Olympus PT-048 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
PT-048 Instruction Manual
PT-048
µ TOUGH-8010/STYLUS TOUGH-8010/µ TOUGH-6020/STYLUS TOUGH-6020
µ TOUGH-8010/STYLUS TOUGH-8010/µ TOUGH-6020/STYLUS TOUGH-6020
µ TOUGH-8010/STYLUS TOUGH-8010/µ TOUGH-6020/STYLUS TOUGH-6020
µ TOUGH-8010/STYLUS TOUGH-8010/µ TOUGH-6020/STYLUS TOUGH-6020
µ TOUGH-8010/STYLUS TOUGH-8010/µ TOUGH-6020/STYLUS TOUGH-6020
µ TOUGH-8010/STYLUS TOUGH-8010/µ TOUGH-6020/STYLUS TOUGH-6020
µ TOUGH-8010/STYLUS TOUGH-8010/µ TOUGH-6020/STYLUS TOUGH-6020
©2010
Printed in China
http://www.olympus.com/
VN932601
PT-048_1-4.fm 1 ページ 2009年12月14日 月曜日 午後4時55分
FR 2
Fr
Limitation de garantie
zToute copie partielle ou totale non autorisée de ce mode d’emploi, sauf
pour des besoins privés, est interdite. La reproduction non autorisée est
strictement interdite.
zOLYMPUS IMAGING CORP. ne peut être tenu responsable de quelque
façon que ce soit de pertes de profits ou de réclamations de tiers en cas
de dommages dus à l’utilisation incorrecte du produit.
Veuillez lire cette section avant d’utiliser le produit
Ce produit est un instrument de précision conçu pour l’utilisation à une
profondeur d’eau de 40 m. Veuillez le manipuler avec suffisamment de
soin.
zAfin de garantir l’utilisation correcte et sûre du caisson, veuillez lire
toutes les instructions relatives à la manipulation et à la vérification du
système, ainsi qu’à son entretien et son rangement.
zOLYMPUS IMAGING CORP. ne peut être tenu responsable des
dommages causés à l’appareil par la présence d’eau dans le caisson.
De plus, les dépenses inhérentes aux dommages causés sur les
composantes internes ou à la perte du contenu enregistré à cause d’une
infiltration d’eau dans l’appareil photo ne seront pas remboursées.
zOLYMPUS IMAGING CORP. ne paiera aucune compensation en cas
d’accidents (corporels ou matériels) survenant au cours de l’utilisation
de ce produit.
Nous vous remercions d’avoir acheté le caisson étanche PT-048
(désigné ci-après "étui").
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et utiliser correctement
et de façon sûre le produit. Veuillez conserver ce manuel pour
pouvoir vous y référer ultérieurement.
Un mauvais usage peut endommager l’appareil de photo à
l’intérieur du caisson, suite à une fuite d’eau; la réparation peut
s’avérer impossible.
Avant utilisation, effectuez un test préliminaire comme décrit dans
ce manuel.
FR 3
Fr
Pour une utilisation sûre
Ce mode d’emploi utilise divers pictogrammes pour une utilisation
correcte du produit et pour prévenir l’utilisateur et d’autres personnes de
danger aussi bien que de dommages. Ces pictogrammes et leurs
significations sont indiqués ci-dessous.
AVERTISSEMENT
1
Garder ce produit hors de la portée des bébés et des enfants. Les types
d’accidents suivants pourraient se produire.
Blessures en faisant tomber sur le corps d’une certaine hauteur.
Blessures de membres du corps pris dans des pièces en ouvrant et
fermant.
Risque d’avaler des petites pièces, joint, de la graisse silicone et du
gel de silice. Consultez immédiatement un médecin si un enfant a
avalé des pièces.
Le déclenchement du flash devant les yeux risque de causer un
trouble permanent de la vue, etc.
2 Ne pas ranger avec une batterie dans l’appareil photo numérique
laissé dans ce produit. Le rangement avec une batterie en place
pourrait entraîner une fuite du liquide de la batterie et un incendie.
3 Si une fuite d’eau se produit avec un appareil photo installé dans ce
produit, retirer rapidement la batterie de l’appareil. Il y a un risque
d’allumage et d’explosion en générant de l’hydrogène.
4 Ce produit est fabriqué à partir de résine. Il y a un risque de se blesser
s’il se casse à cause d’un impact violent avec un rocher ou d’autres
objets durs. Veuillez le manipuler avec suffisamment de soin.
AVERTISSEMENT
Indique une situation pouvant entraîner la
mort ou des blessures graves en ignorant
cette indication.
ATTENTION
Indique une situation pouvant entraîner des
blessures de personnes ou des dommages
matériels en ignorant cette indication.
FR 4
Fr
ATTENTION
1 Ne pas démonter ni modifier ce produit. Ce qui pourrait causer une
fuite d’eau ou d’autres problèmes. OLYMPUS IMAGING CORP. ne
pourra être tenu responsable de dommages, pertes de bénéfice, etc.
causés par la perte de données images due à des défauts, opérations
de démontage, réparation ou modification sur le présent produit par
des personnes autres que celles agréées par OLYMPUS IMAGING
CORP. ou pour toute autre raison.
2 L’utilisation ou le stockage du produit dans les endroits suivants risque
de causer des mauvais fonctionnements, des pannes, des problèmes,
des dommages, un incendie, de la buée interne, ou une fuite d’eau.
Cela doit être évité.
Des lieux à température élevée, tels le plein soleil, dans un véhicule
fermé, etc., et/ou où il existe de grandes différences de température.
Des endroits à proximité de feux ouverts
Des profondeurs sous-marines au-delà de 40 mètres
Des endroits soumis à des vibrations
Des endroits trop chauds et humides ou des endroits avec des
variations de températures extrêmes
Des endroits où des produits chimiques volatiles sont rangés ou utilisés
3 L’ouverture et la fermeture dans des endroits avec beaucoup de sable,
de poussière ou de saleté risque de nuire à l’étanchéité et causer une
fuite d’eau. Cela doit être évité.
4 Ce produit n’est pas un caisson pour amortir les chocs à l’appareil
photo à l’intérieur. Lorsque ce produit avec un appareil photo
numérique à l’intérieur est sujet à des impacts ou que des objets
lourds sont placés dessus, l’appareil photo numérique risque de
devenir endommagé. Veuillez le manipuler avec suffisamment de
soin.
5 Ne pas utiliser les produits chimiques suivants pour le nettoyage, pour
une protection anticorrosion, pour éviter la formation de buée, pour
des réparations ou d’autres raisons. Utilisés pour le caisson
directement ou de façon indirecte (avec les produits chimiques
vaporisés), ils risquent de causer des fissures sous haute pression ou
d’autres problèmes.
FR 5
Fr
6 Ne pas soumettre le caisson à des traitements brutaux, tels que sauter
à l’eau le caisson à la main ou dans une poche extérieure ou jeter le
caisson dans l’eau, cela pourrait provoquer des fuites d’eau. Toujours
manipuler le caisson avec soin.
7 Si l’appareil photo contenu dans le caisson devait être mouillé en
raison d’une fuite d’eau, etc., essuyez immédiatement toute trace
d’humidité et vérifiez le bon fonctionnement de l’appareil une fois le
caisson sec.
8 Veuillez retirer le joint avant de prendre l’avion, car la différence de
pression atmosphérique pourrait rendre l’ouverture du caisson
impossible.
9 Afin de garantir la manipulation et le fonctionnement sans souci et en
toute sécurité de l’appareil numérique avec ce produit, veuillez lire le
mode d’emploi de l’appareil attentivement.
0 En scellant ce produit, faites bien attention à ce qu’aucune matière
étrangère ne soit coincée dans le joint ni sur la surface de contact.
Cela peut entraîner une fuite d’eau.
a L’insertion de votre appareil photo numérique dans le caisson après la
prise de photos dans l’eau peut entraîner une perte de transparence
de l’objectif à l’intérieur si vous insérez le gel de silice dans le caisson.
Produits chimiques qui ne
peuvent pas être utilisés
Explication
Diluants organiques
volatils,
détergents chimiques
Ne pas nettoyer le caisson avec de l’alcool, de
l’essence, un dissolvant ou d’autres diluants
organiques volatils, ni avec des détergents
chimiques, etc. De l’eau pure ou de l’eau tiède suffit.
Agent anticorrosion Ne pas utiliser d’agents anticorrosion. Les parties
métalliques sont en acier inoxydable ou en bronze.
Il suffit de les laver avec de l’eau pure.
Agents antibuée du
commerce
Ne pas utiliser d’agents antibuée du commerce.
Toujours utiliser le gel de silice déshydratant spécifié.
Graisse autre que la
graisse silicone spécifiée
N’utiliser que la graisse silicone spécifiée pour le
joint silicone, sinon la surface du joint risque de se
détériorer et une fuite d’eau pourrait se produire.
Colle
Ne pas utiliser de colle pour des réparations ou
d’autres raisons. Si une réparation est nécessaire,
veuillez contacter un revendeur ou un centre de
service de notre compagnie.
FR 6
Fr
SOMMAIRE
Limitation de garantie............................................................ 2
Veuillez lire cette section avant d’utiliser le produit............... 2
Pour une utilisation sûre........................................................ 3
1. Préparatifs....................................................................... 8
Contrôle du contenu de l’emballage...................................... 8
Nomenclature des pièces...................................................... 9
Utilisation des accessoires.................................................. 11
Utilisation de la dragonne.................................................... 11
Mise en place et retrait de la coiffe de l’écran ACL............. 12
Mise en place...................................................................... 12
Montage et retrait du bouchon d’objectif............................. 12
Utilisation de l’adaptateur de câble fibre optique................. 13
2. Contrôle préliminaire du caisson................................... 14
Contrôle approfondi avant utilisation................................... 14
3. Mise en place de l’appareil photo numérique................ 15
Contrôle de l’appareil photo numérique.............................. 15
Ouvrir le caisson................................................................. 16
Insérer l’appareil photo numérique...................................... 17
Vérifier après insertion........................................................ 17
Sceller le caisson................................................................ 18
Vérifier le fonctionnement de l’appareil photo installé......... 18
Effectuer les contrôles finaux.............................................. 19
Inspection visuelle............................................................... 19
Test de fuite d’eau............................................................... 19
4. Prise de vues sous l’eau ............................................... 20
Types de scènes sous-marines .......................................... 20
Comment sélectionner le mode de scène de prise de vue. 21
Mémorisation AF pendant la prise de vue sous-marine...... 21
5. Manipulation après la prise de vue................................ 22
Essuyer toute goutte d’eau ................................................. 22
Sortir l’appareil photo numérique........................................ 22
Laver le caisson avec de l’eau pure.................................... 23
Sécher le caisson................................................................ 23
FR 7
Fr
6. Maintien de la fonction d’étanchéité...............................24
Retirer le joint.......................................................................24
Retirer tout grain de sable, poussière, etc...........................24
Comment appliquer la graisse sur le joint............................26
Installer le joint.....................................................................27
Remplacer les pièces consommables .................................27
7. Annexe...........................................................................28
Fiche technique....................................................................28
FR 8
Fr
1. Préparatifs
Contrôle du contenu de l’emballage.
Vérifier que tous les accessoires sont bien dans la boîte.
Communiquer avec le revendeur si des accessoires manquent ou sont
endommagés.
Mode d’emploi (ce manuel)
Liste des distributeurs de OLYMPUS
Corps du caisson
(Vérifier que le joint est installé)
Outil de retrait de joint
Dragonne
Bouchon d’objectif
Sel de silice (1g)
Graisse silicone
Adaptateur
Noir (PTAC-07)
Blanc (PTAC-06)
Coiffe d’écran ACL
(sur le boîtier)
Courroie de coiffe
d’écran ACL
Adaptateur
de câble
fibre
optique
FR 9
Fr
Nomenclature des pièces
*
*
1 Poignée
2 Diffuseur de flash
3 Commande de
déclencheur
4 Touche ON/OFF
5 Monture d’accessoire
6 Couvercle avant
7 Molette d’ouverture/de
fermeture
8 Bouchon d’objectif
9 Cache intérieur d’écran
ACL
0 Joint
a Écrou de pied
b Cache d’arrêt de lumière
9
0
a
b
2
3
4
6
7
8
1
5
FR 10
Fr
*
*
*
*
*
*
c Molette de défilement
W
d Touche ( (REC)
e Touches de zoom
f Touche q
g Touche INFO/Molette
de défilement S
h Molette de défilement
X
*i Touche OK/AFL (*1)
(*1) En mode de prise de
vue Grand angle sous-
marin 1 ou Macro sous-
marin, la touche OK a la
même fonction que la
touche AF LOCK
(verrouillage AF).
*j Touche E
k Touche /Molette de
défilement T
l Touche MENU
m Fenêtre d’écran ACL
Note:
Les pièces de fonctionnement du caisson marquées par * correspondent aux
pièces de fonctionnement de l’appareil photo numérique. Lorsque les pièces
de fonctionnement du caisson sont activées, les fonctions correspondantes
de l’appareil photo numérique seront commandées. Pour des détails sur les
fonctions, se référer au mode d’emploi pour l’appareil photo numérique.
cd e f
g
h
i
kjlm
FR 11
Fr
Utilisation des accessoires
Mise en place de la courroie
Installer la courroie sur le corps du caisson.
Utilisation de la dragonne
Passer la main dans la dragonne accessoire et ajuster la longueur avec
la pièce d’arrêt.
Œillet de dragonne
Dragonne
Illustration de l’assemblage Assemblage terminé
Bouton Arrêt
FR 12
Fr
Mise en place et retrait de la coiffe de l’écran ACL
Mise en place
Pousser fortement sur la coiffe d’écran ACL comme illustré sur le schéma
dans les rails situés au-dessus et en-dessous de la fenêtre d’écran ACL.
Retrait
Retirez la coiffe d’écran ACL des rails au-dessus et en-dessous de la
fenêtre d'écran ACL en élargissant la coiffe d’écran ACL.
Montage et retrait du bouchon d’objectif
Adapter le bouchon d’objectif sur la
bague d’objectif comme montré
dans la figure. Bien s’assurer de
retirer le bouchon d’objectif avant la
prise de vue.
Guides
Mise en place Retrait
FR 13
Fr
Utilisation de l’adaptateur de câble fibre optique
Utilisations de l’adaptateur de câble fibre optique lors du raccordement du
flash sous-marin UFL-1 (disponible séparément) au caisson à l’aide d’un c
âble fibre optique sous-marin (en option : PTCB-E02).
Installation
1 Fixez l’adaptateur du câble fibre optique au diffuseur comme illustré
sur le schéma ci-dessous.
2
Insérez complètement la fiche du câble fibre optique sous-marin (en
option : PTCB-E02) dans la fente d’insertion du câble fibre optique prévue.
Retirez le câble fibre optique sous-marin lorsque vous ne l’utilisez pas
pour prendre des photos.
Note:
Le mode RC ne peut utiliser que les modèles µ TOUGH-8010/STYLUS
TOUGH-8010.
Lorsque l’UFL-2 est utilisé, réglez l’appareil photo et l’UFL-2 sur le mode RC.
Pour plus de détails, veuillez consulter le mode d’emploi de l’appareil photo
numérique et de l’UFL-2.
FR 14
Fr
2. Contrôle préliminaire du caisson
Contrôle approfondi avant utilisation
Ce caisson a été le sujet d’un contrôle de qualité poussé pour les pièces
pendant la fabrication et d’inspections approfondies des fonctions
pendant l’assemblage. De plus, un test de pression d’eau est effect
avec un testeur de pression pour tous les produits pour confirmer que la
performance est conforme aux spécifications.
Toutefois, la fonction d’étanchéité peut être endommagée en fonction des
conditions de transport et de stockage.
Avant utilisation, toujours effectuer les contrôles approfondis suivants.
Test préliminaire
1 Avant d’installer l’appareil photo numérique dans le caisson, immerger
le caisson vide pour confirmer l’absence de fuite d’eau.
Nous conseillons de plonger le caisson vide à la profondeur d’eau
prévue, cependant, en cas d’impossibilité, contrôler l’étanchéité du
caisson en vous reportant au “Test de fuite d’eau” (P.19).
2 Les principales causes de fuite d’eau sont les suivantes:
Le joint n’a pas été installé.
Une partie du joint ou la totalité du joint est à l’extérieur de la rainure
spécifiée.
Dommages, fissures, détérioration ou déformation du joint
Sable, fibres, cheveux ou autre matières étrangères sur la rainure
du joint ou sur la surface de contact du joint sur le couvercle avant
Rainure ou surface de contact du joint endommagées sur le
couvercle avant
Levier de zoom coincer par la courroie, le sac de gel de silice, etc.
au moment de sceller le caisson
Effectuer le test une fois que toutes les causes susmentionnées aient
été éliminées.
ATTENTION:
Si une fuite d’eau est constatée en manipulation normale, ne pas utiliser le
caisson et contacter Olympus.
FR 15
Fr
3. Mise en place de l’appareil photo numérique
Contrôle de l’appareil photo numérique
Contrôler l’appareil photo numérique avant de le charger dans le caisson.
1. Contrôle de batterie
La prise de vue sous-marine utilise très souvent le flash.
Avant de plonger, vérifiez que vous avez suffisamment de batterie.
2. Confirmation du nombre de vues restant à prendre
Vérifier que le stockage de vue a un nombre suffisant de vues restant à
prendre.
3. Retirer la courroie de l’appareil photo numérique.
Lorsqu’un appareil photo numérique est chargé sans retirer la courroie,
elle risque d’être prise entre les couvercles du caisson et pourrait causer
une fuite d’eau.
4. Fixation de l’adaptateur à l’appareil photo numérique.
Fixez l’appareil photo numérique tout en desserrant légèrement
l’adaptateur.
Adaptateur blanc (PTAC-06) pour les modèles µ TOUGH-6020/STYLUS
TOUGH-6020.
Adaptateur noir (PTAC-07) pour les modèles µ TOUGH-8010/STYLUS
TOUGH-8010.
ATTENTION:
Si la combinaison de l’appareil photo numérique avec l’adaptateur est
incorrecte, l’appareil photo ne fonctionne pas correctement.
Vérifiez la combinaison lors de l’installation de l’appareil photo numérique.
FR 16
Fr
Ouvrir le caisson
1 Glisser et garder le verrou de glissière dans le sens de la flèche, (1 de
l’illustration suivante) et tourner le compteur de la molette d’ouverture/
de fermeture dans le sens des aiguilles dune montre (2 de l’illustration
suivante).
2 Tourner la molette d’ouverture/de fermeture à la position où elle ne
peut plus tourner.
3 Ouvrir doucement le couvercle arrière du caisson.
ATTENTION:
Appliquer une force excessive lorsque vous tournez la molette d’ouverture/
de fermeture peut endommager celle-ci.
Verrou de glissière
2
Ouvrir
1
Molette d’ouverture/
de fermeture
FR 17
Fr
Insérer l’appareil photo numérique
1 Vérifier que l’alimentation de l’appareil photo numérique est coupée.
2 Placez soigneusement l’appareil photo numérique auquel est fixé
l’adaptateur dans le caisson.
3 Insérez 2 sachets de gel de silice superposés l’un sur l’autre (1 g)
entre le dessous de l’appareil photo num érique et le fond du caisson.
Sachet de gel de silice fourni pour empêcher la formation de buée.
Vérifier après insertion
Vérifier les points suivants avant de sceller le caisson.
L’appareil photo numérique est-il installé correctement ?
Le gel de silice est-il inséré complètement à l’endroit spécifié?
Le joint est-il monté correctement sur l’ouverture du caisson ?
Le joint et la surface de contact du joint sur le couvercle avant sont-ils
exempts de corps étrangers y compris la saleté ?
L’entretien de la fonction d’étanchéité est-il effectué? Pour plus de
détails sur la maintenance, voir “6. Maintien de la fonction d’étanchéité”
(P.24) du présent manuel.
ATTENTION:
Le sachet de gel de silice sera pincé lors de la fermeture du caisson et une
fuite d’eau se produira.
Une fois que le gel de silice a été utilisé, la performance d’absorption de
l’humidité sera diminuée. Toujours changer le gel de silice après ouverture
du caisson.
2
3
FR 18
Fr
Sceller le caisson
1 Fermez soigneusement le caisson en alignant la projection de
montage du couvercle arrière et la gorge.
2 Tourner la molette d’ouverture/de fermeture dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Le caisson est scellé.
Vérifier le fonctionnement de l’appareil photo installé.
Après avoir scellé le caisson, vérifier si l’appareil photo fonctionne
normalement.
1 Appuyer sur la touche ON/OFF du caisson et vérifier que l’alimentation
de l’appareil est commutée sur marche et arrêt.
2 Appuyer sur la commande de déclencheur du caisson et vérifier que
l’obturateur de l’appareil photo est déclenché.
Activer également les autres touches de commandes sur le caisson
et vérifier que l’appareil fonctionne correctement comme voulu.
ATTENTION:
Si la molette d’ouverture/de fermeture n’est pas complètement tournée, le
caisson ne sera pas scellé. Cela peut causer une fuite d’eau.
Fermez le couvercle arrière du caisson pour que la courroie du bouchon
d’objectif ou cache d’écran ACL ne soit pas coincée. Si elle est coincée,
une fuite d’eau risque de se produire.
Fermer
FR 19
Fr
Effectuer les contrôles finaux
Inspection visuelle
Après avoir scellé le caisson, vérifier visuellement les pièces de fermeture
des couvercles avant et arrière pour s’assurer que le joint n’est pas
déformé ni sorti de la gorge et qu’il n’y a pas de matière étrangère
déposée sur le joint. Vérifier également que le caisson n’est pas cassé ou
fissuré.
Test de fuite d’eau
Le test final après chargement de l’appareil photo est expliqué ci-dessous.
Toujours effectuer ce test. Il peut être effectué facilement dans un
réservoir d’eau ou une baignoire. La durée nécessaire est de cinq minutes
environ.
Commencer par immerger le caisson pendant 3 secondes seulement et
vérifier l’absence d’eau etc. dans le caisson.
Ensuite, immerger le caisson pendant 30 secondes et vérifier l’absence
d’eau etc. dans le caisson.
Puis, immerger le caisson pendant trois minutes.
Vérifier ce qui suit :
- vérifier l’absence d’accumulation d’eau dans le caisson.
- vérifier l’absence de buée dans le caisson.
- vérifier l’absence d’eau dans le caisson.
Si l’intérieur du caisson se remplit de buée ou contient une goutte d’eau,
effectuer l’entretien du joint puis faire de nouveau le test de la fuite
d’eau.
ATTENTION:
La présence de cheveux, fibres et autres corps fins n’est pas évidente mais
peut entraîner une fuite d’eau. Apporter également une attention particulière
à la présence de cassures et fissures sur le caisson.
FR 20
Fr
4. Prise de vues sous l’eau
Types de scènes sous-marines
kGrand angle sous-marin 1
Optimum pour prendre la vue en grand
angle, par exemple un banc de poissons
dans l’eau. L’image reproduira très
distinctement le bleu de l’arrière-plan.
lGrand angle sous-marin 2
Idéal pour prendre un sujet de grande taille se
déplaçant rapidement, tel un dauphin ou une raie.
Dans de nombreux points d’observation de
dauphins, il y a une règle établie de ne pas
utiliser le flash pour éviter d’effrayer les
dauphins, etc. Même si ce mode est conçu
initialement pour se passer du flash, il peut
aussi être activé si nécessaire, par exemple
pour prendre une raie en photo.
HGros plan sous-marin
Optimum pour la prise de vue gros plan de
petites créatures dans l’eau, telles que des
poissons. L’image reproduira les couleurs
naturelles sous-marines. Les couleurs naturelles
du monde sous-marin sont reproduites de façon
précise.
ATTENTION:
En prenant des vues en gros plan avec un réglage grand angle, le flash
risque de produire qu’une illumination irrégulière et/ou insuffisante.
En prise de vue sous-marine, les conditions de prise de vue (clarté de
l’eau, matières en suspension, etc.) peuvent affecter considérablement
la portée du flash.
Toujours contrôler les photos sur l’écran ACL après la prise de vue.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31

Olympus PT-048 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire