RED CASTLE BOUNCER Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Le transat réactif
The reactive bouncer
БГ Инструкции За Употреба
CZ Návod na použití
DE Gebrauchsanweisung
ES Instrucciones de uso
FR Mode d’emploi
GB Instructions for use
HU Használati utasítás
IT Istruzioni per l’uso
NL Gebruiksaanwijzing
PL Instrukcja uż ycia
PT Instruções de utilização
RU Инструкция по эксплуатации
SE Användar instruktioner
SK Návod na použitie
TR Kullanım kılavuzu
Cloudzz
®
1
a)
c)
e)
g)
b)
d)
f)
h)
2
1
2
3
4
5
6
"Clic"
"Clic"
"Clic"
"Clic"
"Clic"
2A
3
78
10
11
9
12 13
БГ
6
Шезлонгът се доставя в разглобено
състояние. Съдържанието на комплекта е
следното:
a) 2 полу-кръга
b) Поставка за седалката
c) База
d) Платнена седалка
e) Сенник
f) Подложка за глава и тяло
g) Поставка за играчки
h) Мрежа против насекоми
СГЛОБЯВАНЕ / РАЗГЛОБЯВАНЕ
- Сглобете двата полу-кръга (a) и поставката
на седалката (b) както е показано на фиг. 1,
така че, да се чуе „щрак”.
- Закачете получената структура за базата (c)
както е показано на фиг. 2, така че, да се чуе
„щрак”.
- За да отделите структурата от базата,
е необходимо да натиснете лоста,
разположен под базата (фиг. 2A).
- Облечете поставката за седалката (фиг. 3
и 4) с платнената седалка (d) и закопчайте
(фиг. 5).
- Закачете сенника (e) върху рамката на
шезлонга, както е показано (фиг. 6 и 7),
закопчайте копчетата тик-так (фиг. 8).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:  Никога  не 
пренасяйте шезлонга за сенника.
РЕГУЛИРАНЕ НА СЕДАЛКАТА
- За подобряване комфорта на детето,
седалката е оборудвана с мека подложка
за глава и тяло (f).
- За промяна на позицията на шезлонга,
натискайте едновременно копчетата от
двете страни, докато се постигне желаната
от Вас позиция/ъгъл на наклон (фиг. 9).
ВНИМАНИЕ! Променяйте  ъгълът  на 
наклона  на  шезлонга  само  когато  е  във 
фиксирана позиция.
ВНИМАНИЕ! Убедете  се,  че  шезлонгът  е 
коректно монтиран.
ПОЗИЦИИ (10)
- Въртяща позиция: блокиращата система се
позиционира на ляво.
- Фиксирана позиция: блокиращата система
се позиционира в центъра.
- Люлееща позиция: блокиращата система
се позиционира на дясно.
МРЕЖА ПРОТИВ НАСЕКОМИ (h)
- Поставете я върху сенника и закачете
ластиците така, както е показано на фиг. 11.
ПОСТАВКА ЗА ИГРАЧКИ
- Закачете играчките на поставката чрез
велкро (g), след това закачете поставката
на рамката на шезлонга така, както и
показано на (фиг. 12 и13).
ВНИМАНИЕ! Поставката  за  играчки  се 
позиционира  ВИНАГИ  към  краката  на 
бебето, НИКОГА над главата му.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НИКОГА  не 
носете шезлонга за поставката за играчки.
РЕГУЛИРАНЕ НА КОЛАНИТЕ И
ЗАКОПЧАЛКАТА (14)
Системата се състои от коланче за около
кръста и за между краката. Необходимо
е обезопасителната система да е добре
регулирана за придържането на Вашето дете.
ВНИМАНИЕ! Винаги  ползвайте  колана  за 
между  краката  едновременно  с  колана  за 
около кръста.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:  НИКОГА  не 
премествайте шезлонга, когато в него има 
поставено дете.
- За да затворите закопчалката: Поставете
ключалката в насрещната закопчаваща
част и затегнете, докато не чуете „щрак”.
- За да отворите закопчалката: Натиснете
едновременно горната и долната част.
ПОСТАВЯНЕ НА ДЕТЕТО В
ШЕЗЛОНГА (15)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:  НИКОГА  не 
оставяйте дете в шезлонга без наблюдение.
- Отворете закопчалката и поставете детето
в шезлонга.
- Регулирайте обезопасителната система
с колани да обгърне добре детето и
закопчайте.
- Регулиране позицията на седалката (виж.
Раздел РЕГУЛИРАНЕ НА СЕДАЛКАТА).
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Почиствайте пластмасовите и метални части
на Вашият шезлонг с влажна кърпа, след
което подсушавайте веднага. Ползвайте
единствено не-абразивни почистващи
препарати.
Текстилните части се изпират ръчно (не
използвайте перална машина, дори и
с програма „ръчно пране”). Ползвайте
единствено не-абразивни миещи пудро-
образни препарати.
ДА НЕ СЕ ИЗБЕЛВА.
(следвайте поставените знаци, пришити към
шезлонга).
Не отстранявайте етикетите, поставени от
производителя.
ES
13
La hamaca CLOUDZZ® de RED CASTLE cumple con la norma EN 12790 : 2009.
ADVERTENCIA: No dejar nunca al niño sin vigilancia. 
ADVERTENCIA: No usar la hamaca cuando su hijo pueda sentarse por sí solo.
ADVERTENCIA: Esta hamaca no está diseñada para dormir durante periodos prolongados.
ADVERTENCIA: Es peligroso utilizar esta hamaca sobre una supercie elevada: por ejemplo, 
sobre una mesa...
ADVERTENCIA: Utilice siempre el sistema de retención.
ADVERTENCIA: Nunca use la barra de juegos para transportar la hamaca.
ADVERTENCIA:  Esta  hamaca  debe  usarse  siempre  en  una  supercie  plana,  horizontal  y 
despejada.
ADVERTENCIA:  Nunca  coloque  esta  hamaca  sobre  una  supercie  blanda  (cojín,  cama, 
sofá…), puede derribarse y corre el riesgo de que pudiera sofocar al bebé.
ADVERTENCIA: Antes de utilizar la hamaca, asegúrese de que los mecanismos de sujeción 
están asegurados correctamente.
ADVERTENCIA: Nunca transporte la hamaca con el niño en ésta.
ADVERTENCIA: Para evitar el riesgo de ahogo, mantenga todas las bolsas de plástico del 
embalaje lejos del alcance de niños y bebés.
ADVERTENCIA: Nunca deje la hamaca cerca de escaleras.
IMPORTANTE! CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS REFERENCIAS
• Esta hamaca es adecuada para un bebé desde el nacimiento hasta un peso máximo de 9kg.
• Esta hamaca no reemplaza una cesta de moisés ni una cuna. Cuando el bebé necesite dormir, 
colóquelo en una cesta de moisés o en su cuna.
• No utilice la hamaca si cualquier parte está dañada o rota.
• No utilice accesorios o piezas de recambio distintas a las recomendadas por el fabricante.
• Esté conciente del riesgo inducido de llamas u otras fuentes de calor (por ejemplo, calentadores 
de  gas  o  eléctricos,  chimeneas…).  Mantenga  al  niño  alejado  de  tomas  eléctricas,  cables  y 
extensiones etc… o cualquier objeto que pueda estar al alcance del niño.
• Esta hamaca no es una silla para el automóvil, NUNCA la utilice para llevar al niño en un vehículo.
• Verique regularmente el estado de tornillos y todas las otras piezas plásticas.
• Sujete siempre al niño con el arnés de la hamaca. Utilice siempre la correa de la entrepierna en 
conjunto con el arnés.
ATENCIÓN ! Deje de utilizar la hamaca tan pronto como el bebé intente levantarse de esta.
ATENCIÓN !Para evitar el riesgo de asxia, NUNCA coloque cuerdas, cintas o cordones en la 
hamaca ni cerca de su hijo.
ARCO DE JUGUETES
- Sujete los juguetes al arco con las cintas de velcro
(g) y asegure después el arco a la estructura del
balancín como se muestra (12 y 13).
IMPORTANTE! El  arco  debe  colocarse 
siempre  hacia  la  zona  de  los  pies  del  bebé, 
nunca sobre su cabeza.
ADVERTENCIA: Nunca levante la hamaca 
por el arco de juguetes.
AJUSTE DEL ARNÉS Y LA HEBILLA (14)
El arnés consiste en la correa de la cintura
y la correa de la entrepierna. Debe estar
correctamente ajustado para proteger a su hijo.
IMPORTANTE!Utilice siempre la correa de la 
entrepierna junto con el arnés.
ADVERTENCIA: Nunca  levante  o 
transporte la hamaca con el bebé en ella.
- Para cerrar la hebilla: Inserte los dientes de la
hebilla en la parte opuesta de ésta hasta que
enganchen (hasta oír un clic).
- Para abrir la hebilla: Presione al mismo tiempo
la parte superior e inferior de la hebilla.
COLOCACIÓN DEL NIÑO EN LA
HAMACA (15)
ADVERTENCIA:  NUNCA  deje  a  un  niño 
solo y sin vigilancia en la hamaca.
- Abra la hebilla y coloque al niño en la hamaca.
- Ajuste el arnés al tamaño del niño y cierre la
hebilla.
- Coloque la posición de reclinado (ver sección
AJUSTES DEL ASIENTO).
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Limpie las piezas de plástico y de metal de
su hamaca con un paño limpio y húmedo, y
séquelas inmediatamente después. No utilice
productos de limpieza abrasivos.
Las partes textiles se deben lavar a mano
(no lavar en máquina). Utilice únicamente
detergentes suaves y no abrasivos.
NO UTILIZAR LEJÍA.
(reérase a la etiqueta en la hamaca).
La hamaca viene desmontada. Incluye lo siguiente:
a) 2 arcos
b) Soporte del asiento
c) Base
d) Textil del asiento
e) Capota
f) Reductor de cabeza y cuerpo
g) Arco de juguetes
h) Malla anti-mosquitos
MONTAJE / DESMONTAJE
- Coloque los dos arcos (a) y el soporte del asiento
(b) como se muestra (1) hasta oír un clic.
- Fije la estructura a la base (c) como se muestra
(2) hasta oír un clic.
- Para retirarlo, presione la palanca ubicada
debajo de la base (2A).
- Deslice el textil del asiento (d) sobre el marco
(3 y 4) y cierre con los botones a presión (5).
- Asegure la capota (e) a la estructura de la
hamaca como se muestra (6 y 7) y cierre con los
botones a presión (8).
ADVERTENCIA: Nunca levante la hamaca 
usando la capota.
AJUSTES DEL ASIENTO
- Para comodidad del niño, el asiento está equipado
con un reductor de cabeza y cuerpo (f).
- Para reclinar el asiento, presione al mismo tiempo
ambos botones ubicados a cada lado de la
hamaca hasta alcanzar la inclinación deseada (9).
IMPORTANTE! Ajuste  la  inclinación  del 
asiento con la hamaca en posición ja.
IMPORTANTE! Compruebe  que  la  hamaca 
está rmemente asegurada y en posición.
POSICIONES (10)
- Posición giratoria: colocar la palanca de
bloqueo del sistema a la izquierda.
- Posición ja: colocar la palanca de bloqueo
del sistema en el centro.
- Posición oscilatoria: colocar la palanca de
bloqueo del sistema a la derecha.
MALLA ANTI-MOSQUITOS (h)
- Colóquela sobre la capota y asegure con los
elásticos como se muestra (11).
FR
14
Le transat CLOUDZZ® de RED CASTLE est conforme à la norme EN 12790: 2009.
AVERTISSEMENT: Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance. 
AVERTISSEMENT: Ne plus utiliser le transat dès lors que l’enfant tient assis tout seul.
AVERTISSEMENT: Ce transat nest pas prévu pour de longues périodes de sommeil.
AVERTISSEMENT:  Il est  dangereux  d’utiliser  ce transat sur une surface en  hauteur :  par 
exemple, une table…
AVERTISSEMENT: Toujours utiliser le système de retenue
AVERTISSEMENT: Ne jamais utiliser l’arceau de jeu pour porter le transat
AVERTISSEMENT: Ce transat doit toujours être utilisé sur une surface plane, à l’horizontale 
et dégagée.
AVERTISSEMENT: Ne jamais poser le transat sur une surface molle (coussin, lit, canapé…), 
il risquerait de se renverser et présenter un danger d’étouement pour l’enfant.
AVERTISSEMENT: Avant utilisation, s’assurer que les mécanismes de verrouillage soient 
bien enclenchés.
AVERTISSEMENT: Ne jamais transporter  le transat lorsque l’enfant est dedans.
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque d’étouement, conserver les emballages plastiques 
hors de portée des enfants.
AVERTISSEMENT: Ne jamais laisser le transat à proximité d’escaliers.
Conforme aux exigences de sécurité.
IMPORTANT! A CONSERVER POUR DES BESOINS FUTURS DE REFERENCE
• Ce transat est conçu pour un enfant dès la naissance à un poids maximal de 9 kg.
• Ce transat ne remplace pas un coun ou un lit. Lorsque l’enfant a besoin de dormir, il convient 
de le placer dans un coun ou un lit approprié.
• Ne pas utiliser le transat si des composants sont cassés ou manquants.
• Ne pas utiliser d’accessoires ou pièces de rechange autres que ceux approuvés par le fabricant.
• Attention  aux  risques  induits  par  une  amme  ou  toute  autre  source  de  forte  chaleur  (par 
exemple, chauages électriques, chauages au gaz, cheminée, …). Eloigner lenfant de toutes 
prises électriques, rallonges, etc.…ou objet pouvant être à la portée de l’enfant.
• Ce transat nest pas un siège-auto, ne JAMAIS l’utiliser pour transporter votre enfant en voiture.
• Contrôler régulièrement les vis et autres pièces plastiques.
• Attacher votre enfant dans le transat en toutes circonstances. Utiliser toujours l’entrejambe du 
système de retenue.
ATTENTION! Cesser de l’utiliser dès que votre enfant essaie de se hisser hors du transat.
ATTENTION!An d’éviter tout risque d’étranglement, NE PAS accrocher de celles, rubans ou 
cordelettes sur le transat ou sur votre enfant.
Le transat est livré démonté. Il est composé des
éléments suivants:
a) 2 arceaux
b) Support d’assise
c) Base
d) Assise du transat en textile
e) Canopy
f) Caline tête / Réducteur d’assise
g) Arche de jeu
h) Moustiquaire
MONTAGE / DÉMONTAGE
- Assemblez les deux arceaux (a) au support
d’assise (b) comme indiqué (1) jusqu’au
«clic» entendu.
- Emboîtez l’armature sur la base (c) comme
indiqué (2), jusqu’au « clic » entendu.
Pour l’ oter, appuyer sur le bouton situé sous
la base (2A).
- Enlez l’assise du transat (d) sur le cadre (3 et
4) et verrouillez les boutons pression ( 5).
- Fixez le canopy (e) sur le cadre du transat
comme indiqué (6 et 7) et verrouillez les
boutons pression (8).
AVERTISSEMENT:  Ne  jamais  utiliser  la 
capote pour porter le transat.
REGLAGES DE LASSISE
- L’assise est équipée d’un caline tête (f) pour
un meilleur confort de l’enfant.
- Pour changer l’inclinaison de l’assise, pressez
simultanément sur les boutons situés de
chaque côté du transat jusqu’à l’inclinaison
voulue (9).
ATTENTION! Eectuer  les  réglages 
d’inclinaison avec le transat en position xe.
ATTENTION!S’assurer que le transat est bien 
verrouillé.
FONCTIONS (10)
- Pivotante: loquet positionné à gauche.
- Fxe: loquet positionné au centre.
- Oscillante: loquet positionné à droite.
MOUSTIQUAIRE (h)
- Placez-la sur le canopy et positionnez les
élastiques aux endroits indiqués (11).
FR
15
Le transat CLOUDZZ® de RED CASTLE est conforme à la norme EN 12790: 2009.
AVERTISSEMENT: Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance. 
AVERTISSEMENT: Ne plus utiliser le transat dès lors que l’enfant tient assis tout seul.
AVERTISSEMENT: Ce transat nest pas prévu pour de longues périodes de sommeil.
AVERTISSEMENT:  Il est  dangereux  d’utiliser  ce transat sur une surface en  hauteur :  par 
exemple, une table…
AVERTISSEMENT: Toujours utiliser le système de retenue
AVERTISSEMENT: Ne jamais utiliser l’arceau de jeu pour porter le transat
AVERTISSEMENT: Ce transat doit toujours être utilisé sur une surface plane, à l’horizontale 
et dégagée.
AVERTISSEMENT: Ne jamais poser le transat sur une surface molle (coussin, lit, canapé…), 
il risquerait de se renverser et présenter un danger d’étouement pour l’enfant.
AVERTISSEMENT: Avant utilisation, s’assurer que les mécanismes de verrouillage soient 
bien enclenchés.
AVERTISSEMENT: Ne jamais transporter  le transat lorsque l’enfant est dedans.
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque d’étouement, conserver les emballages plastiques 
hors de portée des enfants.
AVERTISSEMENT: Ne jamais laisser le transat à proximité d’escaliers.
Conforme aux exigences de sécurité.
IMPORTANT! A CONSERVER POUR DES BESOINS FUTURS DE REFERENCE
• Ce transat est conçu pour un enfant dès la naissance à un poids maximal de 9 kg.
• Ce transat ne remplace pas un coun ou un lit. Lorsque l’enfant a besoin de dormir, il convient 
de le placer dans un coun ou un lit approprié.
• Ne pas utiliser le transat si des composants sont cassés ou manquants.
• Ne pas utiliser d’accessoires ou pièces de rechange autres que ceux approuvés par le fabricant.
• Attention  aux  risques  induits  par  une  amme  ou  toute  autre  source  de  forte  chaleur  (par 
exemple, chauages électriques, chauages au gaz, cheminée, …). Eloigner lenfant de toutes 
prises électriques, rallonges, etc.…ou objet pouvant être à la portée de l’enfant.
• Ce transat nest pas un siège-auto, ne JAMAIS l’utiliser pour transporter votre enfant en voiture.
• Contrôler régulièrement les vis et autres pièces plastiques.
• Attacher votre enfant dans le transat en toutes circonstances. Utiliser toujours l’entrejambe du 
système de retenue.
ATTENTION! Cesser de l’utiliser dès que votre enfant essaie de se hisser hors du transat.
ATTENTION!An d’éviter tout risque d’étranglement, NE PAS accrocher de celles, rubans ou 
cordelettes sur le transat ou sur votre enfant.
ARCHE DE JEU
- Fixez les jouets sur l’arche de jeu à l’aide des
attaches agrippantes (g), puis xez-la sur le
cadre du transat comme indiqué (12 et 13).
ATTENTION!Orientez toujours l’arche de jeu 
en direction des pieds de bébé.
AVERTISSEMENT: Ne  jamais  utiliser 
l’arceau de jeu pour porter le transat.
REGLAGE DU HARNAIS ET DE LA
BOUCLE DE FIXATION (14)
Le harnais est composé d’une ceinture de taille
qui doit être assemblée à l’entrejambe qui est
déjà xée sur l’assise. Il doit être ajusté à la taille
de votre enfant.
ATTENTION! Toujours  utiliser  la  sangle 
d’entrejambe.
AVERTISSEMENT!Ne jamais transporter 
le transat avec bébé à l’intérieur.
- Pour fermer la boucle: insérez la boucle dans
le fermoir jusqu’au verrouillage (clic entendu).
- Pour ouvrir la boucle: Appuyez simultanément
sur les deux côtés de la boucle.
INSTALLATION DE L’ENFANT DANS LE
TRANSAT (15)
AVERTISSEMENT:  Ne  JAMAIS  laisser  un 
enfant seul dans son transat sans surveillance
- Ouvrez le fermoir du harnais et installez votre
enfant dans son transat.
- Ajustez et verrouillez le harnais.
- Réglez la position du dossier (cf. chapitre
REGLAGES DE LASSISE).
ENTRETIEN
Nettoyez les parties plastiques et métalliques
de votre transat avec un chion humide et
les essuyer immédiatement. Ne pas utiliser de
produits abrasifs.
Les parties textiles doivent être lavées à la main
(pas de lavage en machine). Veillez à utiliser une
poudre de lavage non agressive.
NE PAS UTILISER D’EAU DE JAVEL.
(se référer aux étiquettes cousues sur le transat).
Le transat est livré démonté. Il est composé des
éléments suivants:
a) 2 arceaux
b) Support d’assise
c) Base
d) Assise du transat en textile
e) Canopy
f) Caline tête / Réducteur d’assise
g) Arche de jeu
h) Moustiquaire
MONTAGE / DÉMONTAGE
- Assemblez les deux arceaux (a) au support
d’assise (b) comme indiqué (1) jusqu’au
«clic» entendu.
- Emboîtez l’armature sur la base (c) comme
indiqué (2), jusqu’au « clic » entendu.
Pour l’ oter, appuyer sur le bouton situé sous
la base (2A).
- Enlez l’assise du transat (d) sur le cadre (3 et
4) et verrouillez les boutons pression ( 5).
- Fixez le canopy (e) sur le cadre du transat
comme indiqué (6 et 7) et verrouillez les
boutons pression (8).
AVERTISSEMENT:  Ne  jamais  utiliser  la 
capote pour porter le transat.
REGLAGES DE LASSISE
- L’assise est équipée d’un caline tête (f) pour
un meilleur confort de l’enfant.
- Pour changer l’inclinaison de l’assise, pressez
simultanément sur les boutons situés de
chaque côté du transat jusqu’à l’inclinaison
voulue (9).
ATTENTION! Eectuer  les  réglages 
d’inclinaison avec le transat en position xe.
ATTENTION!S’assurer que le transat est bien 
verrouillé.
FONCTIONS (10)
- Pivotante: loquet positionné à gauche.
- Fxe: loquet positionné au centre.
- Oscillante: loquet positionné à droite.
MOUSTIQUAIRE (h)
- Placez-la sur le canopy et positionnez les
élastiques aux endroits indiqués (11).
NL
22
De CLOUDZZ® wipstoel van RED CASTLE is conform aan de EN 12790: 2009 norm.
WAARSCHUWING: Het kind nooit onbewaakt laten. 
WAARSCHUWING: De wipstoel niet meer gebruiken zodra het kind alleen recht kan zitten.
WAARSCHUWING: Deze wipstoel is niet voorzien voor lange slaapperiodes.
WAARSCHUWING: Het is gevaarlijk deze wipstoel te gebruiken op een verhoogd oppervlak: 
bijvoorbeeld een tafel
WAARSCHUWING: Altijd het vasthoudsysteem gebruiken.
WAARSCHUWING: De speelboog nooit gebruiken om de wipstoel te dragen.
WAARSCHUWING:  Deze  wipstoel  moet  altijd  op  een  vlak  oppervlak  gebruikt  worden, 
horizontaal en losstaand.
WAARSCHUWING: De wipstoel nooit op een slap oppervlak zetten (kussen, bed, zetel…), 
deze zou dan het risico lopen omver te vallen en een gevaar vormen op verstikking van het kind.
WAARSCHUWING:  Verzeker  u  ervan,  vóór  gebruik,  dat  de  vergrendelingsmechanismes 
goed ingeschakeld zijn.
WAARSCHUWING: Nooit de wipstoel transporteren met het kind er in.
WAARSCHUWING: Houd de plastieken verpakking buiten het bereik van kinderen, om alle 
risicos op verstikkingen te vermijden.
WAARSCHUWING: Nooit de wipstoel dichtbij een trap laten staan.
BELANGRIJK! BEWAAR DE GEBRUIKSAANWIJZINGEN GOED, ZODAT U ZE ALTIJD KUNT NALEZEN
• Deze wipstoel werd ontworpen voor een kind vanaf de geboorte tot een maximum gewicht van 
9kg.
• Deze wipstoel vervangt  geen  reiswieg of  een  bed. Wanneer het kind nood heeft  aan  slapen, 
hoort u het te plaatsen in een geschikte reiswieg of bed.
• De wipstoel niet gebruiken wanneer onderdelen defect zijn of ontbreken.
• Geen  andere  accessoires  of  vervangingsonderdelen  gebruiken  dan  degene  die  door  de 
producent werden goedgekeurd.
• Opgelet  voor  gevaren  opgewekt  door  een  vlam  of  elke  andere  bron  van  hevige  warmte 
(bijvoorbeeld elektrische verwarming, gasverwarmingstoestellen, open haard, …). Het kind ver 
houden van alle stopcontacten, verlengsnoeren, enz.…of voorwerp dat binnen het bereik van 
het kind kan liggen.
• Deze wipstoel is geen autostoel, NOOIT  gebruiken om uw kind in de wagen mee te vervoeren.
• Regelmatig de schroeven en andere plastieken onderdelen gebruiken.
• Uw  kind  steeds  vastgespen  in  de  wipstoel,  onder  alle  omstandigheden.  Steeds  het  kruis 
gebruiken bij het vasthoudsysteem.
OPGELET !Ophouden de wipstoel te gebruiken zodra uw kind tracht zich uit de wipstoel te hijsen.
OPGELET ! Om elk risico of verwurging te vermijden, NIET de koordjes, bandjes of touwtjes op de 
wipstoel of op uw kind vastmaken.
De wipstoel wordt niet-gemonteerd geleverd. Het
is samengesteld uit volgende onderdelen:
a) 2 bogen
b) Zitsteun
c) Fundament
d) Zitting van de wipstoel in textiel
e) Zonnekap
f) Hoofdbeschermingskap/Kinderstoelkussentje
g) Speelboog
h) Muggengaas
OPBOUWING / AFMAKING
- Verbind de twee bogen
(a)
aan de zitsteun
(b)
zoals aangeduid (1) tot u een «klik» hoort.
- Schuif het geraamte ineen op het fundament
(c)
zoals aangeduid (2), tot u een «klik» hoort. Druk
op de toets onderaan het fundament (2A) om de
zitting te verwijderen.
- Trek het fundament van de wipstoel
(d)
aan
op het kader (3 en 4) en vergrendel het met
drukknopen (5).
- Bevestig de zonnekap
(e)
op het kader van de
wipstoel zoals aangeduid (6 en 7) en vergrendel
met drukknopen (8).
WAARSCHUWING:  Nooit  de  zonnekap 
gebruiken om de wipstoel te dragen.
AFREGELING VAN DE ZITTING
- De zitting is uitgerust met een
hoofdbeschermingskap/kinderstoelkussentje
(f)
voor een beter comfort van het kind.
- Druk, om de zitting schuin te zetten, tegelijkertijd
op de toetsen aan beide zijden van de wipstoel
tot aan de gewenste hellingsgraad (9).
OPGELET! De  hellingsafregeling  uitvoeren  met 
de wipstoel in vaste positie.
OPGELET!Verzeker u ervan dat de wipstoel goed 
vergrendeld is.
POSITIES (10)
- Gerichte positie : grendel naar links
gepositioneerd.
- Vaste positie: grendel naar het midden
gepositioneerd.
- Schommelende positie: grendel naar rechts
gepositioneerd.
RU
30
МОСКИТНАЯ СЕТКА (h)
- Расположите сетку на козырьке, растяните
и закрепите в указанных местах (11).
ДУГА ДЛЯ ИГРУШЕК
- Зафиксируйте игрушки на дуге с помощью
креплений
(g)
, затем закрепите ее на базе
шезлонга, как указано на рисунке (12 и 13).
ВНИМАНИЕ! Всегда  ориентируйте  дугу  с 
игрушками  к  ногам  ребенка,  никогда  не 
устанавливайте непосредственно над головой.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никогда не используйте 
дугу для игрушек в целях переноски шезлонга.
РЕГУЛИРОВКА РЕМНЕЙ И ПРЯЖКИ (14)
Ремни состоят из пояса, застегивающегося
на талии, и в паховой области ремня
(зафиксирована на сидении). Пояс
регулируется по размеру ребенка.
ВНИМАНИЕ! Всегда  используйте  паховую 
часть ремня.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никогда  не 
переносите шезлонг с находящимся в нем 
ребенком.
- Чтобы застегнуть пряжку ремней безопасности:
Вставьте пряжку в защелку до закрытия (щелчка).
- Чтобы расстегнуть пряжку ремней безопасности:
Одновременно нажмите на пряжку с двух сторон.
РАСПОЛОЖЕНИЕ РЕБЕНКА В ШЕЗЛОНГЕ (15)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НИКОГДА не оставляйте 
ребенка одного в шезлонге без присмотра.
- Расстегните пряжку ремней безопасности
и устройте вашего ребенка в шезлонге.
- Отрегулируйте натяжение и застегните
ремни безопасности.
- Отрегулируйте сидение (см. раздел
РЕГУЛИРОВКА СИДЕНИЯ)
УХОД
Части из пластика и металла возможно
протирать влажным текстилем, затем сухим.
Не используйте агрессивные моющие
средства.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ МОЮЩИЕ СРЕДСТВА С
ХЛОРОМ.
(смотрите этикетку на шезлонге).
Шезлонг поставляется в разобранном виде.
Состоит из следующих элементов:
a) 2 дуги
b) Поддержка для основного сидения
c) База
d) Сидения шезлонга из текстиля
e) Козырек
f) Поддерживающий матрасик для тела и головы
g) Дуга для игрушек
h) Москитная сетка
МОНТАЖ / ДЕМОНТАЖ
- Присоедините обе дуги (а) к основе
сидения (b) до соответствующего щелчка,
как указано на рисунке (1).
- Установите основу на базу (с), как указано
на рисунке (2), до соответствующего
щелчка. Чтобы снять основу нажмите
кнопку, расположенную под базой (2А).
- Закрепите сидение шезлонга (d) на раме (3
и 4) с помощью кнопок (5).
- Прикрепите козырек (е) к раме шезлонга,
как показано на рисунке(6 и 7) с помощью
кнопок (8).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:  Никогда  не 
переносите шезлонг за козырек.
РЕГУЛИРОВКА СИДЕНИЯ
- Для большего комфорта ребенка
сидение снабжено дополнительными
поддерживающими матрасиками для тела
и головы (f).
- Чтобы откинуть сидение, одновременно
нажмите кнопки, расположенные по бокам
шезлонга, выберите желаемый наклон (9).
ВНИМАНИЕ! Регулировка  сидения 
осуществляется  с  шезлонгом  в 
зафиксированном положении.
ВНИМАНИЕ! Убедитесь,  чтобы  шезлонг 
был заблокирован.
ПОЗИЦИИ (10)
- Направленное положение: защелка
расположена слева.
- Зафиксированное положение: защелка
расположена в центре.
- Укачивающее положение: защелка
расположена справа.
CLOUDZZ® babysitter uppfyller säkerhetsnormen EN 12790: 2009
VARNING: Lämna aldrig barnet utan uppsikt. 
VARNING: Sluta använda babysittern när barnet kan sitta upp utan hjälp.
VARNING: Denna babysitter är inte lämplig för långa sovperioder.
VARNING:  Det  är farligt att använda denna babysitter på  höga platser: till exempel på ett 
bord…
VARNING: Använd alltid fasthållningsanordningen.
VARNING: Bär aldrig babysittern i lekbågen.
VARNING: Denna babysitter ska alltid användas på en platt, horisontell, stilren yta.
VARNING:  Använd inte babysittern på ett  mjukt  underlag  (kudde, säng, soa…),  den  kan 
välta och då nns en risk för att barnet skulle kunna kvävas.
VARNING: Se till att tillslutningsanordningarna sitter ordentligt fast före användning.
VARNING: Bär aldrig babysittern medans barnet sitter i den.
VARNING: Håll emballage utom barns räckhåll för att undvika kvningsrisk. 
VARNING: Placera aldrig babysittern i närheten av trappor.
VIKTIGT! BEHÅLL DETTA DOKUMENT FÖR FRAMTIDA REFERENSER
• Denna baby sitter är menad för ett barn från födseln till en maxvikt på 9 kg.
• Babysittern kan inte användas som  ersättning  av vagga eller barnsäng. När babyn behöver 
sova ska han läggas i en vagga eller i en barnsäng.
• Använd inte babysittern om någon del är sönder eller saknas.
• Använd inte tillbehör eller reservdelar som inte rekommenderats av tillverkaren.
• Var  medveten  om  risker  med  öppen  eld  eller  alla  andra  värmekällor  (till  exempel  el-  eller 
gasvärmare, öppen spis…). Håll barn borta från alla eluttag, förlängningssladdar etc. eller alla 
objekt inom Ditt barns räckhåll.
• Denna babysitter är ingen bilstol, använd den ALDRIG till att transportera Ditt barn i bil. 
• Kontrollera regelbundet alla skruvar och plastdelar. 
• Se till att Ditt barn sitter fastspänt i babysittern vid varje tillfälle. Använd alltid bandet mellan 
benen tillsammans med fasthållningsanordningen.
OBS! Sluta använda babysittern så fort Ditt barn försöker ta sig upp ur den. 
OBS! Fäst  ALDRIG  snören,  band  eller  rep  på  babysittern  eller  på  Ditt  barn  för  att  undvika 
strypningsrisk.
www.redcastle.fr
RED CASTLE et le logo est une marque enregistrée de la société RED CASTLE FRANCE
RED CASTLE and the device is a trademark belonging to RED CASTLE FRANCE
PHOTOS NON CONTRACTUELLES / PHOTOS ARE NOT CONTRACTUALLY BINDING
© MDE03/2012
Le transat réactif
The reactive bouncer
Cloudzz
®
RED CASTLE FRANCE
900 rue André Ampère - CS 70411
13591 AIX EN PROVENCE CEDEX 3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

RED CASTLE BOUNCER Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à