John Deere AC-3500GHH Manuel utilisateur

Catégorie
Nettoyeurs haute pression
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

John Deere Operator's Manual 27
INTRODUCTION
Félicitations de l’achat de votre nouveau nettoyeur haute pression! avec son système breveté de démarrage électro-
magnétique EMF (Electro Magnetic Firing). Vous pouvez être assuré que votre nouveau nettoyeur haute pression
a été construit et conçu avec qualité et performance à l’esprit. Chaque composant a été rigoureusement testé an
d’atteindre le plus haut niveau de abilité.
Le manuel de l’utilisateur a été dressé pour que vous en retiriez le meilleur parti. Par la lecture et l'application des
mesures simples de sécurité, d’installation, d'opération, d’entretien et de dépannage décrites dans ce manuel, votre
nouveau nettoyeur haute pression sans faille pendant de nombreuses années. Le contenu de ce manuel est basé sur
la dernière information disponible du produit au moment de la publication. Fabricant se réserve le droit d’effectuer des
changements de prix, de couleur, de matériaux, d’équipement, de caractéristiques ou de modèles à tout moment sans
préavis.
! IMPORTANT !
Ces paragraphes sont entourés par un “ ENCADRÉ ALERTE SÉCURITÉ “. Cet encadré est utilisé pour indiquer
et souligner les avertissements de sécurité qui doivent être suivis en utilisant ce nettoyeur haute pression.
En plus des avertissements de sécurité, des "mots d'alerte" sont utilisés pour indiquer le degré ou niveau de
risque. Les "mots d'alerte" utilisés dans ce manuel sont les suivants:
DANGER: INDIQUE UNE SITUATION AU DANGER IMMINENT QUI, SI ELLE N’EST PAS ÉVITÉE,
ENTRAINERA LA MORT OU DES BLESSURES GRAVES.
AVERTISSEMENT: INDIQUE UNE SITUATION POTENTIELLEMENT DANGEREUSE QUI, SI ELLE N’EST PAS
ÉVITÉE, POURRAIT ENTRAÎNER LA MORT OU DES BLESSURE GRAVES.
ATTENTION: INDIQUE UNE SITUATION POTENTIELLEMENT DANGEREUSE, QUI, SI ELLE N'EST PAS
ÉVITÉE, PEUT ENTRAÎNER DES DOMMAGES CORPORELS MINEURS OU MODÉRÉS.
Les symboles plaçés à gauche de ce paragraphe sont des "symboles d'alerte de sécurité".
Ces symboles sont utilisés pour souligner les objets ou les procédures qui pourraient être
dangereux pour vous ou tout autre personne utilisant cet équipement.
FOURNISSEZ TOUJOURS UNE COPIE DE CE MANUEL A TOUTE PERSONNE UTILISANT CET
EQUIPEMENT. LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER CE NETTOYEUR ET
SOYEZ PARTICULIEREMENT ATTENTIF AUX "AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ" POUR
EMPECHER LA POSSIBILITÉ DE BLESSURES POUR L'UTILISATEUR
Une fois l'appareil déballé, écrivez immédiatement le numéro de série de votre appareil dans l'espace ci-dessous
NUMERO DE SÉRIE_________________________________
Assurez-vous qu’il n’y a pas de signes de dommages évidents ou cachés suite au transport. En cas de dommage,
remplissez immédiatement une réclamation avec la compagnie de transport. Assurez-vous que toutes les pièces
endommagées sont remplacées et les problèmes mécaniques et électriques corrigés avant l’utilisation de l’appareil.
Si vous avez besoin d'assistance, entrez en contact avec votre service clientèle.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
APPELEZ NOTRE NUMÉRO VERT
pour le Représentant ou le Centre de Service le plus proche
800-553-9053
Veuillez avoir les informations suivantes disponibles pour toute intervention:
1. Numéro de modèle
2. Numéro de série
3. Date et lieu d'achat
28 John Deere Operator's Manual
CONSÉQUENCE POTENTIELLE
PRÉVENTION
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: Lors de l'utilisation de ce produit, des précautions de base doivent toujours être observées, inclu-
ant les suivantes:LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION DU NETTOYEUR A PRESSION
RISQUE D'EXPLOSION OU
D'INCENDIE
Utilisez toujours le nettoyeur dans un endroit
bien aéré où il n’y a pas de vapeurs inam-
mables , de la poussière de combustible,
des gaz ou d’autres matériaux combustibles.
Ne rangez pas le nettoyeur haute pression
près d’une amme ou d’un équipement tel
qu’un fourneau, d’un four, d’un chauffe-eau,
etc., équipé d’une lampe témoin ou d’un
dispositif d’ étincellement.
N’employez pas ce nettoyeur haute pression
pour pulvériser un matériau inammable!
Ne fumez pendant le remplissage du réser-
voir de carburant.
Ne jamais remplir le réservoir de carbu-
rant alors que la machine est chaude ou
en marche. Laissez refroidir deux minutes
avant le réapprovisionnement en combus-
tible.
Ne réapprovisionnez pas en combustible en
intérieur ou dans un secteur mal aéré.
Remplissez toujours le réservoir de carbu-
rant lentement pour éviter que du carburant
ne soit renversé, ce qui pourrait causer un
risque d’incendie.
Réservoir à carburant du moteur
En cas d'utilisation d'un moteur à essence,
ne remplir qu'avec de l'essence. Ne pas se
servir de diesel ou de fuel oil.
Réservoir de carburant:
Utiliser du fuel oil n° 1 ou n° 2 / diesel
ou kérosène. Ne pas utiliser d’essence,
d’écoulements de carter ou d’huile conten-
ant de l’essence, de l’huile/diesel ou des
dissolvants.
Ne pas se servir de l'appareil si de l'essence
ou du diesel sont renversés. Essuyer le
nettoyeur haute pression et l'écarter de la
aque. Eviter de créer toute ignition jusqu'à
ce que l'essence ou le diesel se soient
évaporés.
Un dispositif pare-étincelles doit être ajouté
au silencieux de cet appareil quand il est
utilisé sur une terre couverte de n'importe
quel produit agricole inammable (foin et
grain), et si il sert sur ou près de terrains
couverts de broussailles ou boisés. Le dis-
positif pare-étincelles doit être maintenu en
bonne condition de marche par l'utilisateur.
Dans l'Etat de Californie, ce qui se trouve
au-dessus est requis par la loi. (Section
4442 et 4443 du Code de Resources Pub-
liques de Californie.) D'autres états ont peut
être des lois semblables. Les lois Fédérales
s'appliquent sur les terres Fédérales.
RISQUE
Il y a un risque de mort ou de bles-
sures graves si l’approvisionnement
en carburant n’est pas correcte-
ment effectué.
Il y a un risque de mort ou de bles-
sures graves dues à des étince-
lles normales dans les multiples
sources d’allumage ou dans
l’échappement du moteur/brûleur.
Des blessures graves ou la mort
peuvent survenir à la suite d'un
incendie provoqué par une étincelle
provenant du silencieux.
John Deere Operator's Manual 29
N’utilisez jamais cet nettoyeur haute pres-
sion dans un lieu clos. Assurez-vous tou-
jours que la ventilation est propice (air frais
à extérieur) à la respiration et la combustion.
Ceci empêchera la formation de gaz dan-
gereux d’oxyde de carbone. Méez vous
des secteurs mal aérés, ou des secteurs où
les ventilateurs ne peuvent assurer qu’un
faible renouvellement d’air.
Suivez toutes les instructions de sécu-
rité fournies avec les matériaux que vous
pulvérisez. L’utilisation d’un respirateur
peut être exigée en travaillant avec certains
matériaux. N’utilisez pas ce nettoyeur haute
pression pour vaporiser des détergents
dangereux.
RISQUE DE PIQÛRE OU DE
COUPURES GRAVES
La mort ou de graves blessures
peuvent résulter de la pénétration
du jet d’eau à haute pression dans
la peau.
Restez à l'écart de la buse et du jet! Ne
mettez jamais vos mains, doigts ou corps di-
rectement en face de la buse pulvérisatrice.
Se tenir à l'écart du jet. Ne pas diriger le jet
de sortie vers d'autres personnes.
Maintenez votre zone de travail à l’écart
d’autrui.
Une surveillance étroite est nécessaire
quand l'appareil est utilisé près d’enfants.
Ne permettez pas aux enfants de se servir
de l’appareil!
Demander on secours medical si le jet
semble avoir penetre la peau! Ne traitez pas
cela comme une simple coupure!!
Les tuyaux à haute pression et les lignes
d'alimentation en combustible doivent être
inspectés quotidiennement pour sur-
veiller l’état d’usure de l’appareil. Si des
signes d’usure sont apparents, remplacez
promptement tous les tuyaux et lignes
d'alimentation en combustible suspects pour
empêcher d’ éventuels dommages du jet à
haute pression. Si un tuyau ou un réglage
de précision fuit, NE METTEZ JAMAIS
VOTRE MAIN DIRECTEMENT SUR LA
FUITE.
RISQUE D'ASPHYXIE
Il y a un risque de mort ou de bles-
sures graves si les sécurités du
système ne sont pas correctement
entretenues.
La mort ou de graves blessures
pourraient survenir si vous inhalez
des gaz dangereux rejetés par
l'échappement du brûleur. Le gaz
d’échappement du moteur de cet
appareil contient des produits
chimiques qui sont connus par
l’état de Californie comme étant
la cause de cancer, de défauts de
naissance et d’autres problèmes
reproductifs.
Ce nettoyeur haute pression est muni d'un
dispositif de sécurité qui ne doit en aucun
cas être changé, modié, retiré ou être
rendu inopérant. Si ce dispositif n’est plus
en état de marche, remplacez le immé-
diatement et uniquement par la pièce de
rechange du fabriquant d’origine.
RISQUE D'EXPLOSION OU
D'INCENDIE
CONSÉQUENCE POTENTIELLE
PRÉVENTION
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION DU NETTOYEUR A PRESSION
RISQUE
30 John Deere Operator's Manual
RISQUE DE BRÛLURE Ne pas toucher l‘échangeur de
chaleur sous peine de graves
blessures. Ce secteur peut rester
chaud pendant un certain temps
après l’arrêt du nettoyeur haute
pression.
Ne jamais laisser aucune partie de votre
corps rentrer en contact avec l'échangeur de
chaleur.
Des blessures graves ou la mort
peuvent survenir à la suite d'un
contact avec l'électricité.
Ne dirigez pas le jet sur ou dans des instal-
lations électriques d’aucune sorte ! Ceci
inclut les prises électriques, les ampoules,
les boites à fusibles, les transformateurs
électriques, l’appareil lui-même.
Ne pas laisser de composant métallique de
la machine entrer en contact avec des com-
posants électriques sous tension.
RISQUE DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE OU
D'ÉLECTROCUTION
CONSÉQUENCE POTENTIELLE
PRÉVENTION
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION DU NETTOYEUR A PRESSION
RISQUE
RISQUE DE PIQÛRE OU DE
COUPURES GRAVES
N’actionnez jamais le pistolet avec la
gâchette bloquée en position ouverte. Pour
empêcher le débit accidentel, la sécurité du
pistolet de déclenchement doit être mise
quand celui-ci ne sert pas.
Avant d’enlever la buse de pulvérisation ou
d’entretenir l’appareil, coupez TOUJOURS
l’appareil, puis déclenchez le pistolet pour
relâcher la pression. (même après l’arrêt
de l’appareil, il y a encore de l’eau à haute
pression dans la pompe, le tuyau et le
pistolet jusqu’à ce que vous la relâchiez en
pressant sur la gâchette du pistolet.)
John Deere Operator's Manual 31
De graves blessures peuvent
résulter d’une dysfonction de la ma-
chine ou d’éléments explosifs si les
composants ou les accessoires de
la machine sont inadéquats.
Un danger de blessure sérieuse
ou de mort existe si l'on essaye
de démarrer le nettoyeur quand le
système de pompage est gelé.
Ne faites jamais faire de modications aux
pressions pré-réglées d’usine
N’excédez jamais l’estimation maximale de
pression du fabricant des accessoires.
Ne pas laissez de tuyau entrer en contact
avec l’échangeur de chaleur an d’éviter
l’éclatement. Évitez de traîner les tuyaux sur
des surfaces abrasives telles que le ciment.
Pour la réparation, utiliser seulement les
pièces recommandées par le fabricant pour
votre nettoyeur haute pression.
Par des températures en-dessous de zéro,
l'appareil doit toujours être assez chaud
pour empêcher la formation de glace dans la
pompe. S'il a été transporté dans un véhi-
cule ouvert ou mal chauffé, ne pas démarrer
le nettoyeur avant d'avoir attendu le dégel
de la unité.
RISQUE D'ÉCLATEMENT
Avant de faire tout réglage, s'assurer que le
moteur est à l'arrêt. S'assurer de débrancher la
borne de masse de la batterie avant l'entretien
et que le cable(s) d'allumage est enlevé de
la/les bougies d'allumage.Le fait de tourner
le mécanisme à la main pendant le réglage
ou le nettoyage pourrait démarrer le moteur
et le mécanisme avec, résultant en de graves
blessures pour l'opérateur.
Ne pas mettre l’appareil en route sans tous
ses caches de protections.
RISQUE PROVENANT DES
PIECES MOBILES
Les pièces mobiles peuvent provo-
quées de graves blessures.
CONSÉQUENCE POTENTIELLE
PRÉVENTION
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION DU NETTOYEUR A PRESSION
RISQUE
32 John Deere Operator's Manual
RISQUE DE BLESSURES
CORPORELLES
La mort ou des blessures graves
peuvent survenir si des détergents
entrent en contact avec la peau.
APPELEZ UN MEDECIN si vous utilisez des
agents nettoyants et que le jet semble avoir
pénétré la peau! NE TRAITEZ PAS CELA
COMME UNE SIMPLE COUPURE! Pré-
parez vous à dire à un médecin exactement
quel genre de détergents vous employiez
en regardant la che matérielle de sécurité
(MSDS) fournie avec votre détergent.
N’employez jamais aucun dissolvant ou
détergent fortement corrosifs ou encore des
décapants de type acides avec cette ma-
chine à pression.
Le matériel vestimentaire de protection tel
que les combinaisons en caoutchouc, les
gants et les respirateurs sont recommandés,
particulièrement en utilisant des détergents
de nettoyage.
Gardez tous les détergents hors de la portée
des enfants!
Portez TOUJOURS les lunettes protectrices
lorsque vous utilisez le nettoyeur, an de
vous protéger les yeux contre d’éventuels
débris volants et de détergents.
Ne dirigez pas le jet vers des matériaux
fragiles comme le verre car ceux-ci pour-
raient se briser.
Restez alerte, observez bien ce que vous
faites. N’utilisez pas l’appareil sous l’effet de
la fatigue, de l’alcool ou de la drogue.
De sérieuses blessures peuvent
être causées par des débris pro-
pulsés à haute vitesse à partir du
pistolet pulvérisateur
CONSÉQUENCE POTENTIELLE
PRÉVENTION
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION DU NETTOYEUR A PRESSION
RISQUE
John Deere Operator's Manual 33
RISQUE DE BLESSURES
CORPORELLES
L’utilisateur pourrait se blesser s’il
perd l’équilibre à cause de la pous-
sée d’eau à haute pression dans la
buse pulvérisatrice.
Le nettoyeur haute pression peut
blesser.
Ne JAMAIS actionner la gâchette du pistolet
sauf si la sécurité est enclenchée.
Ne PAS tendre le bras trop loin ni se tenir sur
un appui instable. Maintenez une bonne as-
sise et un bon équilibre
Les surfaces humides peuvent être glis-
santes, portez une protection pour les pieds,
gardez une bonne assise et un bon équilibre
en permanence.
Ne jamais déclencher le pistolet lorsque vous
être sur une échelle ou un toit.
Tenez TOUJOURS fermement le pisto-
let et la lance au démarrage et en utilisant
l’appareil. Faute de quoi, la lance peut tomber
et fouetter dangereusement .
Sachez stopper le nettoyeur haute pression
et purger la pression rapidement. Soyez com-
plètement au courant des contrôles.
Ne laissez pas l’appareil pressurisé sans sur-
veillance. Coupez le nettoyeur haute pression
relâchez la pression avant de partir.
Ne démarrez pas l’appareil si vous voyez
toute fuite de carburant, de pétrole ou d’eau
de la machine. Après coup, ne redémarrer
l’appareil qu’après inspection et réparation de
la machine par un personnel qualié.
Suivez les instructions d’entretien indiquées
dans le manuel.
Ne jamais se servir de l'appareil si le régu-
lateur est débranché ou s'en servir à des
vitesses excessives.
Mettez l’appareil dans un endroit propre, sec,
et plat pour l’entretien. Avant d’entretenir
l’appareil: arrêtez l’appareil, relâcher la pres-
sion de l’eau du pistolet de déclenchement,
et laisser l’appareil se refroidir. Entretenez la
machine dans un endroit propre, sec, et plat.
Si possible, bloquez les roues pour éviter que
l'appareil ne se déplace.
Ne déplacez pas l’appareil en tirant sur le
tuyau.
!GARDEZ CES INSTRUCTIONS!
CONSÉQUENCE POTENTIELLE
PRÉVENTION
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION DU NETTOYEUR A PRESSION
RISQUE
John Deere Operator's Manual 35
ENUMERATION DES FONCTIONS
1. Roues pneumatiques
2. Ensemble du cadre de la cage de protection
3. Revêtement de protection
4. Décalque- Avertissement: Surfaces chaudes
5. Crochet de levage d’équilibre central
6. Décalque: Avertissement: Surfaces chaudes
7. Décalque-Avertissement: Laisser refroidir
8. Poignée pratique de Pousser/Tirer
9. Arrivée d’eau
10. Crépine
11. Pompe haute pression
12. Garde-courroie
13. Echappement d’échangeur de chaleur
14. Décalque-Avertissement: Ne pas modier la tuyauterie
15. Sortie à haute pression
16. Assemblage du drain d’enroulement
17. Décalque- Buses
18. Réservoir de carburant du brûleur
19. Décalque- Attention: Risque d’incendie-
Ne pas utiliser d’essence
20. Décalque- Avertissement/Attention/Fonctionnement
21. Bras de réglage du volet d’air
22. Interrupteur à bascule du brûleur
23. Réservoir à essence
24. Arrivée d'eau
25.Tuyau haute pression
26. Cran de sûreté du pistolet
27. Tuyau haute pression
28. Lance isolée
29. Lance double à pression réglable
30. Nozzle
CARACTÉRISTIQUES SPÉCIFIQUES DE L’APPAREIL
CORPS/ARMATURE UNE SEULE PIÈCE, CONSTRUCTION SOUDÉE, CAGE DE ROULEMENT
COMPLÈTE AVEC AXES EN ACIER MASSIF, CROCHET DE LEVAGE ET POIGNÉE PRATIQUE DE
POUSSER/TIRER, REVÊTEMENT DE PROTECTION EN ACIER.
PORTABILITÉ: QUATRE PNEUS PNEUMATIQUES POUR UN DÉPLACEMENT FACILE.
FINITION: REVÊTEMENT EN POUDRE
TUYAU HAUTE PRESSION: 3/8" X 50'
ENSEMBLE DU PISTOLET DE DÉCLENCHEMENT : DÉCLENCHEMENT CONTRÔLÉ, CRAN DE SÛRETÉ,
LANCE ISOLÉE.
LANCE DOUBLE: LANCE DOUBLE À PRESSION RÉGLABLE,LANCE ISOLÉE.
36 John Deere Operator's Manual
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET DE PRÉPARATION
VÊTEMENT:
Le vêtement approprié est essentiel pour votre sécurité. Il est conseillé
d’employer tous les moyens nécessaires pour protéger les yeux, les oreilles,
et la peau. Un élément vestimentaire additionnel de sécurité (tel que le
masque respiratoire) peut être exigé lors de l’utilisation d’agents nettoyants
avec cette machine.
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion ou
d'incendie! Toujours ranger
le carburant loin de l'appareil
quand ce dernier est chaud ou
en marche.
DANGER
Risque d'incendie: Ne pas
fumer en remplissant le réser-
voir de carburant!
Ne pas remplir les réser-
voirs de carburant quand
l'appareil est chaud ou en
marche. Laisser l'appareil
refroidir 2 minutes avant
l'approvisionnement. Ne
pas trop remplir le réservoir
d'essence. Laissez toujours
1/4 de pouce du réservoir vide
pour l'expansion de l'essence.
AVERTISSEMENT
Risque d'asphyxie! N'utiliser
ce produit que dans des
zones bien aerees ne tra-
vaillez pas dans un lieu clos.
L'echappement contient de
l'oxyde de carbone, un gaz
toxique, inodore et invisible.
Inhaler ce gaz peut provoquer
de serieux dommages ou la
mort.
DANGER
Ne pas placer l'APPAREIL
dans un endroit ou des va-
peurs infLamMables peuvent
etre presentes. une etincelle
pourrait lE faire exploser.
RISQUE d'éclatement de
l'appareil! ne pas ranger/utilis-
er l'appareil a des tempera-
tures glaciales
RÉSERVOIRS À CARBURANTS DU MOTEUR/BRÛLEUR
1. Lire avec attention les avertissements "Risque d'explosion ou d'incendie,"
avant l'approvisionnement en carburant.
2. Localiser les décalques de sécurité sur votre appareil et tenir compte de
leurs avertissements.
3. Moteurs à essence: Lors de l’approvisionnement en carburant, utiliser un
carburant d’indice d'octane de 85 au minimum. Ne pas mélanger d'huile
à l'essence. L’essence doit être achetée en quantité qui peut être utilisée
sous 30 jours. L’utilisation d'essence sans plomb, fraîche et propre est
recommandée. On peut aussi utiliser de l'essence avec plomb si de l’essence
sans plomb n’est pas disponible. NE PAS utiliser d'essence contenant du
méthanol ou de l'alcool.
Carburant du brûleur: Pour remplir le réservoir, utiliser du fuel oil No.1 ou
No. 2/diesel ou de la kérosène.
4. Vérier le niveau d'huile du moteur avant de démarrer le moteur (Voir le
manuel du moteur.)
5. Se réferer au manuel du moteur fourni avec cet appareil pour les procédures
correctes de réglage du moteur.
6. Revoir le manuel du moteur fourni avec ce nettoyeur haute pression pour
les procédures correctes de démarrage du moteur et d'entretien.
INSTALLATION:
1. Cet appareil doit toujours être placé sur une surface plane an d’assurer
une lubrication appropriée de la pompe à eau pendant le fonctionnement.
Ne JAMAIS pulvériser d’eau directement sur l’appareil.
2. N’employez pas l’appareil dans un endroit:
a. où la ventilation est insufsante.
b. où il y a des traces de pétrole ou de carburant.
c. où des vapeurs de gaz inammable peuvent être présentes.
Cet appareil a des sources d'ignition multiples qui pourraient être la cause
d'une explosion ou d'un incendie.
3. En cas d'utilisation d'un kit de roues, soyez certain de bloquer les roues
pour éviter que l'appareil ne se déplace pendant utilisation.
4. Ne laissez pas l’appareil exposé à la pluie, à la neige ou à des températures
glaciales. Si une partie de l’appareil venait à geler, une pression excessive
pourrait s’accumuler dans l’appareil, ce qui pourrait le faire éclater ayant
pour résultat des dommages sérieux pour l’utilisateur ou pour des tiers.
5. Le niveau d’huile de la pompe doit être vérié avant chaque utilisation.
Vérier l'indicateur de niveau d'huile sur le carter de la pompe. S'assurer
que l’huile est au centre de l’orice de vérication d’huile. Si le niveau semble
être bas, faire le plein avec de l’huile de pompe non-détergent SAE20 ou
30.
John Deere Operator's Manual 37
ENSEMBLE DE LA LANCE DOUBLE AVEC PRESSION RÉGLABLE:
Cet appareil comporte une lance double à pression réglable qui permet
à l’utilisateur de choisir une pulvérisation à haute ou basse pression.
Tourner simplement la poignée réglable sur la lance double pour choisir la
pression désirée.
1. Le choix de la haute pression peut être effectué en tournant la poignée
réglable de la double lance dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre comme représenté sur la gure ci-dessous.
2. Le choix de la basse pression peut être effectué en tournant la poignée
réglable sur la double lance dans le sens des aiguilles d’une montre
comme représenté sur la gure ci-dessous.
RACCORDEMENT DE BUSE
1. S'assurer que le pistolet de déclenchement est bien verrouillé en position
d'arrêt (OFF).
2. Les buses à raccords rapides peuvent être connectées et déconnectées de
l'ensemble de la lance double en tractant la bague de blocage du raccord
rapide. Pour raccorder la buse désirée, pousser la bague de blocage
par dessus la buse à raccord rapide pour sécuriser la connection.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET DE PRÉPARATION
AVERTISSEMENT
Risque d'injection causant des
blessures graves!
La securite du pistolet doit etre
enclenchee entre chaque utilisa-
tion
Ne jamais regarder directement
dans la buse sauf si celle ci est
deconnectee de la double lance.
APPROVISIONNEMENT EN EAU:
Alimentation sous pression:
1. Choisissez un tuyau d’approvisionnement en eau qui soit un tuyau de
jardin de qualité mesurant au moins ¾ in. (19mm) de diamètre et pas
plus de 50 ft (15m).
2. S'assurer que la crépine est propre et libre d'obstructions. Vérier que
le réservoir à otteur est libre de corps étrangers ou de débris. Une
cavitation qui causera la défaillance prématurée des garnitures de la pompe
peut survenir si l'écoulement d'eau à la pompe devient restreint.
3. Relier une extrémité du tuyau d'approvisionnement en eau à l'entrée
du réservoir à otteur et l'autre extrémité à l'approvisionnement en eau
pressurisé.
Note: Les réglementations locales de votre compagnie d’eau doi-
vent être respectées lors du raccordement de l’arrivée d’eau à la
conduite principale d’approvisionnement en eau. Dans certains
endroits, cet appareil ne doit pas être raccordé directement à
l’approvisionnement en eau potable publique an d’éviter un ren-
voi de détergents dans l’approvisionnement en eau potable. (Un
raccordement direct est autorisé si un dispositif de non-retour est
installé. Soumettre à l’approbation des autorités locales.
NOTE: S’ il y a une teneur en minéraux élevée dans votre eau, on
recommande l’emploi d’un adoucissant an empêcher la possi-
bilité d’un dépôt excessif de calcaire à l’intérieur de l’enroulement
d’échangeur de chaleur.
CREPINE DE L’ARRIVEE D’EAU
Haute Pression 
(sens inverse aiguilles montre)
Basse Pression
(sens aiguilles montre)
38 John Deere Operator's Manual
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET DE PRÉPARATION
END OF PREPARATION INSTRUCTIONS
DÉCHARGEUR:
Les modèles HSP-0MGH/0MGV : Le déchargeur de ces modèles est pourvu
d’un bouton de réglage an de pouvoir régler la pression. Tourner simple-
ment le bouton de réglage dans le sens contraire des aiguilles d’une mon-
tre si moins de pression est exigée. Pour replacer le bouton au maximum,
tourner complètement le bouton de réglage dans le sens des aiguilles d’une
montre. NE PAS TROP SERRER.
LES modèles HSP-1MGH/1MGV : Le déchargeur de ces modèles n’est pas
pourvu d’un bouton de réglage. NE PAS régler la pression vous-même. La
pression a été préréglée à l’usine et ne doit être réglée que par un représent-
ant de service qualié.
ATTENTION
Risque de dommages à
l’appareil! Ne pas trop serrer le
déchargeur. Une rupture peut
résulter en une perte de pres-
sion d’eau immédiate et des
réparations coûteuses.
VALVE D’EVACUATION DE CHALEUR:
An d’assurer que la température de l’eau ne dépasse pas les niveaux ac-
ceptables, ne jamais laisser le nettoyeur haute pression fonctionner en mode
de déviation (avec l’appareil en marche et la gâchette fermée) pendant plus
de trois minutes.
Une valve d’évacuation de chaleur a été ajoutée à cet appareil pour protéger
la pompe. Cette valve peut commencer à s’ouvrir et à relâcher de l’eau si la
température de l’eau dans la pompe dépasse 140° F (60° C). Ceci permet à
de l’eau fraîche d’entrer dans le système, empêchant la défaillance prématu-
rée des garnitures de pompe.
PROCÉDURES D'INSPECTION AVANT LA MISE EN
MARCHE:
Avant de démarrer l'appareil, exécuter les procédures suivantes:
1. Vérier le niveau d'huile de la pompe.
2. Inspecter la crépine d'admission d'eau. Nettoyer ou remplacer au besoin.
Voir "approvisionnement en eau".
3. Vérier tous les raccordements de tuyau pour s'assurer qu'ils sont solidement
serrés.
4. Vérier qu'il n'y a pas de fuites d'eau, de fuites d'huile et de fuites de carburant
du système. Si une fuite de carburant est découverte, NE PAS DEMARRER
L'APPAREIL! Voir les avertissements "risque d'explosion ou d'incendie" pages
36-37. S'assurer que toutes les pièces endommagées sont remplacées et
que les problèmes mécaniques sont corrigés avant l'utilisation de l'appareil.
Si vous avez besoin d'aide, contacter le service clientèle.
5. Inspecter les tuyaux à haute pression an de déceler d'éventuelles
compressions, coupures ou fuites. Si une coupure ou une fuite est
découverte, N'UTILISER PAS LE TUYAU! Remplacer le tuyau avant de
démarrer l'appareil. Voir les avertissements "risque d'injection" page 40.
S'assurer que toutes les pièces endommagées sont remplacées et que les
problèmes mécaniques sont corrigés avant l'utilisation de l'appareil. Si
vous avez besoin d'aide, contacter le service clientèle.
4. Suivez les exigences pour l’eau entrante énumérées ci-dessous:
a. La pression de l’eau doit être entre un minimum de 20 PSI (1.4 kg/cm²)
et un maximum de 65 PSI (4.6kg/ cm²)
b. Le débit à lentrée doit être approximativement un gallon
(3.8l) de plus que le débit à la sortie, lequel est indiqué sur
la plaque signalétique de la machine. (vous pouvez vérier le débit
en chronométrant en combien de temps il remplit un récipient de 5
gallons (19l)).
c. La température de l’eau à l’entrée ne doit pas excéder 125°F (52°C).
La pompe peut subir des dommages si la température excède ce
niveau.
5. Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans le tuyau d'arrivée d'eau
raccordé et l’approvisionnement en eau complètement ouvert.
40 John Deere Operator's Manual
AVERTISSEMENT
Risque d'injection causant des
blessures graves!
Eloignez vous de la buse! Ne
pas mettre les mains ou les
doigts devant la buse!
Ne pas diriger le jet directe-
ment sur des personnes ou
animaux domestiques!
ATTENTION
Risque de dommages
Ne pas diriger le jet au meme
endroit pendant longtemps.
Des dommages possibles
pourraient affecter l'endroit
CONSIGNES D'UTILISATION:
AMORÇAGE DE LA POMPE:
Il est essentiel d’amorcer la pompe et de rincer l’appareil chaque fois que
l’approvisionnement en eau est débranché de l’appareil OU chaque fois que
l’appareil n’a pas été utilisé pendant un certain temps. Cet appareil a un
enrouleur en acier qui, après réglage, fera en sorte que l’eau restante dans
l’enrouleur de la précédente utilisation tourne au brun ou au noir. Cette eau
doit être vidangée du système avant le démarrage. Ce procédé doit être
exécuté sans que le tuyau à haute pression, pistolet et lance double soient in-
stallés. Cet appareil a un enrouleur en acier qui, après réglage, fera en sorte
que l’eau restante dans l’enrouleur de la précédente utilisation tourne au brun
ou au noir. Cette eau doit être vidangée du système avant le démarrage. Ce
procédé doit être exécuté sans le tuyau à haute pression, pistolet et double
lance installés.
ALIMENTATION DIRECTE: Tous les appareils.
1. Ouvrir l'approvisionnement en eau.
2. De l’eau à basse pression commencera à couler de la sortie d’eau. Ceci
permet à l’appareil d’amorcer et de purger tout l’air du système. L’appareil
est amorcé lorsque l’écoulement d’eau est ininterrompu par l’air.
3. Une fois que l’appareil est amorcé, arrêter l’approvisionnement en eau et
raccorder le tuyau haute pression de décharge à la sortie d’eau de l’appareil.
(Note : l’ensemble pistolet de déclenchement et lance double doivent déjà
être raccordés au tuyau haute pression de décharge à ce moment.)
4. Ouvrir l'approvisionnement en eau.
ALIMENTATION PAR ASPIRATION: Seulement les modèles HSP-1MGH/
1MGV. Ces modèles ont la capacité d’aspirer de l’eau d’une source statique
et peuvent fournir une hauteur d’aspiration de 5 pieds (1.52m) avec un tuyau
d’admission de ¾ pouces. Nous recommandons les étapes suivantes pour
l’alimentation par aspiration.
1. Immerger un tuyau d’aspiration de ¾ de pouces par 5 pieds (1.52 m) de
longueur dans l’alimentation en eau.
2. Démarrer le moteur selon les instructions de démarrage se trouvant dans
le manuel du moteur qui accompagne cet appareil.
3. Régler le moteur à une vitesse basse jusqu’à ce que de l’eau sorte de la
sortie d’eau.
NOTE: (Ceci peut prendre 3-5 minutes.) Replacer la manette des gaz
du moteur en position plein régime
4. Une fois que le système est vidangé, mettre le moteur à l’arrêt et raccorder
le tuyau haute pression de décharge à la sortie d’eau de l’appareil.
NOTE: Raccorder l’ensemble pistolet de déclenchement/lance double
au tuyau haute pression de décharge. Raccorder la buse désirée à
l’ensemble de la lance double.
DEMARRAGE/FONCTIONNEMENT A L'EAU FROIDE:
1. Référez-vous aux “ mesures de sécurité “ avant de démarrer l’appareil.
2. Localisez les décalques de sécurité sur votre appareil et observez leurs
avertissements.
3. S'assurer que l'interrupteur du brûleur est en position d'arrêt (OFF).
4. En dirigeant le pistolet de déclenchement dans une direction sûre,
désenclenchez la sécurité du pistolet de déclenchement et pressez la
gâchette. Hold the trigger gun open while starting the engine according to
the manufacturer’s instructions in the engine manual accompanying the
machine. Préparez-vous au possible contrecoup du pistolet quand la pompe
démarra.
ATTENTION
RISque de dommages pour
l'appareil.
Assurez vous que le pistolet
declencheur et la double lance
ne sont pas raccordes lors
de la vidange du systeme la
vidange permet au systeme
d'evacuer les depots min-
eraux, qui obstruraient ou
endommageraient la buse et
le pistolet declencheur, provo-
quant des reparations cou-
teuses.
John Deere Operator's Manual 41
CONSIGNES D'UTILISATION:
5. Une fois que l’appareil a démarré, exécutez les procédures suivantes avec
le pistolet ouvert:
a. Déceler les éventuelles fuites d’eau de système, les fuites d’huile
et les fuites de carburant. Si une fuite de carburant est trouvée,
ARRÊTEZ L'APPAREIL IMMÉDIATEMENT! Voir "Risque d’explosion
ou d’incendie". Assurez-vous que toutes les pièces endommagées
sont remplacées et que les problèmes mécaniques sont corrigés avant
utilisation de l’appareil. Si vous avez besoin d'assistance, entrez en
contact avec le service clientèle.
b. Inspectez les tuyaux à haute pression an d’y déceler une éventuelle
compression, coupure ou fuite. Si vous trouvez une coupure ou une
fuite, NE TOUCHEZ PAS LE TUYAU QUI FUIT!!! ARRETEZ l’APPAREIL
IMMÉDIATEMENT! Remplacez le tuyau avant de démarrer l’appareil.
Voir "Risque de piqûre ou de coupure grave”. Assurez-vous que toutes
les pièces endommagées sont remplacées et que les problèmes
mécaniques sont corrigés avant le fonctionnement de l’appareil. Si vous
avez besoin d'assistance, entrez en contact avec le service clientèle.
6. L'appareil fonctionne maintenant comme nettoyeur haute pression à eau
froide. Presser la gâchette du pistolet à plusieurs reprises. Tourner la
poignée réglable de la lance double pour les applications haute et basse
pression. NE JAMAIS placer la main ou les doigts devant la buse, ni
regarder directement dans la buse !
7. Ne jamais laisser l'appareil fonctionner en mode de déviation (avec le
déclenchement fermé) pendant plus de trois minutes. Le non-respect de
cette règle simple peut causer la défaillance prématurée des joints de
pompe.
8. Votre nettoyeur haute pression peut fournir un jet haute pression et une
variété de motifs de pulvérisation en utilisant de l’eau froide. Si vous voulez
utiliser l’application Haut Chaude ou Nettoyage avec Détergents, voir la
page 17 pour le procédé correct.
FONCTIONNEMENT À L'EAU CHAUDE:
1. Suivre les étapes données pour DEMARRAGE/FONCTIONNEMENT à
L’EAU FROIDE “
2. Mettre l'interrupteur du brûleur en position de marche (ON). Au démarrage
initial, l’eau commencera à devenir chaude en approximativement 20
secondes et atteindra la température maximale en approximativement 2-1/2
minutes si la gâchette reste enfoncée. Le brûleur cesse de chauffer quand
la gâchette est relâchée.
Note: Lors de la pulvérisation, il est normal que le brûleur chauffe par in-
termittence. L’interrupteur de limite supérieure arrête la combustion
lorsque la température de l’eau déchargée dépasse le réglage de
température maximale de l’interrupteur. La combustion recommence
de nouveau lorsque la température tombe sous le réglage minimum.
A ce stade, l’appareil fonctionne comme nettoyeur haute pression d’eau
chaude. Rester extrêmement prudent lors du réglage de la pression et
de l’utilisation de l’ensemble lance double/pistolet de déclenchement an
d’éviter la possibilité de brûlures.
NETTOYAGE AVEC DETERGENTS SOUS BASSE PRESSION:
NOTE: Ce dispositif est conçu pour être utilisé uniquement avec des dé-
tergents doux. Puisque la solution de nettoyage circule par la pompe
et le serpentin de l’échangeur de chaleur, ne pas employer de cor-
rosifs car ils causeront des dommages conséquents et présenteront
un risque considérable en matière de sécurité.
1. Se référer à "risques de blessures physiques/detergents". S’assurer de
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BRÛLURE!
LA TEMPERATURE DE L'EAU
PEUT DEVENIR TRÈS ELEVEE
PENDANT LE FONCTIONNEMENT
A LA VAPEUR. SOYEZ PRUDENT
EN REGLANT LA PRESSION ET
EN MANIPULANT LA DOUBLE
LANCE ET LE PISTOLET DE
DÉCLENCHEMENT!
42 John Deere Operator's Manual
CONSIGNES D'UTILISATION:
porter un vêtement de sécurité.
2. Préparer la solution détersive selon les directives de l’étiquette. (Ne jamais
pomper d’acides, d'alcalines, de uides abrasifs ou de dissolvants dans
l’appareil. En raison des caractéristiques inconnues et souvent corrosives de
beaucoup de détergents généralement utilisés dans l’industrie de nettoyage
des nettoyeurs à pression, il est recommandé d’employer uniquement des
détergents doux avec cet appareil.)
3. Immerger entièrement le bout crépine du tuyau de détergent transparent
en vinyl dans la solution détersive.
4. Trouver le bouton de réglage au bout du tuyau transparent en vinyle an
d’ajuster la quantité de détergent désiré. Tourner le bouton complètement
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour régler au taux de
siphon maximum S’assurer que la poignée réglable de la lance double est
complètement tournée dans le sens des aiguilles d’une montre pour une
utilisation de détergents sous basse pression.
Note: Ce système d’injection est seulement conçu pour l’application de
détergents sous basse pression. Les solutions de détergents ne peuvent
pas être introduites dans le système si la lance double n’est pas réglée en
mode basse pression.
5. Pour appliquer la solution: ouvrir le pistolet de déclenchement et presser la
gâchette. En quelques instants, un mélange de détergent/eau sortira de la
buse. Commencer à pulvériser la partie inférieure de la surface à nettoyer
et remonter, tout en décrivant de longues courbes qui se chevauchent.
L’application du produit du bas vers le haut aide à éviter les stries. Laisser
brièvement imbiber. Eviter de travailler sur les surfaces chaudes ou au soleil
pour réduire au minimum la possibilité de séchage du détergent, qui peut
avoir comme conséquence d’abîmer les surfaces. Appliquer la solution de
nettoyage petite section par petite section.
6. Pour rincer: bloquer le pistolet de déclenchement en position d'arrêt (OFF).
Tourner la valve de régulation des détergents jusqu’à la position d'arrêt
(OFF). Ouvrir le pistolet de déclenchement et pulvériser. Cela prendra
environ 30 secondes pour purger tout le détergent du tuyau. Pour les
meilleurs résultats au rinçage, commencer par le haut et nir par le bas.
7. Siphonner un gallon d’eau à travers le système d’injection de détergent après
chaque utilisation. Ceci évite la possibilité de corrosion ou de résidu de
détergent qui pourraient poser des problèmes mécaniques à la prochaine
utilisation.
ARRÊT:
1. Mettre l'interrupteur du brûleur en position d'arrêt (OFF).
2. Presser la gâchette et décharger l’eau pendant une période de trois
minutes pour refroidir l’échangeur de chaleur et le tuyau à haute pression.
(Un temps de refroidissement du tuyau à haute pression insufsant abîmera
le tuyau et augmentera les risques de rupture de celui-ci.)
3. Ne pas fermer le starter pour arrêter le moteur. Ceci peut causer des ratés
d'allumage ou même endommager le moteur.
4. Mettre l'interrupteur de la clef du moteur en position d'arrêt (OFF).
5. Fermer la soupape d’arrêt du moteur.
6. Arrêtez l’approvisionnement en eau et actionnez le pistolet momentanément
an de relâcher la pression.
7. Débranchez et vidangez le tuyau à haute pression, le pistolet, et la double
lance. Essuyez l’appareil et entreposez le dans un environnement la
température est supérieure à O°C.
Haute Pression 
(sens inverse aiguilles montre)
Basse Pression
(sens aiguilles montre)
John Deere Operator's Manual 43
CONSIGNES DE STOCKAGE ET D'ENTRETIEN
ENTRETIEN SPECIFIQUE:
MOTEUR: Le manuel d'instruction du moteur qui accompagne votre appareil
liste les procédures spéciques d'entretien du moteur. Le fait de respecter
les recommendations du fabricant à propos du moteur prolongera la vie du
moteur.
POMPE: Changez l’huile de pompe après les 50 premières heures
d’utilisation. Après quoi, il est recommandé de changer l’huile tous les trois
mois ou 250 heures. Si l’huile semble sale ou laiteuse, des changements
d’une plus grande fréquence peuvent être exigés. Employez l’huile de pompe
SAE20 ou 30 hors détergent et remplissez seulement au centre de l’orice
de vérication d’huile. Ne remplissez pas au-dessus du niveau.
COUPLEURS: Il y a des joints toriques à l’intérieur des coupleurs qui vont
se détériorer. Pour les remplacer, installez tout simplement un joint torique
de rechange an de réparer la fuite. (Des joints toriques supplémentaires
peuvent être achetés chez votre concessionnaire.)
BUSE: L’eau à haute pression dans la buse de pulvérisation rongera
l’orice, le rendant plus grand, ayant pour résultat une perte de
pression. Les buses doivent être remplacées toutes les fois que la
pression baisse au-dessous de 85% du maximum. La fréquence
du remplacement dépendra des variables telles que la teneur en
minéraux dans l’eau et le nombre d’heures d’utilisation de la buse.
FUEL WATER SEPARATOR: The fuel lter has a built in water separator.
Occasionally the water has to be drained from the separator.
Suivre les étapes énumérées ci-dessous:
1. Vérier quotidiennement la cuvette de récupération.
2. S’assurer que l’appareil est éteint et placer une bassine de récupération
d’huile sous la cartouche de carburant.
3. Déboucher le bouchon de vidange et laisser couler le contaminant d’eau/
carburant dans la bassine de récupération.
4. Resserrer le bouchon de vidange une fois terminée.
5. Se débarrasser des eaux usées selon les règlements en vigueur dans votre
région.
REGLAGE DE L'AIR DU BRULEUR: Le volet d'air a été préréglé en usine
pour un fonctionnement approprié entre le niveau de la mer et 2000 pieds
(609 mètres) d'altitude en conditions standard (des tempèratures d'air et
d'eau ambiante de 60°F/15°C). Pour assurer une efcacité de combustion
maximum à des températures plus froides et des altitudes plus élevées, il
conviendra de régler l'alimentation en air sur la chambre de combustion. Cet
ajustement aidera à maximiser l'éfcacité du brûleur et évitera que le fonc-
tionnement devienne inefcace et que le serpentin de l'échangeur de chaleur
ne s'encrasse de manière excessive. Un test de fumée est recommandé
pour tout réglage du volet d'air et de la bande d'air. Si vous n'avez pas
l'équipement pour faire un test de fumée, suivre les procédures ci-dessous.
1. L'appareil doit être en marche et le brûleur doit être allumé (ON).
2. Utiliser un testeur de fumée an de déterminer le niveau d’air requis pour
la combustion appropriée.
a. Séries HSP petite armature:
1. Si le résultat est plus grand qu’une fumée #3, tourner le bras du volet
dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la circulation
d’air dans la chambre de combustion.
2. Si le résultat devient jaunâtre, tourner le levier de l’obturateur dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre pour diminuer la circulation
d’air dans la chambre de combustion.
44 John Deere Operator's Manual
CONSIGNES DE STOCKAGE ET D'ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
risque d'eclatement de
l'appareil. ne pas ranger/
utiliser l'appareil par des
temperatures glaciales.
b. Séries HSP grande armature:
1. Si le résultat est plus grand qu’une fumée #3, tourner le bras du volet
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour augmenter la
circulation d’air dans la chambre de combustion.
2. Si le résultat devient jaunâtre, tourner le bras du volet d’air dans le
sens des aiguilles d’une montre pour diminuer la circulation d’air dans la
chambre de combustion.
3. Maintenir le levier de réglage de l’obturateur d’air en position et desserrer
l’écrou de blocage. Déplacez l’obturateur par incréments de 1/8" (3mm)
et resserrer l’écrou de blocage après chaque mouvement de 1/8".
4. Appuyer plusieurs fois lentement sur la gâchette du pistolet an de s’assurer
qu’il y a allumage correct. Pas de ou un toussotement léger à l’allumage et
un résultat de test de fumée de 0-3 est bon.
5. Répéter les étapes 2 et 3 jusqu’à ce que l’étape 4 soit atteinte.
FUITES: Éliminer rapidement toutes les fuites trouvées dans le système
de pompage en retirant les pièces suspectes, et en appliquant de la pâte
d’étanchéité pour raccords letés aux raccords avant de les réinstaller.
NOTE : Si vous utilisez du ruban en téon, assurez-vous qu’aucune par-
tie de la bande adhésive n’adhère à l’intérieur de la tuyauterie an
d’éviter la possibilité d’une buse de pulvérisation bouchée.
PREPARATION POUR L'HIVER:
Pour le stockage et le transport dans des températures glaciales, il faudra
préparer l'appareil pour l'hiver. Cet appareil doit être protégé aux plus basses
températures pour les raisons suivantes:
1. si n’importe quelle partie du système de pompage venait à geler;
un trop-plein de pression pourrait s’accumuler dans l’appareil, ce qui
pourrait le faire éclater, il en résulterait des blessures graves pour
l’utilisateur ou des tiers.
2. le système de pompage de cet appareil peut être endommagé de
manière permanente si il gèle. Les DOMMAGES de GEL NE SONT
PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE.
Si vous devez entreposer votre appareil dans un endroit la température peut
tomber en dessous de 32°F (0°C) vous pouvez tout de même protéger votre
appareil en utilisant la procédure ci-dessous.
1. Rassembler les éléments suivants:
a. Deux récipients de 5 gallons (19l).
b. Un gallon dantigel. (Employer un antigel qui protège
l’environnement.)
c. Un approvisionnement d’eau.
d. Un tuyau de trois pieds (0.9m), 1/2-3/4 ID avec un adaptateur male
pour tuyau de jardin de 3/4 inch (19mm).
2. Marche à suivre :
a. Pour commencer la préparation pour l'hiver, l’appareil doit être amorcé
et mis en marche selon "Démarrage/ Fonctionnement à l’eau froide"
décrit à la page 16.
b. Après l’amorçage et le fonctionnement, mettre l’appareil à l’arrêt et
couper l'alimentation en eau.
c. Recher la pression du sysme en dirigeant le pistolet de clenchement
dans une direction sûre et en appuyant sur la gâchette jusqu’à ce que
l’eau cesse de couler de l’ensemble de la lance double.
d. Bloquer le pistolet de déclenchement en position d’arrêt (OFF) et retirer
l’ensemble de la lance double.
COIL DRAIN PLUG
32˚F 0˚C
John Deere Operator's Manual 45
e. Retirer le tuyau d’alimentation en eau de l’appareil et bien attacher le
tuyau de 3 pieds (0.9m) au raccord d’admission.
f. Eteindre l’injecteur de détergent.
g. Remplir un récipient de 5 gallons (19l) avec de l’eau.
h. Remplir complètement le tuyau de 3 pieds avec de l’eau tout en le
tenant dans une position verticale. Puis, boucher la sortie du tuyau
avec votre pouce ou doigt. Placer le bout bouché dans le récipient de
5 gallons rempli d’eau.
i. Démarrer l’appareil. Appuyer sur le pistolet plusieurs fois jusqu’à ce
que tout l’air soit vidé du système (l’appareil est amorcé). Il sera peut
être nécessaire de baisser le régime du moteur jusqu’au ralenti an
d’aider l’amorçage.
NOTE : La préparation pour l'hiver correcte se base sur les instructions
du fabricant énumérées dans le "tableau de protection" visible sur
l’étiquette arrière de la plupart des récipients d’antigel.
j. En maintenant le pistolet de déclenchement en position ouverte,
siphonner assez d’eau du récipient de 5 gallons jusqu’à ce qu’il reste
juste assez d’eau à mélanger avec l’antigel.
k. Diriger le pistolet de déclenchement dans le récipient vide.
l. Actionner le pistolet jusqu’à ce que l’antigel commence à sortir du
pistolet. Relâcher la gâchette pendant 3 secondes, puis actionner la
gâchette pendant 3 secondes. Recommencer plusieurs fois jusqu’à
ce que tout le mélange d’antigel soit siphonné du récipient.
m. Détacher le tuyau de 3 pieds (0.9m) de l’appareil et vidanger le surplus
d’antigel dans le récipient de 5 gallons (19l).
n. Détacher le tuyau et le pistolet à clenchement de l’appareil et vidanger
le surplus d’antigel dans le récipient de 5 gallons (19l).
o. Entreposer le tuyau, le pistolet à déclenchement et l’ensemble de la
lance double avec l’appareil dans un endroit sûr.
p. Entreposer la solution dantigel pour le prochain usage ou sen
débarrasser en selon les lois EPA (Agence de Protection de
l’Environnement) de l’Etat.
3. MARCHE A SUIVRE FACULTATIVE:
a. Arrêter l’appareil et couper l’approvisionnement en eau.
b. Relâcher la pression du système en dirigeant le pistolet de déclenchement
dans une direction sûre et en pressant la gâchette jusqu’à ce que l’eau
cesse de couler de la buse.
c. brancher et vidanger le tuyau, le pistolet de déclenchement et
l’ensemble de la lance double.
d. Retirer le tuyau du coté admission de lenrouleur échangeur de
chaleur.
e. Démarrer l’appareil et laisser le en marche jusqu’à ce que toute l’eau
s’écoule de l’appareil. Eteindre l’appareil une fois que l’eau arrête de
s’écouler.
NOTE: En utilisant cette procédure, faire attention car des morceaux de
glace peuvent se former à partir des gouttes d’eau ce qui peut faire
éclater l’appareil si on le démarre avant qu’il soit totalement dégelé.
46 John Deere Operator's Manual
GUIDE DE DÉPANNAGE
SYMPTÔME CAUSE PROBABLE SOLUTION
Le moteur ne démarre pas. Problèmes du moteur. Refer to the Engine Manual
accompanying your unit.
Les parties constituantes de Laisser dégeler. Si l'une des parties
l'appareil sont gelées. de l'appareil géle, la pression dans
l'appareil peut devenir excessive ce
qui pourrait faire exploser l'appareil
et blesser gravement son utilisateur
et les personnes à proximité.
Aucune décharge ne sort de la buse Approvisionnement en eau inadéquat. S’assurer que le tuyau a un
lorsque la gâchette est pressée. diamètre intérieur de ¾ de pouce
(1.9cm) et que l’alimentation en eau
est ouverte.
Aucune pression ou pression Pli dans le tuyau d’admission d’eau. Déplier
uctuante.
Pli dans le tuyau de décharge à haute Remplacer le tuyau à haute
pression pression défectueux.
Crépine de l’admission d’eau obstruée. Retirer la crépine, nettoyer ou
remplacer.
La pompe aspire de l’air. Resserrer tous les raccords
(Amorçage éliminé). d’arrivée d’eau. Eliminer les fuites
dans les canalisations d’arrivée
d’eau.
La poignée de réglage de la lance Tourner la poignée dans le sens
double n’est pas en mode haute montre en position haute pression.
pression.
La buse de pulvérisation est Retirer et nettoyer ou remplacer.
obstruée ou usée.
Ensemble Valve usée ou endommagée. Retirer et nettoyer ou remplacer.
Garnitures de pompe usées. Remplacer les garnitures.
Le déchargeur/La soupape de Réparer ou remplacer.
dérivation ne fonctionne pas
correctement.
De l’eau fuit de la valve La température de l’eau est trop Ne laisser pas l’appareil fonctionner
d’évacuation de chaleur. élevée. en mode de dérivation (avec le
pistolet de déclenchement fermé)
pendant plus de trois minutes.
La soupape de sûreté. Remplacer la soupape de sûreté.
est défectueuse.
L’huile est laiteuse ou écumeuse. Présence d’eau dans l’huile. Changer l’huile de la pompe.
Remplir au niveau correct.
De l’huile s’écoule de l’appareil. Joints ou joints toriques usés. Contacter le service clients.
Le détergent ne se siphonne pas. La crépine n’est pas complètement Vérier, immerger au besoin.
immergée dans la solution de
détergent.
La crépine à détergent est obstruée. Inspecter, nettoyer ou remplacer.
Le tuyau à détergent est coupé, Inspecter, nettoyer ou remplacer
obstrué ou plié.
John Deere Operator's Manual 47
GUIDE DE DÉPANNAGE
SYMPTÔME CAUSE PROBABLE SOLUTION
Le détergent ne se siphonne pas. Le bouton de réglage du détergent est Ouvrir le bouton de réglage. Voir
en position fermé. «Nettoyage avec des détergents ».
La poignée de réglage de la lance Tournez la poignée dans
double n’est pas en mode basse. le sens des aiguilles d’une.
pression. montre pour passer en basse
pression.
La buse est bouchée. Nettoyer ou remplacer.
Trop de rallonges de tuyaux Utiliser une rallonge au maximum.
eà haute pression xées à la
sortie d’eau..
Grippage du clapet à bille. Retirer, nettoyer ou remplacer.
du tube venturi.
L’eau refoule dans le réservoir Inversion, absence ou corrosion Retirer, nettoyer ou remplacer.
à détergent.. du clapet à bille du tube venturi.
L’eau s’écoule de la buse lorsque le Le pistolet déclencheur est défectueux. Réparer ou remplacer
pistolet déclencheur est verrouillé en
position «Off ».
De l’eau s’écoule sous Le bouchon de vidange de Installer.
l’enrouleur échangeur de chaleur. l’enrouleur n’est pas installé.
Le dispositif de sécurité se 1. Détecter et corriger le problème
déclenche à cause d’un problème du d éch ar ge ur ou d e .
avec le déchargeur ou. l’interrupteur à pression.
l’interrupteur à pression. 2. Remplacer le dispositif de sécurité.
Ne JAMAIS utiliser l’appareil sans
le dispositif de sécurité. Ceci
pourrait être la cause d’une
explosion !
Le ventilateur marche, mais le BL'interrupteur du brûleur n'est pas Check switch position.
brûleur ne se déclenche pas. en position de marche.
Plus de carburant. Ravitailler en carburant.
Le pistolet de déclenchement est Open trigger gun for pressure.
fermé.
La courroie de transmission EMF. Ajuster ou remplacer comme
est détendue nécessaire.
Le coupleur exible est cassé. Remplacer.
Filtre de carburant ou séparateur eau/ Purger ou remplacer quand
carburant sales ou bouchés. nécessaire.
La pompe à carburant aspire de l'air. Resserrer les raccords d'arrivée
de carburant. Eliminer les fuites
dans les canalisations d'arrivée de
carburant.
La pompe à carburant est inopérative. Vérier la pression, remplacer si
nécessaire.
La crépine d’admission de. Consulter votre service clientèle.
carburant est obstruée.
Buse à carburant sale ou bouché. Remplacer la buse à carburant.
Module d'allumage défectueux. Consulter votre service clientèle.
Electrodes d'allumage abîmés ou Régler ou remplacer les
usés. électrodes. Consulter votre
service clientèle.
Pas de tension. Consulter le service clientèle.
Annulation de l'interrupteur de pression La pression doit être supèrieure à
375 PSI (25.86 Bar) pour permettre
au brûleur de fonctionner.
48 John Deere Operator's Manual
GUIDE DE DÉPANNAGE
SYMPTÔME CAUSE PROBABLE SOLUTION
Le ventilateur marche, mais le Le limiteur de température s’est activé. Laisser l’appareil refroidir avant
brûleur ne se déclenche pas. de le redémarrer.
Mauvais réglage d'air du brûleur. Régler.
Défaillance de la valve solénoide de Remplacer.
carburant.
Le brûleur marche irrégulièrement. Présence d'eau dans le fuel oil. Remplacer le ltre à carburant
ou vidanger le séparateur eau/
carburant, vidanger le réservoir de
carburant et remplacer avec du
carburant propre.
Filtre de carburant ou séparateur Remplacer l'élement.
eau/ carburant sale.
Buse à carburant sale Remplacer.
Mauvais réglage de l'air. Régler.
La crépine d’admission de carburant Consulter le service clientèle.
. est obstruée.
Défaillance de la pompe à carburant. Remplacer.
Le ventilateur marche, le brûleur Alimentation en carburant incorrecte Purger ou remplacer quand.
s'allume mais ne chauffe pas. ou mauvaise. nécessaire
Pression de la pompe à carburant Vérier la pression de la pompe à
basse. carburant, régler ou remplacer si
nécessaire.
Le gicleur à carburant est sale ou Remplacer le gicleur à carburant.
bouché.
Mauvais réglage d'air du brûleur. Régler.
La crépine d’admission de carburant Consulter le service clientèle.
est obstruée.
Dépôt calcaire dans le serpentin de Consulter le service clientèle.
l'échangeur de chaleur.
Le brûleur dégage une fumée Pas assez de carburant. Ravitailler en carburant. Si la
blanche. fumée blanche persiste, contacter
le service clientèle.
Arrivée d'air trop importante. Régler.
Le brûleur dégage une fumée noire. Arrivée d'air insufsante. Régler.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

John Deere AC-3500GHH Manuel utilisateur

Catégorie
Nettoyeurs haute pression
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à