remplacement de la courroie d’entraînement, page 19.
Remisez la déneigeuse correctement, comme expliqué à la rubrique Remisage,
page 20.
Vérifiez le serrage des fixations et resserrez-les au besoin.
15
Prudence
Si vous laissez la bougie branchée, quelqu’un pourrait mettre le moteur en marche et vous
blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Débranchez la bougie avant toute intervention d’entretien. Ecartez le fil pour éviter tout contact
accidentel avec la bougie.
Réglage du câble de
commande
Vérifiez le réglage du câble de commande au départ, puis
après la première heure de fonctionnement, puis une fois
par an.
Contrôle du câble
1. Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces
mobiles.
2. Rapprochez la barre de commande du mancheron pour
tendre le câble, comme indiqué à la Figure 15 (pour les
modèles 38535 et 38536) ou la Figure 16 (pour les
modèles 38537 et 38538).
1
2
5
4
m-5533/m-2708
1
2
3
6
4
Modèles 38535
et 38536
Figure 15
1. Trou supérieur
2. Trou inférieur
3. Espace de 2 à 3 mm
4. Barre de commande
5. Protection du ressort
6. Câble de commande
m-5519
4
3
2
1
5
Modèles 38537
et 38538
Figure 16
1. Câble
2. Barre de commande
3. Trou supérieur
4. Trou inférieur
5. Espace de 2 à 3 mm
3. Vérifiez que l’écart entre le support de la barre de
commande et le mancheron est compris entre 2 et
3 mm. Reportez-vous à l’encart de la Figure 7 (modèles
38535 et 38536) ou de la Figure 8 (modèles 38537 et
38538). Pour régler le câble, reportez-vous à la section
Réglage du câble, page 15.
Important Le câble de commande ne doit pas être
complètement tendu quand vous désengagez la barre de
commande pour permettre aux pales de la turbine de
s’arrêter correctement.
Réglage du câble
Modèles 38535 et 38536 seulement :
1. Décrochez le ressort de la barre de commande (Fig. 15).
2. Otez la protection du ressort et du dispositif de réglage
du câble (Fig. 17).
16
897
1
2
34
Figure 17
1. Câble
2. Raccord en Z
3. Dispositif de réglage du
câble
4. Ressort
3. Décrochez le raccord en Z du dispositif de réglage
(Fig. 17) et replacez-le dans un trou supérieur ou
inférieur du dispositif de réglage de manière à obtenir
l’écartement voulu de 2 à 3 mm entre la barre de
commande et le mancheron (Fig. 15).
Remarque : Rapprochez le raccord en Z du ressort
pour réduire l’écartement ; éloignez-le du ressort pour
augmenter l’écartement.
4. Placez la protection sur le dispositif de réglage du câble
et le ressort.
5. Accrochez le ressort dans le trou supérieur du support
de la barre de commande.
6. Vérifiez le réglage, comme indiqué aux points 2 et 3 de
la section Contrôle du câble, page 15.
Pour les Modèles 38537 et 38538 :
1. Décrochez l’extrémité supérieure du câble du trou de la
barre de commande (Fig. 16).
2. Remontez la protection du ressort sur le câble pour
exposer le dispositif de réglage (Fig. 18).
1
2
3
Figure 18
1. Dispositif de réglage du
câble
2. Raccord en Z
3. Protection du ressort
3. Décrochez le raccord en Z du dispositif de réglage
(Fig. 17) et replacez-le dans un trou supérieur ou
inférieur du dispositif de réglage de manière à obtenir
l’écartement voulu de 2 à 3 mm entre la barre de
commande et le mancheron (Fig. 8).
Remarque : Rapprochez le raccord en Z du ressort
pour réduire l’écartement ; éloignez-le du ressort pour
augmenter l’écartement.
4. Remontez la protection du ressort sur le dispositif de
réglage du câble.
5. Accrochez l’extrémité supérieure du câble dans le trou
inférieur de la barre de commande.
6. Vérifiez le réglage, comme indiqué aux points 2 et 3 de
la section Contrôle du câble, page 15.
La courroie d’entraînement s’use et se détend avec le
temps. Une courroie mal tendue peut glisser et réduire les
performances de la machine si elle est très chargée. La
courroie peut glisser après deux à trois saisons de service
normal (10 à 15 heures). Si la courroie d’entraînement
glisse (elle émet un grincement continu) quand la machine
est très chargée, augmentez la tension en accrochant le
ressort dans le trou supérieur de la barre de commande
(Fig. 15 ou Fig. 16).
17
Remarque : Si vous utilisez le mauvais trou de réglage,
vous risquez de réduire la durée de vie de la courroie. Il
peut arriver que la courroie glisse (grince) quand la neige
est très mouillée en raison de l’humidité présente dans le
système d’entraînement. Pour sécher le système, démarrez
la turbine et laissez-la fonctionner à vide pendant
30 secondes. Une fois l’humidité supprimée, la courroie ne
devrait plus glisser.
Remplacement des pales de la
turbine
En début de saison, vérifiez l’usure des pales de la turbine.
Quand le bord usé d’une pale atteint le trou de l’indicateur
d’usure (Fig. 19), remplacez les deux pales pour garantir
les performances de la déneigeuse et pour éviter
d’endommager la surface inférieure de la déneigeuse.
m-5.538a
1
Figure 19
1. Trou d’indication d’usure des pales de la turbine
Important Remplacez la lame racleuse chaque fois que
vous remplacez les pales de la turbine. Ceci afin d’assurer
la qualité du fonctionnement et des performances de la
déneigeuse.
Remarque : La durée de fonctionnement et le plus ou
moins bon état de la surface de travail déterminent la
rapidité d’usure des pales de la turbine.
Remarque : Vous aurez besoin, pour ce faire, d’une clé à
vis Torx (T27).
1. Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces
mobiles.
2. Enlevez la clé du commutateur d’allumage.
3. Déposez le panneau de commande et débranchez la
bougie, comme expliqué aux points 3 à 5 de la rubrique
Remplacement de la bougie, page 18.
Dépose des pales usées
1. Enlevez les quatre vis Torx et les quatre contre-écrous
qui fixent les bords extérieurs de la pale à l’ensemble
turbine (Fig. 20).
1
2
3
4
4
5
6
7
8
680
Figure 20
1. Pale de turbine (2)
2. Demi turbine (2)
3. Vis Torx (8)
4. Contre-écrous (13)
5. Boulons à tête
hexagonale (4)
6. Entretoise (4)
7. Ensemble turbine
8. Boulon à tête hexagonale
long
2. Enlevez les deux boulons à tête hexagonale et les deux
contre-écrous qui fixent le centre de la pale aux moitiés
de la turbine (Fig. 20).
3. Desserrez le boulon à tête hexagonale long qui fixe les
moitiés de la turbine à l’ensemble arbre de tarière
(Fig. 20).
4. Déposez la pale en la faisant coulisser entre les moitiés
de la turbine (Fig. 20).
5. Enlevez les deux entretoises de la pale usagée et
installez-les sur la nouvelle.
18
Pose d’une pale de turbine neuve
1. Examinez le bord de la pale neuve pour détecter la
différence d’épaisseur des couches de caoutchouc
(Fig. 21).
m-5538a/m-5059
1
2
3
4
Figure 21
1. Côté en caoutchouc épais
2. Trou de l’indicateur
d’usure
3. Côté en caoutchouc
mince
4. Intérieur de la face
incurvée
Montez la pale neuve en dirigeant la couche de
caoutchouc épaisse vers l’intérieur de la face incurvée
(Fig. 21). L’usure de la pale sera accélérée si vous ne la
posez pas correctement.
2. Vérifiez que les entretoises sont bien en place dans la
lame neuve et insérez la lame entre les moitiés de la
turbine.
3. Fixez la lame neuve aux moitiés de la turbine à l’aide
des deux boulons à tête hexagonale et des deux
contre-écrous retirés précédemment. Placez la tête des
vis sur le côté épais de la pale (Fig. 21).
4. Courbez la pale et fixez-la avec les vis Torx et
contre-écrous retirés précédemment, en plaçant la tête
des vis sur le côté épais de la pale (Fig. 21).
5. Resserrez fermement toutes les vis et tous les
contre-écrous.
6. Remplacez la lame racleuse, comme expliqué à la
rubrique Remplacement de la lame racleuse, page 18.
7. Connectez la bougie.
8. Installez le panneau de commande.
9. Introduisez la clé dans le commutateur d’allumage.
Remplacement de la lame
racleuse
Remarque : Quand vous remplacez la lame racleuse,
remplacez aussi les pales de la turbine si elles sont
partiellement ou complètement usées. Ceci afin d’assurer la
qualité du fonctionnement et des performances de la
déneigeuse.
1. Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces
mobiles.
2. Enlevez la clé du commutateur d’allumage.
3. Déposez le panneau de commande et débranchez la
bougie, comme expliqué aux points 3 à 5 de la rubrique
Remplacement de la bougie, page 18.
4. Basculez la déneigeuse en avant sur le carter avant.
5. Enlevez les trois vis de carrossier et les contre-écrous de
fixation de la lame racleuse (Fig. 22).
1
2
3
m-5535
Figure 22
1. Vis de carrossier (3)
2. Contre-écrou (3)
3. Lame racleuse
6. Déposez la lame racleuse usagée en la faisant glisser
vers la droite et vers le bas.
7. Posez une lame racleuse neuve sur le carter à l’aide des
vis et des contre-écrous enlevés précédemment.
8. Connectez la bougie.
9. Installez le panneau de commande.
10.Introduisez la clé dans le commutateur d’allumage.
Remplacement de la bougie
Utilisez une bougie NGK BPMR4A ou équivalente.
Remplacez la bougie au début de chaque saison.
1. Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces
mobiles.
2. Enlevez la clé du commutateur d’allumage.
3. Enlevez les 3 vis qui fixent le panneau de commande au
carter (Fig. 23).
19
1
2
m-5.061a
Figure 23
1. Panneau de commande 2. Vis de montage (3)
4. Déposez le panneau de commande et laissez-le pendre
au bout du cordon du lanceur.
5. Soulevez le carénage et débranchez la bougie (Fig. 24).
1
2
m-5529
Figure 24
1. Carénage 2. Fil de bougie
6. Nettoyez la surface autour de la base de la bougie.
7. Enlevez la bougie.
8. Examinez la bougie et remplacez-la si elle est fendue,
encrassée ou si les électrodes sont usées.
Important Ne nettoyez pas les électrodes, car des
particules risquent de tomber dans la culasse et
d’endommager le moteur.
9. Réglez l’écartement des électrodes à 0,76 mm, comme
indiqué à la Figure 25.
1
m-3215
Figure 25
1. 0,76 mm
10.Vissez la bougie en place à la main et serrez-la à
20,4 Nm. Si vous ne disposez pas d’une clé
dynamométrique, serrez la bougie fermement.
11. Connectez la bougie.
12.Installez le panneau de commande.
13.Introduisez la clé dans le commutateur d’allumage.
Remplacement de la courroie
d’entraînement
Examinez la courroie d’entraînement au début de la saison
et remplacez-la si elle est usée ou endommagée.
1. Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces
mobiles.
2. Enlevez la clé du commutateur d’allumage.
3. Débranchez la bougie, comme expliqué aux points 3 à 5
de la rubrique Remplacement de la bougie, page 18.
4. Retirez les fixations du couvercle de la courroie
d’entraînement sur le châssis de la déneigeuse (Fig. 26).
Mettez le couvercle de la courroie d’entraînement de
côté.
1
3
4
2
m-5534
5
6
Figure 26
1. Couvercle de la courroie
d’entraînement
2. Ecrou (2)
3. Rondelle
4. Vis autotaraudeuse
courte (2)
5. Vis autotaraudeuse
longue
6. Boulon (2)
20
5. Tirez la poulie de tension vers le haut et déposez la
courroie d’entraînement usagée de la poulie de turbine,
l’ensemble bras de frein et la poulie motrice (Fig. 27).
4
2
1
6
3
5
626
Figure 27
1. Poulie de moteur
2. Poulie de tension
3. Galet
4. Ensemble bras de frein
5. Poulie de turbine
6. Guide de courroie
6. Enroulez la courroie d’entraînement neuve autour de la
poulie motrice, sous la poulie de tension, sur le galet,
dans l’ensemble frein et autour de la poulie de turbine
(Fig. 27).
Important La courroie d’entraînement doit passer en
haut du galet, comme indiqué à la Figure 27.
7. Posez le couvercle de la courroie d’entraînement. Serrez
solidement les fixations, mais sans excès.
8. Connectez la bougie.
9. Installez le panneau de commande.
10.Introduisez la clé dans le commutateur d’allumage.
Vidange du réservoir de
carburant
1. Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces
mobiles.
2. Enlevez la clé du commutateur d’allumage.
Danger
L’essence est extrêmement inflammable ; elle peut
prendre feu et causer des blessures graves.
Vidangez l’essence à l’extérieur.
Ne vidangez l’essence que lorsque le moteur est
froid.
Essuyez l’essence éventuellement répandue.
Ne vidangez pas l’essence à proximité d’une
flamme nue ou de risques d’étincelles
susceptibles d’enflammer les vapeurs.
Ne fumez pas quand vous manipulez de
l’essence.
3. Enlevez le bouchon du réservoir de carburant vidangez
le carburant dans un bidon homologué propre à l’aide
d’une pompe manuelle.
4. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu’à
ce qu’il s’arrête faute de carburant. Répétez encore deux
fois cette opération pour bien vidanger le réservoir de
carburant et le carburateur.
Remisage
Important Remisez la déneigeuse dans sa position de
travail, en appui sur les roues. Ne remisez pas la déneigeuse
en appui sur le carter avant pour éviter tout problème de
démarrage par la suite.
Attention
Les vapeurs d’essence sont extrêmement
inflammables, explosives et dangereuses à respirer.
Si vous rangez la machine dans un local où se
trouve une flamme nue, les vapeurs d’essence
risquent de s’enflammer et de provoquer une
explosion.
Ne rangez pas la déneigeuse dans une partie
habitée de la maison, une cave ou tout autre
endroit contenant des sources potentielles
d’inflammation telles qu’une chaudière, un
chauffe-eau, un séchoir à linge, etc.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Toro CCR 2450 GTS Snowthrower Manuel utilisateur

Catégorie
Souffleuses à neige
Taper
Manuel utilisateur