Olympus PT-043 Manuel utilisateur

Catégorie
Caméscopes
Taper
Manuel utilisateur
FR 2
Fr
Limitation de garantie
zToute copie partielle ou totale non autorisée de ce mode d’emploi, sauf
pour des besoins privés, est interdite. La reproduction non autorisée est
strictement interdite.
zOLYMPUS IMAGING CORP. ne peut être tenu responsable de quelque
façon que ce soit de pertes de profits ou de réclamations de tiers en cas
de dommages dus à l’utilisation incorrecte du produit.
zOLYMPUS IMAGING CORP. ne peut être tenu responsable des
dommages, des pertes de profits, etc. découlant de la perte de données
image en raison de défauts, de démontage, de réparation ou de
modification de ce produit par des personnes, autres que les tiers
autorisés par OLYMPUS IMAGING CORP., et pour d’autres raisons.
Veuillez lire cette section avant d’utiliser le produit
Ce produit est un instrument de précision conçu pour l’utilisation à une
profondeur d’eau de 40 m. Veuillez le manipuler avec suffisamment de
soin.
zAfin de garantir l’utilisation correcte et sûre du caisson, veuillez lire
toutes les instructions relatives à la manipulation et à la vérification du
système, ainsi qu’à son entretien et son rangement.
zOLYMPUS IMAGING CORP. ne peut être tenu responsable des
dommages causés à l’appareil par la présence d’eau dans le caisson.
De plus, les dépenses inhérentes aux dommages causés sur les
composantes internes ou à la perte du contenu enregistré à cause d’une
infiltration d’eau dans l’appareil photo ne seront pas remboursées.
zOLYMPUS IMAGING CORP. ne paiera aucune compensation en cas
d’accidents (corporels ou matériels) survenant au cours de l’utilisation
de ce produit.
Nous vous remercions d’avoir acheté le caisson étanche PT-043.
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et utiliser correctement
et de façon sûre le produit. Veuillez conserver ce manuel pour
pouvoir vous y référer ultérieurement.
Un mauvais usage peut endommager l’appareil de photo à
l’intérieur du caisson, suite à une fuite d’eau; la réparation peut
s’avérer impossible.
Avant utilisation, effectuez un test préliminaire comme décrit dans
ce manuel.
PT-043_FR.book Page 2 Friday, December 7, 2007 5:30 PM
FR 3
Fr
Pour une utilisation sûre
Ce mode d’emploi utilise divers pictogrammes pour une utilisation
correcte du produit et pour prévenir l’utilisateur et d’autres personnes de
danger aussi bien que de dommages. Ces pictogrammes et leurs
significations sont indiqués ci-dessous.
AVERTISSEMENT
1
Garder ce produit hors de la portée des bébés et des enfants. Les types
d’accidents suivants pourraient se produire.
Blessures en faisant tomber sur le corps d’une certaine hauteur.
Blessures de membres du corps pris dans des pièces en ouvrant et
fermant.
Risque d’avaler des petites pièces. Consultez immédiatement un
médecin si un enfant a avalé des pièces.
Le déclenchement du flash devant les yeux risque de causer un
trouble permanent de la vue, etc.
2 Ne pas ranger avec une batterie dans l’appareil photo numérique
laissé dans ce produit. Le rangement avec une batterie en place
pourrait entraîner une fuite du liquide de la batterie et un incendie.
3 Si une fuite d’eau se produit avec un appareil photo installé dans ce
produit, retirer rapidement la batterie de l’appareil. Il y a un risque
d’allumage et d’explosion en générant de l’hydrogène.
4 Ce produit est fabriqué à partir de résine. Il y a un risque de se blesser
s’il se casse à cause d’un impact violent avec un rocher ou d’autres
objets durs. Veuillez le manipuler avec suffisamment de soin.
5 Le gel de silice et la graisse silicone pour les joints de ce produit ne
sont pas comestibles.
AVERTISSEMENT
Indique une situation pouvant entraîner la
mort ou des blessures graves en ignorant
cette indication.
ATTENTION
Indique une situation pouvant entraîner des
blessures de personnes ou des dommages
matériels en ignorant cette indication.
PT-043_FR.book Page 3 Friday, December 7, 2007 5:30 PM
FR 4
Fr
ATTENTION
1 Ne pas démonter ni modifier ce produit. Ce qui pourrait causer une
fuite d’eau ou d’autres problèmes. En cas de démontage ou
modification par des personnes autres que celles agréées par
OLYMPUS IMAGING CORP., la garantie ne s’appliquera pas.
2 Ne pas placer ce produit dans des endroits avec des températures
anormalement hautes ou basses ou dans des endroits avec des
variations de températures extrêmes. Le produit risque de se
détériorer.
3 L’ouverture et la fermeture dans des endroits avec beaucoup de sable,
de poussière ou de saleté risque de nuire à l’étanchéité et causer une
fuite d’eau. Cela doit être évité.
4 Ce produit a été conçu pour l’utilisation à une profondeur d’eau de
40 m. Veuillez prendre note que plonger à une profondeur dépassant
40 m risque de causer une déformation permanente ou endommager
le caisson et l’appareil photo qui s’y trouve à l’intérieur ou risque
d’entraîner une fuite d’eau.
5 Ne pas soumettre le caisson à des traitements brutaux, tels que sauter
à l’eau le caisson à la main ou dans une poche extérieure ou jeter le
caisson dans l’eau, cela pourrait provoquer des fuites d’eau. Toujours
manipuler le caisson avec soin.
6 Si l’appareil contenu dans le caisson devait être mouillé en raison
d’une fuite d’eau, etc., essuyez immédiatement toute trace d’humidité
et vérifiez le bon fonctionnement de l’appareil.
7 Veuillez retirer le joint avant de prendre l’avion, car la différence de
pression atmosphérique pourrait rendre l’ouverture du caisson
impossible.
8 Afin de garantir la manipulation et le fonctionnement sans souci et en
toute sécurité de l’appareil numérique avec ce produit, veuillez lire le
mode d’emploi de l’appareil attentivement.
9 Lors du scellage du produit, s’assurer qu’il ne reste aucun corps
étranger, tel que sable, saleté ou cheveux, sur le joint ou les surfaces
de contact.
Batteries
zUtiliser exclusivement une batterie lithium-ion Olympus (LI-50B).
zFaire attention à ce que les bornes de la batterie ne deviennent pas
mouillées. Ce qui pourrait causer des problèmes ou des accidents.
zLire attentivement le mode d’emploi de l’appareil photo numérique pour
les autres précautions à propos de la batterie.
PT-043_FR.book Page 4 Friday, December 7, 2007 5:30 PM
FR 5
Fr
Réglage du mode de scène de prise de vue sous-marine
z
Les appareils photo
µ
1030 SW/Stylus 1030 SW disposent de plusieurs
modes de scène de prise de vue pour faciliter la prise de vue sous-
marine, y compris les modes grand angle et gros plan. Il faut tout
simplement sélectionner le mode qui convient le plus à la scène actuelle.
Pour des détails, voir “5. Prise de vue sous-marine selon le type de
scène” (P.24) de ce manuel.
zConsulter le mode d’emploi de l’appareil photo pour de plus amples
renseignements sur le réglage de mode.
Pour éviter des accidents de fuite d’eau
Si une fuite d’eau se produit pendant l’utilisation de ce produit, la
réparation de l’appareil photo logé dans ce produit peut devenir
impossible. Veuillez observer les précautions suivantes pour l’utilisation.
1 Avant de remettre ce produit dans son emballage, s’assurer qu’il n’y a
pas de cheveux, de fibres, de grains de sable ou d’autres matières
étrangères collés non seulement sur le joint, mais aussi à la surface
de contact (couverture). Même un seul cheveu ou un seul grain de
sable peut causer une fuite d’eau. Veuillez vérifier l’appareil avec le
plus grand soin.
2 Le joint est une pièce consommable. Veuillez le remplacer au moins
une fois par an. Avant chaque utilisation, effectuer l’entretien régulier.
3 La détérioration du joint évoluera en fonction des conditions
d’utilisation et de stockage. Remplacer immédiatement le joint s’il est
endommagé, s’il présente des fissures ou s’il a perdu de son élasticité.
4 Lors de l’entretien du joint, nettoyer l’intérieur de la gorge du joint et
s’assurer de l’absence de saleté, de poussière, de sable ou d’autres
matières étrangères.
5 Appliquer la graisse silicone spécifiée sur le joint.
Exemples de matières étrangères qui se collent au joint
Cheveu Fibres Grains de sable
PT-043_FR.book Page 5 Friday, December 7, 2007 5:30 PM
FR 6
Fr
6
L’étanchéité n’est pas efficace si le joint n’est pas installé correctement.
En installant le joint, faire attention qu’il ne sorte pas de la gorge et qu’il
ne soit pas déformé. De plus, en scellant le caisson, fermer le couvercle
après confirmation que le joint n’est pas sorti de la gorge.
7 Ce produit est une construction hermétique fabriquée en plastique
(polycarbonate). Quand il est laissé longtemps dans une voiture, sur
un bateau, à la plage ou à d’autres endroits atteignant une
température élevée, ou s’il est sujet à une force extérieure irrégulière
pendant longtemps, il risque de se déformer et la fonction étanchéité
risque d’être perdue. Faire suffisamment attention au contrôle de la
température. De plus ne pas placer d’objets lourds sur le produit
pendant le stockage ou le transport, et éviter un stockage insensé.
8
Lorsque la surface de contact du joint est pressée fortement de l’extérieur
du caisson, ou lorsque le caisson est déformé, la fonction étanchéité risque
d’être perdue. Faire attention de ne pas exercer une force excessive.
9 Veuillez vous assurer d’effectuer le test préliminaire et le contrôle final
chaque fois avant d’utiliser le caisson.
0 Si vous apercevez des gouttes d’eau ou d’autres signes de fuites
d’eau en prenant des vues, arrêter immédiatement la plongée, retirer
toute eau de l’appareil photo et du produit, contrôler conformément au
“Contrôle final”, et confirmer si une fuite s’est produite ou non.
Manipulation du produit
zL’utilisation ou le stockage du produit dans les endroits suivants risque
de causer des mauvais fonctionnements, des pannes, des problèmes,
des dommages, un incendie, de la buée interne, ou une fuite d’eau. Cela
doit être évité.
Des lieux à température élevée, tels le plein soleil, dans un véhicule
fermé, etc., et/ou où il existe de grandes différences de température.
Des endroits à proximité de feux ouverts
Des profondeurs sous-marines au-delà de 40 mètres
Des endroits soumis à des vibrations
Des endroits trop chauds et humides ou des endroits avec des
variations de températures extrêmes
Des endroits où des produits chimiques volatiles sont rangés ou utilisés
zCe produit est fabriqué en résine de polycarbonate avec une excellente
résistance aux chocs, mais il est possible de l’endommager s’il est
raclée contre des rochers, etc. Il peut également se casser quand il
frappe des objets durs ou s’il est jeté.
zCe produit n’est pas un caisson pour amortir les chocs à l’appareil photo
à l’intérieur. Lorsque ce produit avec un appareil photo numérique à
l’intérieur est sujet à des impacts ou que des objets lourds sont placés
dessus, l’appareil photo numérique risque de devenir endommagé.
Veuillez le manipuler avec suffisamment de soin.
PT-043_FR.book Page 6 Friday, December 7, 2007 5:30 PM
FR 7
Fr
z
Si le produit n’est pas utilisé pendant une longue durée, la performance
d’étanchéité risque de diminuer à cause de la dégradation du joint, etc. Avant
utilisation, toujours effectuer le test préliminaire et la vérification finale.
z
Ne pas appliquer de force excessive sur la monture de trépied ou d’accessoire.
zLorsqu’un flash est utilisé en utilisant le caisson, des ombres risquent
d’apparaître sur les bords de la vue. C’est particulièrement perceptible
en prenant des vues en mode gros plan sur le côté grand angle. Veuillez
utiliser un flash après confirmation d’image.
zNe pas utiliser les produits chimiques suivants pour le nettoyage, pour
une protection anticorrosion, pour éviter la formation de buée, pour des
réparations ou d’autres raisons. Utilisés pour le caisson directement ou
de façon indirecte (avec les produits chimiques vaporisés), ils risquent
de causer des fissures sous haute pression ou d’autres problèmes.
zNe pas effectuer d’opérations autres que celles spécifiées dans ce
mode d’emploi, ne pas retirer ni modifier des pièces autres que celles
spécifiées.
Tout problème en prenant ni utiliser des vues ou avec le matériel
consécutif aux actions précédentes sera en dehors de la garantie.
zOLYMPUS IMAGING CORP. ne saura être tenu responsable des
dommages causés à l’appareil par la présence d’eau dans le caisson.
zOLYMPUS IMAGING CORP. ne paiera aucune compensation en cas
d’accidents (corporels ou matériels) survenant au cours de l’utilisation
de ce produit.
Produits chimiques qui ne
peuvent pas être utilisés
Explication
Diluants organiques
volatils,
détergents chimiques
Ne pas nettoyer le caisson avec de l’alcool, de
l’essence, un dissolvant ou d’autres diluants
organiques volatils, ni avec des détergents
chimiques, etc. De l’eau pure ou de l’eau tiède suffit.
Agent anticorrosion Ne pas utiliser d’agents anticorrosion. Les parties
métalliques sont en acier inoxydable ou en bronze.
Il suffit de les laver avec de l’eau pure.
Agents antibuée du
commerce
Ne pas utiliser d’agents antibuée du commerce.
Toujours utiliser le gel de silice déshydratant spécifié.
Graisse autre que la
graisse silicone spécifiée
N’utiliser que la graisse silicone spécifiée pour le
joint silicone, sinon la surface du joint risque de se
détériorer et une fuite d’eau pourrait se produire.
Colle
Ne pas utiliser de colle pour des réparations ou
d’autres raisons. Si une réparation est nécessaire,
veuillez contacter un revendeur ou un centre de
service de notre compagnie.
PT-043_FR.book Page 7 Friday, December 7, 2007 5:30 PM
FR 8
Fr
SOMMAIRE
Limitation de garantie............................................................ 2
Veuillez lire cette section avant d’utiliser le produit............... 2
Pour une utilisation sûre........................................................ 3
Batteries................................................................................ 4
Réglage du mode de scène de prise de vue sous-marine.... 5
Pour éviter des accidents de fuite d’eau ............................... 5
Manipulation du produit......................................................... 6
1. Préparatifs ..................................................................... 10
Contrôle du contenu de l’emballage.................................... 10
Nomenclature des pièces.................................................... 11
Mise en place de la courroie. .............................................. 12
Maîtriser le fonctionnement de base................................... 12
Tenue du caisson................................................................ 12
Comment appuyer sur le levier du déclencheur.................. 13
Comment changer le mode de prise de vue ....................... 13
Comment utiliser les touches de zoom ............................... 13
Utilisation de la touche POWER.......................................... 14
2. Contrôle préliminaire du caisson................................... 15
Test préliminaire avant utilisation........................................ 15
Test préliminaire.................................................................. 15
3. Mise en place de l’appareil photo numérique................ 16
Contrôle de l’appareil photo numérique. ............................. 16
Contrôle de batterie............................................................. 16
Confirmation du nombre de vues restant à prendre............ 16
Retirer la courroie de l’appareil photo numérique. .............. 16
Préparer l’appareil photo..................................................... 16
Appareils photo numériques applicables............................. 16
Mettre en marche l’appareil numérique............................... 16
Vérifier le fonctionnement de l’appareil photo..................... 17
Ouvrir le caisson. ................................................................ 17
Insérer l’appareil photo numérique...................................... 17
Introduction du gel de silice................................................. 18
Vérifier après insertion. ....................................................... 18
Sceller le caisson................................................................ 19
Vérifier le fonctionnement de l’appareil photo installé......... 19
PT-043_FR.book Page 8 Friday, December 7, 2007 5:30 PM
FR 9
Fr
Vérifier le mode de prise de vue et de scène de prise
de vue................................................................................20
Montage et retrait du bouchon d’objectif..............................20
Mise en place et retrait de la coiffe de l’écran ACL..............21
Mise en place....................................................................... 21
Retrait .................................................................................. 21
Effectuer les contrôles finaux...............................................21
Inspection visuelle ............................................................... 21
Test final (test de fuite d’eau) .............................................. 22
4. Prise de vues sous l’eau................................................ 23
Utilisation de la dragonne ....................................................23
Prise de vues. ......................................................................23
Confirmer la vue sur l’écran ACL......................................... 23
Appuyer doucement sur le déclencheur. ............................. 23
Précaution en utilisant le flash ............................................. 23
5. Prise de vue sous-marine selon le type de scène .........24
Types de scènes sous-marines ...........................................24
kGrand angle sous-marin 1 .............................................. 24
lGrand angle sous-marin 2 .............................................. 24
HGros plan sous-marin ..................................................... 24
Comment sélectionner le mode de scène de prise de vue..25
Mémorisation AF pendant la prise de vue sous-marine.......25
6. Manipulation après la prise de vue ................................26
Essuyer toute goutte d’eau. .................................................26
Sortir l’appareil photo numérique.........................................27
Laver le caisson avec de l’eau pure.....................................28
Sécher le caisson.................................................................28
7. Maintien de la fonction d’étanchéité...............................29
Retirer le joint.......................................................................29
Retrait du joint...................................................................... 29
Retirer tout grain de sable, poussière, etc. ..........................30
Installer le joint.....................................................................31
Comment appliquer la graisse sur le joint............................31
Remplacer les pièces consommables. ................................32
8. Annexe...........................................................................33
Q & R sur l’utilisation du PT-043..........................................33
Fiche technique....................................................................38
PT-043_FR.book Page 9 Friday, December 7, 2007 5:30 PM
FR 10
Fr
1. Préparatifs
Contrôle du contenu de l’emballage.
Vérifier que tous les accessoires sont bien dans la boîte.
Communiquer avec le revendeur si des accessoires manquent ou sont
endommagés.
Liste des distributeurs de OLYMPUS
PT-043
(Vérifier que le joint est normal)
Outil de retrait de joint
Dragonne
Bouchon d’objectif
Sel de silice
Graisse silicone
Mode d’emploi (ce manuel)
Corps du caisson
Coiffe d’écran ACL
(sur le boîtier)
Courroie de
coiffe d’écran
ACL
PT-043_FR.book Page 10 Friday, December 7, 2007 5:30 PM
FR 11
Fr
Nomenclature des pièces
*
*
1 Poignée
2 Diffuseur de flash
3 Commande de
déclencheur
4 Touche POWER
5 Monture d’accessoire
6 Couvercle avant
7 Crochet de fermeture
8 Levier de fermeture/
ouverture
9 Courroie du bouchon
d’objectif
0 Bouchon d’objectif
a Fenêtre d’objectif
b Bague d’objectif
c Dragonne
d Œillet de dragonne
*
*
*
*
*
*
*
*
e Rails de guidage de
chargement
f Cache intérieur d’écran
ACL
g Joint
h Écrou de pied
i Cache d’arrêt de lumière
j Coiffe d’écran ACL
k Touche &/Molette de
défilement
l Touche MENU
m Touches de zoom
n Bouton de molette mode
o Touche F/Molette de
défilement
p Touche q
q Touche #/Molette de
défilement
r Touche OK/FUNC
*
*
*
s Touche S
t Touche AFL (*1)/Molette
de défilement
(*1) (Pendant la prise de vue
en mode grand angle sous-
marin 1 ou gros plan sous-
marin, la touche de
défilement descendre
fonctionne comme la touche
AF LOCK.)
u Touche DISP./E
v Fenêtre d’écran ACL
w Couvercle arrière
x Courroie de coiffe d’écran
ACL
y Graisse silicone
(tube à capuchon blanc)
z Sel de silice
A Outil de retrait de joint
Remarque:
Les pièces de fonctionnement du caisson marquées par * correspondent aux
pièces de fonctionnement de l’appareil photo numérique. Lorsque les pièces
de fonctionnement du caisson sont activées, les fonctions correspondantes
de l’appareil photo numérique seront commandées. Pour des détails sur les
fonctions, se référer au mode d’emploi pour l’appareil photo numérique.
2
3
45
6
7
8
9
0
a
b
e
f
g
h
i
jklm n
o
p
q
r
y
z
A
t
suvwx
d
c
1
PT-043_FR.book Page 11 Friday, December 7, 2007 5:30 PM
FR 12
Fr
Mise en place de la courroie.
Installer la courroie sur le corps du caisson.
Maîtriser le fonctionnement de base.
Veuillez bien maîtriser le fonctionnement de base du caisson avant de
prendre des vues.
Tenue du caisson
Tenir fermement le caisson avec les deux mains en gardant les coudes
près du corps et tenir le caisson pour pouvoir confirmer la vue sur l’écran
ACL de l’appareil photo numérique à travers la fenêtre de l’écran ACL du
caisson.
ATTENTION:
Veuillez installer correctement la courroie comme montré ci-dessus. Notre
compagnie décline toute responsabilité pour des dommages, etc. occasionnés
par la chute du caisson à cause d’un assemblage incorrecte de la courroie.
ATTENTION:
Ne pas exercer une force excessive sur la fenêtre de l’objectif ni sur la
bague d’objectif.
Faire attention de ne pas mettre les doigts, etc. sur la fenêtre d’objectif ni
sur le diffuseur de flash.
Œillet de dragonne
Dragonne
Illustration de l’assemblage Assemblage terminé
Bon exemple Mauvais exemple
PT-043_FR.book Page 12 Friday, December 7, 2007 5:30 PM
FR 13
Fr
Comment appuyer sur le levier
du déclencheur
Appuyer doucement sur le
déclencheur pour que l’appareil ne
bouge pas.
Remarque:
Pour de plus amples renseignements sur le fonctionnement du déclencheur
sur l’appareil photo, veuillez consulter au mode d’emploi de l’appareil photo
numérique.
Comment changer le mode de
prise de vue
Pour changer le mode de prise de
vue de l’appareil numérique, tourner
le bouton de molette Mode du
caisson.
Confirmer le mode de prise de vue
sur l’écran ACL.
Comment utiliser les touches
de zoom
Il est possible d’effectuer un zoom
en commandant les touches de
zoom de ce caisson, qui
correspondent aux touches de
zoom de l’appareil photo numérique
chargé dans le caisson.
Bouton de molette mode
Touches de zoom
PT-043_FR.book Page 13 Friday, December 7, 2007 5:30 PM
FR 14
Fr
Utilisation de la touche POWER
Appuyer sur la touche POWER pour
mettre l’appareil photo en marche
ou l’arrêter.
ATTENTION:
Pour économiser l’énergie de la batterie, l’appareil photo passe
automatiquement en mode veille et l’écran ACL s’éteint lorsque aucune
opération n’est effectuée après la mise en route de l’appareil. Lorsque ce
mode est activé, vous ne pouvez prendre aucune photo et ce, même si vous
appuyez complètement sur le déclencheur. Si vous souhaitez prendre une
photo, utilisez les touches de zoom ou d’autres touches pour désactiver le
mode de veille de l’appareil . Si l’appareil est inutilisé pendant 15 minutes, il
s’éteint automatiquement. Appuyez sur la touche POWER pour mettre
l’appareil photo en marche.
Pour de plus amples renseignements, consulter le mode d’emploi de
l’appareil photo numérique.
Touche POWER
PT-043_FR.book Page 14 Friday, December 7, 2007 5:30 PM
FR 15
Fr
2. Contrôle préliminaire du caisson
Test préliminaire avant utilisation
Ce caisson a été le sujet d’un contrôle de qualité poussé pour les pièces
pendant la fabrication et d’inspections approfondies des fonctions
pendant l’assemblage. De plus, un test de pression d’eau est effectué
avec un testeur de pression pour tous les produits pour confirmer que la
performance est conforme aux spécifications.
Toutefois, la fonction d’étanchéité peut être endommagée en fonction des
conditions de transport et de stockage.
Avant de plonger, toujours effectuer le test préliminaire suivant et le test
final après l’assemblage de l’appareil.
Test préliminaire
1 Avant d’installer l’appareil photo numérique dans le caisson, plonger
le caisson vide à la profondeur d’eau prévue pour confirmer qu’il n’y a
pas de fuites d’eau.
2 Les principales causes de fuite d’eau sont les suivantes:
Le joint n’a pas été installé.
Une partie du joint ou la totalité du joint est à l’extérieur de la rainure
spécifiée.
Dommages, fissures, détérioration ou déformation du joint
Sable, fibres, cheveux ou autre matières étrangères sur la rainure
du joint ou sur la surface de contact du joint sur le couvercle avant
Rainure ou surface de contact du joint endommagées sur le
couvercle avant
Levier de zoom coincer par la courroie, le sac de gel de silice, etc.
au moment de sceller le caisson
Effectuer le test une fois que toutes les causes susmentionnées aient
été éliminées.
ATTENTION:
La méthode la mieux appropriée pour le contrôle de fuite d’eau est de
plonger le caisson à la profondeur d’eau prévue. Lorsque c’est difficile, les
fuites d’eau peuvent également être contrôlées en faible profondeur sans
pression d’eau. Ne pensez pas que c’est ennuyeux, mais effectuez ce test.
Si une fuite d’eau est constatée en manipulation normale pendant le test
préliminaire, ne pas utiliser le caisson et contacter Olympus.
PT-043_FR.book Page 15 Friday, December 7, 2007 5:30 PM
FR 16
Fr
3. Mise en place de l’appareil photo numérique
Contrôle de l’appareil photo numérique.
Contrôler l’appareil photo numérique avant de le charger dans le caisson.
Contrôle de batterie
La prise de vue sous-marine utilise très souvent le flash.
Vérifier que l’énergie restante de la batterie est suffisante.
Confirmation du nombre de vues restant à prendre
Vérifier que le stockage de vue a un nombre suffisant de vues restant à
prendre.
Retirer la courroie de l’appareil photo numérique.
Si une courroie est fixée à l’appareil photo numérique, elle doit être retirée.
Préparer l’appareil photo.
Appareils photo numériques applicables
Ce produit (PT-043) est conçu pour l’utilisation exclusive avec les
appareils photo numériques µ 1030 SW/Stylus 1030 SW.
Mettre en marche l’appareil numérique.
Pour économiser l’énergie de la batterie, l’appareil photo passe
automatiquement en mode veille et l’écran ACL s’éteint lorsque aucune
opération n’est effectuée après la mise en route de l’appareil. Lorsque ce
mode est activé, vous ne pouvez prendre aucune photo et ce, même si
vous appuyez complètement sur le déclencheur. Si vous souhaitez
prendre une photo, utilisez les touches de zoom ou d’autres touches pour
désactiver le mode de veille de l’appareil . Si l’appareil est inutilisé
pendant 15 minutes, il s’éteint automatiquement. Appuyez sur la touche
POWER pour mettre l’appareil photo en marche.
Remarque:
Pour éviter de perdre des opportunités de prise de vue à cause d’une
batterie épuisée, vous devriez toujours mettre une batterie complètement
rechargée avant chaque plongée.
ATTENTION:
Lorsqu’un appareil photo numérique est chargé sans retirer la courroie, elle risque
d’être prise entre les couvercles du caisson et pourrait causer une fuite d’eau.
En retirant la courroie, manipuler l’appareil avec suffisamment de soin.
Notre compagnie décline toute responsabilité pour des dommages
occasionnés par la chute de l’appareil.
PT-043_FR.book Page 16 Friday, December 7, 2007 5:30 PM
FR 17
Fr
Vérifier le fonctionnement de l’appareil photo.
Vérifier si l’appareil photo fonctionne normalement tel que décrit dans son
mode d’emploi. Après vérification, appuyer sur la touche POWER de
l’appareil photo pour l’arrêter.
Ouvrir le caisson.
Utiliser l’outil de retrait de joint fourni comme décrit ci-dessous.
1 Insérer la partie crochet sous le levier de fermeture/ouverture.
2 Tirer doucement l’outil de retrait de joint.
3 Si l’outil de retrait de joint n’est pas disponible, pousser le levier de
fermeture/ouverture de la gauche et de la droite avec votre pouce et
votre index, et tirer le levier doucement vers le haut.
Insérer l’appareil photo numérique.
1 Vérifier que l’alimentation de l’appareil photo numérique est coupée.
2 Insérez soigneusement l’appareil photo numérique dans le caisson.
ATTENTION:
Si l’appareil photo numérique n’est pas inséré correctement, il peut être
impossible de fermer correctement le caisson pour qu’il soit étanche à l’air.
Autrement, certaines commandes pourraient ne pas fonctionner. Bien noter
qu’un mauvais scellement causera une infiltration d’eau.
PT-043_FR.book Page 17 Friday, December 7, 2007 5:30 PM
FR 18
Fr
Vérifier après insertion.
Vérifier les points suivants avant de sceller le caisson.
L’appareil photo numérique est-il installé correctement ?
Le gel de silice est-il inséré complètement à l’endroit spécifié?
Le joint est-il monté correctement sur l’ouverture du caisson ?
Le joint et la surface de contact du joint sur le couvercle avant sont-ils
exempts de corps étrangers y compris la saleté ?
L’entretien de la fonction d’étanchéité est-il effectué?
Introduction du gel de silice
Avant de sceller le caisson, insérer
le sac de gel de silice accessoire
(pour éviter la formation de buée)
entre le fond de l’appareil et le
caisson.
ATTENTION:
Insérer complètement le gel de silice à l’endroit spécifié et dans
l’orientation spécifiée. Si l’orientation n’est pas correcte, le sac de gel de
silice sera pris lorsque le caisson est scellé et une infiltration d’eau se
produira.
Si le caisson est scellé sans avoir inséré complètement le gel de silice, ce
dernier sera pris par le joint et causer une fuite d’eau.
Une fois que le gel de silice a été utilisé, la performance d’absorption de
l’humidité sera diminuée. Toujours changer le gel de silice après ouverture
du caisson.
Faire attention à l’orientation
PT-043_FR.book Page 18 Friday, December 7, 2007 5:30 PM
FR 19
Fr
Sceller le caisson.
Vérifier le fonctionnement de l’appareil photo installé.
Après avoir scellé le caisson, vérifier si l’appareil photo fonctionne
normalement.
1 Appuyer sur la touche POWER du caisson et vérifier que l’alimentation
de l’appareil est commutée sur marche et arrêt.
2 Tourner la molette de mode du caisson et vérifier que le mode de
l’appareil photo est commuté correctement.
3 Appuyer sur la commande de déclencheur du caisson et vérifier que
l’obturateur de l’appareil photo est déclenché.
Activer également les autres touches de commandes sur le caisson
et vérifier que l’appareil fonctionne correctement comme voulu.
Fermer soigneusement le couvercle
arrière (pour que le joint ne sorte
pas de la gorge), engager la boucle
sur le bord du couvercle arrière, et
incliner le levier de fermeture/
ouverture dans le sens de la flèche
pour sceller hermétiquement le
caisson.
ATTENTION:
Sceller le caisson en tournant les deux leviers de blocage de boucle vers
le bas dans le sens des flèches. Si une des boucles est laissée ouverte, le
caisson ne sera pas scellé et une fuite d’eau se produira.
Fermer le couvercle arrière du caisson pour que le cache d’écran ACL et
la courroie du bouchon d’objectif ne soient pas coincés. S’ils sont coincés,
une fuite d’eau risque de se produire.
PT-043_FR.book Page 19 Friday, December 7, 2007 5:30 PM
FR 20
Fr
Vérifier le mode de prise de vue et de scène de prise de
vue.
Montage et retrait du bouchon d’objectif.
ATTENTION:
Si l’appareil photo ne fonctionne pas correctement, recommencer
l’assemblage de l’appareil photo à partir de “Contrôle de l’appareil photo
numérique.” (P.16) de ce manuel.
Pendant l’utilisation du caisson, les
informations sur le mode de prise de
vue et de scène de prise de vue
courant de l’appareil photo doivent
être vérifiées avec le mode de scène
de prise de vue/prise de vue affiché
sur l’écran ACL de l’appareil photo.
Adapter le bouchon d’objectif sur la
bague d’objectif comme montré
dans la figure. Bien s’assurer de
retirer le bouchon d’objectif avant la
prise de vue.
Mode de scène de prise de vue/
prise de vue
PT-043_FR.book Page 20 Friday, December 7, 2007 5:30 PM
FR 21
Fr
Mise en place et retrait de la coiffe de l’écran ACL.
Mise en place
Pousser fortement les pattes de montage de la coiffe d’écran ACL dans
les guides au-dessus et en dessous de la fenêtre de l’écran ACL comme
montré dans la figure.
Retrait
Retirer les pattes de montage de la coiffe d’écran ACL des guides au-
dessus et en dessous de la fenêtre de l’écran ACL en élargissant la coiffe.
Effectuer les contrôles finaux.
Inspection visuelle
Après avoir scellé le caisson, vérifier visuellement les pièces de fermeture
des couvercles avant et arrière pour s’assurer que le joint n’est pas
déformé ni sorti de la gorge et qu’il n’y a pas de matière étrangère
déposée sur le joint. Vérifier également que le caisson n’est pas cassé ou
fissuré.
ATTENTION:
Des cheveux, des fibres et d’autres éléments fins ne sont pas très
apparents, mais ils risquent de causer une entrée d’eau. De plus, apporter
une attention particulière aux cassures et fissures sur le caisson.
Guides
Mise en place Retrait
PT-043_FR.book Page 21 Friday, December 7, 2007 5:30 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268

Olympus PT-043 Manuel utilisateur

Catégorie
Caméscopes
Taper
Manuel utilisateur